• Home
  • Politics
  • Opinion
  • Culture
  • Sports
  • Economy
  • Interview
  • Reporting
  • Community
  • Vatra

Dielli | The Sun

Albanian American Newspaper Devoted to the Intellectual and Cultural Advancement of the Albanians in America | Since 1909

Carolyn D. Palmer – The Sculptor You Have Likely Encountered More Times Than You Know

February 19, 2022 by s p

Rafaela Prifti/

Sculptor Carolyn D. Palmer is a world famous artist who you might have even encountered or have taken a picture with at a San Orlando Airport lobby, or at the New York Historical Society Museum, the FDR Presidential Library, St. Patrick’s Cathedral, “Our Lady of Shkodra” in New York, or perhaps at a public venue. She sculpts life-size statues and busts of bronze, marble, clay and wood with true passion and devotion for every detail that goes into capturing the essence of people sculpted into her artistic vision. So, after knowing Carolyn Palmer through her sculpting and her creations, Dielli was granted exclusive access for a one-on-one interview with the artist.  

The New York native attended John S. Burke Catholic High School in Goshen and went on to graduate cum laude from Nazareth College in Rochester, New York. Her primary interest was to be a student of sciences as she, at first, considered going into the field of medicine, where she could see herself doing medical illustrations. Palmer eventually answered her true calling and studied art privately throughout Europe and the United States.  A larger-than-life statue of Thomas Jefferson – the first sculpture she made, was completed in 2003. It is displayed at the Jefferson Building at Syracuse while Palmer’s own copy stands outside her front door.

– You are an internationally acclaimed sculptor whose bronze statues of larger-than-life figures have touched the lives of people at every corner of the world. Rather than communicating through the sculptures, what do you say to the audience about yourself. Can you take us back to the beginning?

As a child I began sculpting for fun in the sandbox.  I was always intrigued with sculpting faces and figures and also enjoyed drawing portraits of my friends. Later, I became a portrait painter and was asked to paint a life size portrait of a businessman’s son. The man owned a building in Syracuse NY called, The Jefferson Center” He asked if I knew anyone who could sculpt a life size bronze Thomas Jefferson. I was overly excited about creating the sculpture myself and asked him to please give me the opportunity. That was my first sculpture and others liked it so much that I was asked to sculpt more figures.

– Going from your first to the most recent sculpture that took a year to complete – a life-sized bronze statue of Frank Sinatra was unveiled last December in Hoboken to mark Ol’ Blue Eyes’ 106th birthday. He is leaning against a lamp post smiling and tipping his hat. You even made the lamp post hollow so it could be wired with an operational light for nighttime. When asked about the statue you refer to a personal inspiration with it. Would you say that is a typical process for you? 

Yes, I always begin by researching photos, movies, etc.  I look through as many images as possible and pick ones that emphasize the person’s most recognized personality. Then I enlarge them to life-size photos in my studio. For Frank Sinatra, I played his music and movies non-stop to where his spirit permeated my studio.

– According to news reports, the Hoboken officials approached you after seeing the cover of Catholic Magazine. It was a picture taken in your studio in Saddle River where you are standing with bronze busts of four popes. Can you tell us more?

On March 3, 2019, Hoboken’s Business Administrator e-mailed me after seeing my four papal busts on the front of the Catholic Magazine.  He stated how overly impressed he was with their likenesses and asked if I would accept a commission to sculpt Frank Sinatra.  I was so excited but it actually took a year to secure the contract. 

– You created four life-size bronze busts for the entrance vestibules to St. Patrick’s Cathedral in New York City in honor of the pontiffs who have visited the Cathedral: Pope Francis, Pope Benedict XVI, Pope John Paul II and Pope Paul VI. They were permanently installed on marble shelving in 2018 and each day they greet hundreds of visitors going into the Cathedral from the Fifth Avenue entrance. What kind of pressure does that put on you?

I always feel pressure creating any beloved figure because people become emotionally attached to them. My inspiration to sculpt comes from a desire to bring joy or an emotional connection with the viewer. Even though I felt a lot of pressure to get their likenesses, they were exciting to sculpt because they had various facial characteristics from four different countries:  Argentina, Poland, Italy and Germany. 

– Your bronze busts of the Wright Brothers were acquired by the Sanford, Orlando airport, for its lobby. You were commissioned to create bronze busts of Franklin and Eleanor Roosevelt for the entrance foyer of the FDR Presidential Library and Museum in Hyde Park. You say that the Lucille Ball sculpture was particularly stressful.

There was a lot of pressure in creating Lucille Ball because I was given a pressing deadline and the first Lucy sculpture enraged her fans. No one was happy with it and I won a competition to replace it. This was pressure!

– Using different media to sculpt the original models, you begin with clay to create the figure. Then you make a mold, out of which you get a duplicate hollow wax figure. The foundry creates another mold of the waxes, and then they are placed in high-temperature ovens to melt out the wax. After pouring the molten bronze, the process is finalized with cracking off the mold. Just to get a sense of it, how much bronze goes into a life-size statue?

It takes from 400 to 600 pounds.  The foundry process is quite time-consuming and can take up to six months to complete.

-What is it like to see your own work in public venues, churches or museums? 

I love to play a “fly on the wall” when visiting my sculptures.  When I was in St. Patrick’s Cathedral I saw a lady put her hand over her heart and gasp, “Oh my, they look so alive”   This was so rewarding to know my many hours of intense work ends up touching others in a profound way. I also traveled to Caen, France to see my Roosevelt sculptures in Norman Rockwell’s tour, “Rockwell, Roosevelt and the Four Freedoms”   I took videos of crowds walking up to my sculptures and taking their own photos.  I couldn’t understand French so I have no clue what they were saying but they lingered around so I assumed they liked them! 

– When it comes to the Albanian community, you have memorialized Mother Teresa  and Monsignor Zef Oroshi, founder of the first Albanian Catholic community in the US, a patriot and theologian. He opened and led the Catholic Church “Our Lady of Shkodra” in New York. What did the project entail?

A dear friend of mine, Toni Raja, asked me to sculpt Dr. Zef Oroshi.  To choose which image was a difficult at the time because I had to make the decision to sculpt his image from either the painting on his book or to sculpt him from his real life photos. I chose the book because I thought that was how most people related to him. I have completed the Mother Teresa sculpture and have it in my studio.  

– I think I disappointed myself and our friend Anton Raja when I missed the unveiling of Frank Sinatra’s statue in Hoboken. I know that celebrities, dignitaries, performers, some close friends and family members of Sinatra attended the event. The next day I did go to see it. I saw a lot of locals stopping by it. Quite a few of them looked around for a sign that would discourage from touching the statue. I thought it was endearing and perhaps the best compliment for the artist to see viewers take selfies or ask to have their picture taking as they opened the cameras on their phones. I followed suit. Have you gone back since the unveiling?

I’ve gone back once and was ecstatic watching all the people taking selfies. I feel the Sinatra statue has been the most successful sculpture of my career.  My standard for success is how people interact with my work.  The goal was to have “Frank”  be an uplifting presence during these difficult times in the world.  It was rewarding to see all the selfies online and the positive press from newspapers, radio, TV and even thousands of remarks on social media saying how much they enjoy the sculpture.  Frank Sinatra’s own daughter Tina spoke at the unveiling saying I captured her father’s essence so well that a sculpture should be done of me.  Of course she was joking,  but I’m just grateful the Sinatra family approves too!  I never feel my sculptures are truly finished, I always feel I could have done more so the positive feedback was a blessing for me.   I’m now receiving commissions like never before. 

– What is the importance of the work that you do?

Art speaks to all of us.  It’s a universal language.  It’s meant to attract attention away from our daily lives that can be robotic at times.  

Thank you! Look forward to seeing more of your work

Photos Courtesy Carolyn Palmer, Mother Teresa Statue, sculptor with a group from Our Lady of Shkodra in New York at the unveiling of Dr. Zef Oroshi’s bust.

Photo Rafaela Prifti at Frank Sinatra’s statue in Hoboken, New Jersey

Filed Under: Opinion

Kosova për bashkëpunim të afërt me Selinë e Shenjtë

February 19, 2022 by s p

Komunikatë nga Zyra e Presidentes së Kosovës, Vjosa Osmani dërguar Gazetës DIELLI- korrespondentit në Kosovë Behlul Jashari:

Presidentja Osmani takoi ministrin e Jashtëm të Danimarkës, sekretarin e Shtetit të Vatikanit për Marrëdhënie me Shtetet dhe drejtoreshën e EUROPOL-it

Në margjina të Konferencës për Siguri në Mynih, në takime të ndara, Presidentja e Republikës së Kosovës Vjosa Osmani ka vazhduar takimet e saj, këtë herë me ministrin e Jashtëm të Danimarkës z. Jeppe Kofod, sekretarin e shtetit të Vatikanit për marrëdhënie me shtetet z. Paul Richard Gallager, dhe drejtoren e Europolit znj. Catherine de Bolle.

Në takim me ministrin e Jashtëm danez, Presidentja Osmani bashkë me ministren e Jashtme, Donika Gërvalla vlerësuan lartë marrëdhëniet ndërmjet dy shteteve dhe përkushtimin e të dyja palëve për avancim të mëtejmë të tyre. Duke falënderuar ministrin Kofod për ndihmën e vazhdueshme të Danimarkës ndaj Kosovës, Presidentja Osmani dhe ministrja e Gërvalla kanë kërkuar vazhdimin e përkrahjes për procesin e liberalizimit të vizave, por edhe për synimet e Kosovës për anëtarësim në BE, NATO, OKB dhe organizata të tjera ndërkombëtare. Presidentja Osmani ka theksuar se Kosova është e interesuar për vazhdimin e bashkëpunimit në fusha të ndryshme, me fokus të veçantë tek sundimi i ligjit, agjenda e gjelbër dhe ekonomia.

Në takim me sekretarin e shtetit të Vatikanit për Marrëdhënie me Shtetet z. Paul Richard Gallager, Presidentja Osmani dhe ministrja  Gërvalla shprehën gatishmërinë për bashkëpunim të afërt me Selinë e Shenjtë, duke synuar avancimin e raporteve të ndërsjella. 

Presidentja Osmani theksoi se Republika e Kosovës është e gatshme të nënshkruaj marrëveshje me Vatikanin lidhur me çështjet të cilat janë në interes të përbashkët të të dy vendeve. 

Ndërsa në takim me drejtoreshën e EUROPOL-it, Presidentja Osmani dhe znj. De Bolle kanë shkëmbyer pikëpamjet e tyre lidhur me situatën e sigurisë në Evropë, duke potencuar rëndësinë e bashkëpunimit dhe koordinimit në luftën kundër krimit të organizuar dhe përpjekjet e Republikës së Kosovës për të garantuar sundimin e ligjit. Presidentja Osmani ka rikonfirmuar se sundimi i ligjit mbetet prioritet i institucioneve të Republikës së Kosovës.

Filed Under: Opinion

Ah, miku im i shtrenjte Bardhyl Londo…

February 18, 2022 by s p

Lazer Stani

S’mund ta besoj qe sot u ndave prej nesh, qe na ktheve krahet perjetesisht, pa mundur as te cmalleshim! U prehsh ne paqe, miku im, poeti dhe njeriu i paperseritshem.Rikthim në tempullin e poezisë“Shën Shiu” i Bardhyl LondosLazër StaniRileximi është një akt i rrezikshëm: edhe kur në leximin e parë, para dhjetë apo njëzet vjetësh libri të ka befasuar, të ka tronditur, të ka magjepsur; edhe kur autorin e ke mik, ndan me të herë pas here kohë të çmuar. Është si të takosh një grua që e ke dashur para dhjetë, njëzet apo tridhjetë vjetësh. Ti bëhesh gati të shkosh në takim dhe ndihesh i pushtuar nga ankthi, nuk je i sigurtë për asgjë, ke frikë se mos do të humbasësh atë imazh të bukur dhe të papërsëritshëm që ka mbetur i ngulitur thellë në memorien tënde. Për shkak të rileximit i kam humbur disa prej librave dhe disa prej autorëve që kanë qenë shumë të dashur e të çmuar në rininë time. Kam provuar t’i rilexoj pas njëzet apo pas tridhjetë vjetësh dhe ata libra të dashur dikur, tashmë më ngjanin krejt të palexueshëm. Librat janë të njëjtët, por kam ndryshuar unë. Për mirë a për keq nuk mund ta përcaktoj. Sidoqoftë, pas rileximeve të tilla, e ndjen se ke humbur diçka të çmuar që shndrinte përtej “portës së ngushtë të ëndrrës” siç shprehet në një nga poezitë e tij, poeti Jacob Glatstein. Me këtë ndjenjë frike dhe pasigurie e fillova rileximin e librit me poezi “Shën Shiu” të Bardhyl Londos, të lexuar para nëntë viteve, në kohën kur u botua. Atëbotë, pas leximit, pata menduar, se poezitë e këtij libri e rikonfirmonin Bardhyl London si një poet të elitës së poezisë shqipe të të gjitha kohërave. Është fakt i pamohueshëm se pothuajse të gjithë autorët që u ka takuar të jetojnë dhe të publikojnë krijimtarinë e tyre në dy kohë, në socializmin e censurës dhe shtypjes si dhe në tranzicionin demokratik të pas nëntëdhjetës, janë autorë dikotomikë e kanë krijimtarinë të ndarë në dy gjysma, ca si të prerë me thikë, e ca me një prerje më pak të qartë. Në poezinë e Bardhyl Londos kjo dikotomi mezi dallohet, nuk vihet rè as si prerje, as si thyerje, sepse poeti, siç shprehet në një nga poezitë e tij, e jeton të sotmen me pasionin për të nesërmen, në ferrin e dhunës ku njeriu çnjerëzohet, shpirti i poetit që në vitin e zymtë 1986 klithte: “Do të vdes nga pasioni për të qenë njeri”. Është ky pasion për të nesërmen dhe ky pasion për njeriun, që, nga njëra anë, e ka shpëtuar poezinë e Bardhyl Londos nga dikotomia dramatike dhe nga ana tjetër e ka bërë atë një poet rebel dhe qytetar njëkohësisht, të papajtueshëm me të keqen që vërshon si një mizëri korbash mbi qiellin e qyteteve tona, apo me të zezën tragjike të Ballkanit, çka ngjan me një kudërshti me natyrën e tij të butë dhe të qetë, të matur dhe të shtruar. E megjithatë, poeti, që në poezinë e parë të “Shën Shiut”, bën një “Rikthim në tempull”, që ti si lexues, pasi e ke lexuar disa herë bindesh, se nuk kemi të bëjmë thjeshtë me një rikthim në tempullin e lutjeve, por me një rikthim në tempullin e poezisë, sepse ata që e dëbuan nuk mund të ishin të përjetshëm. “U riktheva në tempull. Ata që më dëbuannuk mund të ishin të përjetshëm…”Por ky rikthim në tempull, edhe pse me damarët e qafës të kalçifikuar, edhe pse më i vështirë se rikthimi në Itakë, prapë është më i bukur. Dhe pse është i tillë përgjigjen e jep vetë poeti të shtruar në formë pyetjeje: “Po fundja ç’vlejnë të gjitha këto para rikthimit?” Rikthimi në tempullin e poezisë është për poetin rikthim në shëjtninë e tij, atë shejtni, që diktatori me gjithë shpurën e shërbëtorëve të tij të zellshëm, të ngujuar në marrëzinë e vet, ishin munduar ta zhbënin e ta shkatërronin me të gjitha mënyrat. Dhe ky rikthim bëhet më bindës nga vargu në varg, nga strofa në strofë nga poezia në poezi. Ngazëllimi i rikthimit është triumfues. Edhe pse poeti asnjëherë nuk e kishte braktisur tempullin e poezisë, prapë ky rikthim në tempull është më i bukuri nga të gjitha rikthimet, sepse është rikthim në liri dhe të gjitha sakrificat ia kanë vlejtur për mbërritjen e kësaj dite. Është njëkohësisht rikthim te temat e mëdha, te tragjeditë e mëdha, te fati dramatik i njeriut një botë ku mungon liria, ose ku liria shfaqet si karikaturë e vetë lirisë. Në një nga poezitë më dramatike dhe më të fuqishme të librit, autori i risjell në vëmendjen e lexuesit të zezën tragjike të Ballkanit, tragjedinë e madhe që në këtë gadishull duket se nuk do të ketë kurrë të sosur. Kanë ndërruar shkrepat e Ballkanit. Autostradat,si rripa stërmëdhenj shtrëngojnë belin e gadishullit tragjik.Po prapë fastfudeve, kafeneve dhe restorantëve të zhurmshme buz autostradave,kudo kam parëplakat me të zeza.Gratë në poezinë e Londos shfaqen më të ngrysura se e zeza që kanë veshur, të inatosura me gjithkënd, pa e ditur përsenë, të gatshme ta nisin luftën, pa e ditur se kë kanë armik, me kujtesën të rënduar nga kujtimi i të vrarëve, në konflikte të përgjakshme që ato nuk e dinë përse janë bërë. Këto gra, shprehet poeti, i kanë harruar të gjitha rrugët nga skleroza e pamëshirshme. Vetëm rrugën për në varreza nuk e ngatërrojnë kurrë. Ky është fati i tyre i parashkruar, sepse “E zeza Tragjike” është e Ballkanit. E verdha është e Van Gogut,bluja e Ticianit,e zeza tragjike e Ballkanit.Vargje të tillë poetikë, pasi i ke lexuar mbeten në mendje gjatë, nuk mund t’i harrosh kurrë për vërtetësinë, tragjizmin, thjeshtësinë dhe kumtin që mbartin. Impozante si perandorë spektër-rëndë, në poezinë e Londos gratë e Ballkanit, pa e marrë vesh kurrë se çfarë perandorie zotërojnë, me mallkimet në majë të gjuhës, për veten dhe fqinjët, kanë një kalendar të çuditshëm të ekzistencës së tyre.“vitet i masin me një kalendar që as ato vetë nuk e kuptojnëkur u vra filani, kur qëlluan filanin,kur iku djali i madh….”Dhe ky fatalitet tragjik nuk u ndahet as bijave e mbesave të tyre, edhe pse tani ato vishen ndryshe, moda nga Parisi dhe Nju-Jorku më shpejt vjen tek ato se kudo tjetër. Por prapë brenda tyre, dëshmon poeti, dikur rri fshehur dhe është gati të shpërthejë e zeza e pikëlluar e Ballkanit. I njëjti tragjizëm është i pranishëm në shumë prej poezive të Londos, edhe kur në poezinë e tij vjen Vasilika në Litharicë, pikëllimi i Pargës, apo në poezinë “Pensionistët”, që në shtatë ditët e javës luajnë shah me vdekjen. “Me përtesë të dielën llogarisin minutat e paktaminutat e mbetur në celularin e tyredhe i telefonojnë vdekjes.”Me këto vargje dramatikë mbyllet poezia, si vetë jeta jonë, që pret fundin e mistershëm, e të pashpjegueshëm. Gjeografia e poezisë së Bardhyl Londos është e gjërë, ajo shtegton nga Maki i de Radës në Ulqin, nga Parga në Lodevë, nga vendlindja në qytetin e madh, në të cilin nuk mund të vrasësh as veten, e për të cilin nuk është e denjë as vdekja. E tillë është edhe dhembja, tragjizmi që e shoqëron këtë poezi, zhgënjimi që të shkakton ekzistenca në një botë me Dhjatë të përmbysur. Dhe që të kesh dhimbje të mëdha në shpirt, duhet të kesh dashuri të mëdha, që të kesh zhgënjim tragjik, duhet të kesh patur shpresa të mëdha gjithashtu, siç shprehet Ernesto Sabato. Kjo dashuri e madhe për njeriun dhe për jetën ndihet në të gjitha poezitë e librit, si një nënshtresë e thellë, mbi të cilën projektohet dhe mbahet poezia e Londos, e sigurtë dhe mbi themele të forta. Sepse vetëm ajo poezi dhe ai art në përgjithësi, që ngrihet mbi themele të thellë dashurie është poezi dhe art i qëndrueshëm, i pavdekshëm. Ngrehinat e urrejtjes mbyten nën peshën e gurëve të vet të zinj. Ata që e njohin poezinë e Londos, qofshin këta poetë, studiues, kritikë apo lexues, e dinë me kohë se poezia e tij shquhet për bukurinë e fjalës poetike, për sintaksën e zgjedhur, për pasurinë e shprehjeve, metaforave, simboleve, krahasimeve, për ritmin e brëndshëm, për muzikalitetin, strukturën e veçantë, kërkimin e vazhdueshëm, që shpesh ngjan me një lojë eksperimentale, por që gjithnjë ia del të na befasojë me stilin e përvetshëm dhe estetikën qartësisht të dallueshme. Tek “Shën Shiu” përveç shushurimës së shiut që ndihet sikur bie mbi një pyll shelgjishtesh dhe ti gjendesh i strehuar nën trungun e një druri, kemi një shkrirje të dy dialekteve të shqipes, atij gegë me atë toskë, duke krijuar një gjuhë të re, me efekt emocionues poetik, befasues dhe të patakuar askund më parë. Shigjeta shiu shugatin, shkoklojnë shelgjishten,Shkurtat shpuplon shpatëzhveshur shtegziu.Shtërzime shtëllunge shirash shugurojnëShën shiun.Kështu pra, rikthimi i Bardhyl Londos në tempullin e tij poetik vjen me një gjuhë të re, me kërkime të reja, me hapësira të reja, me shpalosje të reja të botës dhe vizionit të tij poetik, ngjizur nga dashuria dhe dhembjet e mëdha, në kufirin midis vuajtjes dhe gjallnimit, shpresës dhe zhgënjimit, iluzionit dhe profecisë apokaliptike, në botën e Dhjatës së Përmbysur, në botën mëkatare ku njerëzit shkelin jo një, po të Dhjetë Urdhërimet. Rileximi i “Shën Shiut të bind për këtë.

Filed Under: Opinion

GJUHA SHQIPE DHE IDENTITETI KOMBËTAR I SHQIPTARËVE TË HAMILTONIT NË KANADA

February 15, 2022 by s p

Ardita Qeriqi Morina, mësuese e gjuhës shqipe në klasat e shkollës shqipe të Hamiltonit në Kanada, rrëfen ekskluzivisht për gazetën “Dielli”, Organ i Federatës Panshqiptare të Amerikës VATRA, New York, ruajtjen e identitetit, historisë, gjuhës, kulturës dhe traditës shqiptare në Kanada nëpërmjet mësimit të gjuhës shqipe. Me Ardita Qeriqi Morinën bisedoi Editori i “Diellit” Sokol Paja. 

KLASAT E GJUHËS SHQIPE NË HAMILTON, KANADA

Klasa shqipe në Hamilton (Hess Street School) ka filluar punën fatmirësisht para se unë të filloj punën atje. Klasat shqipe kanë filluar punën nëse nuk gaboj në vitin 2010 në kuadër të Shoqatës Shqiptare të Hamiltonit. Me ndihmën e shoqatës, klasat vazhdojnë punën falas për çdo femijë nga mosha 4-14 vjeç. Bordi i shkollës ka një pagesë vjetore që kërkohet për secilin nxënës të regjistruar për këto klasa shtesë. Mësimi zhvillohet gjatë vitit shkollor dmth nga Shtatori deri ne Qershor. Po ashtu këto klasë janë në dispozicion edhe për femijët e kombeve tjera përveç  femijëve me prejardhje nga vendet shqiptare, nëse për disa arsye ata duan ti ndjekin klasat e gjuhës shqipe. Atje kam filluar të punoj në Shtator 2013, me shumë nxënës, për mkrekulli. Unë dhe instruktorja tjetër kolegeja ime e nderuar Festa Tahiri Rexhepi kemi punuar për disa vite bashkë, pastaj disa vite kam punuar vetëm, pas një kohe është punësuar instruktorja tjetër kolegeja ime e nderuar Shkëndije Ibishi Shala dhe tani së fundmi jam vetëm unë, punoj me fëmijët e moshës 8 vjeçare përmes aplikacionit  Teams që programi ynë ka vendos të jetë on line për vitin e dytë me radhë për shkak të pandemisë. Pjesëmarrja ka rënë dukshëm siç e dimë, për shkak që s’jemi në objektet e shkollës, shumica e fëmijëve nuk dëshirojnë të punojnë nga shtëpia. Klasat janë në kuadër të programit HëDSB(Hamilton ëentëorth District School Board) nën programin International and Indigenous Language Elementary (IILE). Instruktorët duhen t’i nënshtrohen intervistës për pranim si çdo tjetër punëtor i bordit, dhe duhet t’i kalojnë të gjitha trajnimet që bordi i shkollës i nënshtron për çdo punonjës. Ne mundohemi që të përfshijmë sa më shumë fusha mësimore në programin mësimor, por duke e pasur kohën e shkurtër  të zhvillimit të mësimit online që është 1.5 ore në javë (çdo të shtunë) është vështirë të jap aq sa kam deshirë për nxënësit. Siç e dimë, qëllimi i çdo klase shqipe jashtë Kosovës, Shqipërisë dhe trevave shqiptare është zhvillimi dhe ruajtja e identitetit kombëtar përmes mësimit të gjuhës, kulturës së prejardhjes, si dhe njohja me trashëgiminë dhe thesarin kulturor, natyror dhe historik kombëtar, duke përdorur të gjitha mjetet e mundshme që na ofrohen dhe po ashtu bëj një kombinim edhe me metodat e arsimit të vendit në Kanada. Fatmirësisht posedojmë librat fizik që kemi marr nga të dy ministritë e arsimit (Shqipërisë dhe Kosovës) dhe po ashtu ekzistojnë dhe librat elektronik për fëmijët tanë. Mundohem gjithmonë të bëj një kombinim sa më tërheqës dhe të lehtë për ta kuptuar duke u bazuar në njohuritë dhe moshën e fëmijëve që unë punoj. 

ORGANIZIMI I MËSIMIT SHQIP DHE NDIHMA E SHOQATËS SHQIPTARE TË HAMILTONIT 

Siç e përmenda me lart, mësimi organizohet kryesisht me ndihmën e Shoqatës Shqiptare të Hamiltonit duke bërë të mundshme vijimin e fëmijëve pa pagesë, nga HëDSB dhe vullneti i instruktorëve dhe po ashtu prindërve që gjithmonë janë mbështetje e sigurtë. Po ashtu kemi pasë edhe studentë  vullnetarë për disa vite me radhë kanë dhënë kontributin e tyre. Klasa jonë është gjithmonë e lidhur ngushtë me organizimin dhe pjesëmarrjen në të gjitha festat kombëtare që ne festojmë në Hamilton dhe është pjesë aktive dhe ndihmon zhvillimin e tyre për çdo vit. Fëmijët janë shumë të lumtur kur marrin pjesë në këto festa dhe gjithmonë ka interesim nga ana tyre për të recituar ose kënduar. Është madhështore të shohësh angazhimin e tyre të pandërprerë.

GJUHA SHQIPE SI FORMË E IDENTITETIT KOMBËTAR

Ne së bashku mësojmë gjuhën shqipe, duke lexuar, përsëritur atë që kemi lexuar dhe shkruar  kështu ruajmë të gjalla gjithmonë lidhjet me atdheun e origjinës sonë. Gjithmonë kujtojmë nxënësit tanë se kudo që të jemi duhet të përpiqemi ta ruajmë traditën dhe gjuhën tonë të bukur shqipe. Po ashtu të mësosh shqip është një krenari dhe nder edhe për brezat që vijnë pas nesh, që shpresoj që me lehtësi do të bartet e tëra edhe te fëmijët  e tyre. Duke kujtuar gjithmonë fëmijët dhe nxënësit tanë, theksojmë se mësimi i gjuhës shqipe nuk është vetëm me të folurit shqip në shtëpi, gjuha e shkruar është forma më e mirë e ngulitjes së gjuhës te çdo njeri. Kështu duke e shkruar gjuhen e vet, nxënësi do e përmirësojë atë çka ka mësuar në familje, duke e ilustruar me historinë do mësojë kush jemi dhe cila është prejardhja jonë, duke përdorur dhe parë veshjen tradicionale gjatë mësimit dhe veprimtarive që shkolla ka në programin e saj. Kështu komunikimi, angazhimi dhe njoftimi në orën e mësimit me traditën, gatimin, instrumentet, vizatimin me tematikat tradicionale, krijojmë një formacion të mundshëm dhe përgatisim një  brez të ri me identitetin dhe prejardhjen e kombit tonë.

BASHKËPUNIMI PRINDËR-NXËNËS DHE E ARDHMJA E MËSIMIT SHQIP

Bashkëpunimi prindër nxënës është mjaft i mirë dhe i kënaqshëm nëse shihet nga ana ime, nëse prindërit nuk do të ishin kaq bashkëpunues nuk besoj që klasa do të ishte e suksesshme kur dimë se ata janë shtytja kryesore që femijët të vijojnë mesimin në gjuhën shqipe. Ata janë tërë javën në kontakt me ne duke ditur se disa nga nxënësit e kanë të veshtirë të komunikojnë lirshëm në gjuhën shqipe. Mendoj se në të vertetë kemi femijë më shumë në këtë pjesë të Ontarios ku jetojmë, por vijimi i fëmijëve tregon të kundërtën, ne duhet të kemi më shumë lokacione me klasa shqipe sesa që kemi tani, dhe shpresoj që në të ardhmen do të kemi klasa shtesë në gjuhën shqipe nga shtëpia (on line) dhe në shkolla apo edhe në lokalet e shoqatës tonë në Hamilton, kështu që të kemi orë të mjaftueshme për zhvillimin e mësimit. Duke parë si gjërat po ndryshojnë për ditë dhe sa lehtë është që të zhvillojmë mësimin nga shtëpia, mendoj dhe shpresoj që për klasat shqipe është një pike shumë pozitive jo vetëm për të mos u ndalur por të kemi shtrirje edhe më te gjërë të klasave shqipe në këtë pjesë të Ontarios. Kështu ne duhet të jemi më shumë se kurrë të bashkuar e të veprojmë e të gjejmë rrugë të duhura që të mbajmë mësimin e gjuhës shqipe sa më të fortë e sa më aktive dhe te gjallë. 

SFIDAT E MËSIMIT SHQIP MES TEKNOLOGJISË, PANDEMISË DHE VËSHTIRËSIA E FËMIJËVE ME DY GJUHË

Fillimi sikur për çdo njeri tjetër ka qenë i vështirë edhe për mu edhe për fëmijët e klasës time por pas pak jemi mësu me të rejat e teknologjisë dhe mendoj se kemi përparuar shumë mirë në atë drejtim dhe nuk kemi asnjë problem tani, mësojmë për çdo ditë diçka të re dhe tani është vertetë shumë argëtuese. Idea ime është se nëse përdoren të dy gjuhët kur jemi duke zhvilluar mësimin është më e lehtë për femijët, natyrisht duke u bazuar në nivelin e njohurive të çdo fëmiu. Është vështirë për femijët të punojnë nga shtëpia sepse ata gjithmonë më kujtojnë sa shumë ju mungon loja ne klasë dhe takimi me shoqet dhe shokët, mundohem ti inkurajoj dhe siguroj se shumë shpejt do të kthehemi në klasë në ambientet e Hess Street School. 

GJUHA SHQIPE SI TRASHËGIMI SHPIRTËRORE DHE IDENTITARE KOMBËTARE

Kujtojmë se mjetet mësimore qëpërdoren në klasat shqipe të mësimit plotësues janë libra të përbashkëta Shqipëri-Kosovë. Kështu, gjatë orëve mësimore ne gjithmonë hasim në fjalë që përdoren më shumë në Shqipëri ose Kosovë dhe duhet të diskutojmë më gjatë rreth tyre, e në shumë raste kemi ndihmën e prindërve gjë që e bën orën mësimore edhe më të këndshme dhe po ashtu më të lehtë. E dimë se gjuha është një ndër faktorët kryesorë të ruajtjes së identitetit kombëtar dhe kulturor të një shteti e kombi. Ruajtja e gjuhës përbën një nga vlerat më të mëdha që ne gëzojmë si komb. Asnjë komb nuk mund t’iu mbijetojë kohërave pa një gjuhë të vetën. Kështu e dimë po ashtu se një popull që nuk ruan, zhvillon dhe përcjellë gjuhën e tij nëpër breza, është i rrezikuar që të zhduket. Shpresoj që këtë fat kombi ynë kurrë mos ta ketë. 

KUSH ËSHTË MËSUESE ARDITA QERIQI – MORINA?

Unë jam, nëna e Erines (14 vjeç) dhe Erisit (9 vjeç) dhe bashkëshorte e Astrit Morinës. Kam përfunduar studimet në Universitetin e Prishtinës në Fakultetin Filozofik dega Pedagogji, jam Bachelor i Pedagogjisë, po ashtu kam përfunduar studimet në programin e quajtur RECE (Registered Early Childhood Educator) studime 2 vjeçare këtu në Kanada  dhe jam edukatore në kuadër të edukimit parashkollor. Vij nga Kosova, nga një fshat i vogël i quajtur  Krojmir i komunës së Lipjanit, ky fshat është në trevën e Drenicës, dhe në të vertetë jam krenare sa shumë ka dhënë ky vend për lirinë e Kosovës. Tani jetoj në Kanada në qytetin Brantford të provincës Ontario që nga viti 2007 ku punoj me femijët (19 muajsh e lartë) e të sapoardhurve në Kanada në programin e quajtur Care for Neëcomer Children që është në kuadër të GEDSB (Grand Erie District School Board ). Si edukatore e regjistruar për fëmijërinë e hershme (Registered Early Childhood Educator) puna ime me femijët e kombësive të ndryshme është shumë interesante dhe argëtuese për mua por po ashtu kërkon edhe durim dhe përkushtim. Jam shumë e kënaqur me punën këtu duke ditur se kam mundësinë t’iu ndihmoj të tjerëve në mënyrë të duhur, atyre që kanë nevojë më së shumti, që para 15 viteve kam qenë njëra ndër ta. 

Filed Under: Opinion Tagged With: Ardita Qeriqi Morina, Shkolla Shqipe ne Kanada, Sokol Paja

UNNECESSARY CONCERN OF GERMAN AMBASSADOR JORN ROHDE

February 14, 2022 by s p

Agim Aliçkaj

         – Mr. Rohde is sensitive to the Nazi crimes of 8 decades ago, while the Serbian chauvinist political class boasts of its crimes without care from some international representatives or Albanian villains 

         The concern of the honorable German ambassador, prompted by the long overdue plan for the restoration of the house with architectural values ​​of the Albanian patriot Xhafer Deva is understandable, although it was unnecessary and does not correspond to reality.

         My comment to him on Twitter:

         “Please do not worry, Mr. Ambassador. The Albanian people understand the Holocaust better than anyone. They have suffered a version of it, made in Serbia. The so-called “cooperation” of Mr. Deva with the Nazis is that he rescued every Jew who made it to the Albanian lands. The Nazis were for him “a necessary evil” to fight the Serbian occupation and the communists who killed 50 thousand Albanians. I am proud of the fact that my father, Arif Aliçkaj, helped Jews fleeing Serbia and other countries.”

         Serbian chauvinists, Titoists, neo-communists, the uninformed, worthless historians and analysts sold to our enemies have risen like vampires trying to tarnish the national image of Xhafer Deva.

         But take it from my father, whose sincerity and words carry great weight and value, who as acting Secretary of the Municipality of Deçan during 1943-44, in collaboration with the savior of the Jewish people accepted by Yad Vashem Arsllan Rezniqi , took a direct part in the Albanian nationwide efforts to save the Jews. He said that Xhafer Deva was an ardent, educated, wise and brave patriot, whose ideal was to fight and oust the Serbian occupier, to oppose Serbian-Russian communism, to save and unite the Albanian nation.

         Xhafer Deva, like Shaban Polluzha, could not be deceived by Serbian or Albanian communist partisans. He had instilled fear in the Serbian terrorist, chetnik and partisan forces. His “cooperation” with the Nazis, including the meeting organized by them with the Serbian chetnik Kosta Peçanac, was formal, only to please the Nazis, working and acting on the other hand only for national interests. He did not obey the Nazis’ orders to surrender the Jews. For this, he was supported and respected by the Jews and was taken under protection by the American government until his death.

         Nazism, to which only communism is close, is one of the greatest evils of mankind. It was the German national disaster. The German nation has repented and apologized hundreds of times for Nazi crimes, punished the perpetrators and assumed the consequences. Its representatives are consumed with conscience and fight against fascist ideas to this day, sometimes exaggerating unnecessarily as is the case with Ambassador Rohde.

         On the other hand is the uncivilized Serbian state, whose representatives do not accept the genocides and do not apologize to the Albanians and other peoples of the Balkans for the crimes committed by their generation, with the direct participation of many of them. They openly and shamelessly celebrate and glorify war criminals by building monuments to them and putting their names on the streets and squares.

         Some of the international diplomats and mediators seem undisturbed by the inhumane behavior of the Serbs. They, even after numerous failures in the dialogue, continue with absurd demands and pressures on the uncorrupted and independent national government of Kosova, led by President Osmani and Prime Minister Kurti, to make additional concessions to Serbian chauvinists and criminals.

         In support of the barbaric Serbian enemy are also lining up few rogue Albanians, opposition politicians, journalists and sold-out analysts, including the current Prime Minister of Albania.

         All of them together are increasing Serbia’s appetite for further theft of

Albanian lands and making it almost impossible to resolve the conflict in the Balkans. Four genocides and other Serbian crimes against Albanians cannot be hidden and will not be forgotten.

         There is no force in the world that can take away from the people of Kosova their freedom gained through blood and countless sacrifices.

Agim Aliçkaj

SHQETËSIMI I PANEVOJSHËM I AMBASADORIT GJERMAN JORN ROHDE

         –  Zoti Rohde është i ndjeshëm ndaj krimeve naziste të para 8 dekadave. Ndërsa klasa politike shoviniste serbe mburret me krimet e veta dhe kjo nuk i shqetëson ndërkombëtarët as disa zuzarë shqiptarë

          Shqetësimi i ambasadorit të nderuar të Gjermanisë, i nxitur nga plani i vonuar për restaurimin e shtëpisë me vlera arkitekturale të patriotit shqiptar Xhafer Deva është i kuptueshëm, edhe pse është i panevojshëm dhe nuk i përgjigjet realitetit.

         Komenti im për te në Twiter:    

         “Ju lutemi mos u shqetësoni zoti Ambasador. Populli shqiptar e kupton Holokaustin më mirë se kushdo. Ai e ka vuajtur një version të tij, të përgaditur në Serbi. I ashtuquajturi “bashkëpunim” i z. Deva me nazistët shpëtoi çdo hebre që arriti në tokat shqiptare. Nazistët ishin për të “një e keqe e nevojshme” për të luftuar pushtimin serb dhe komunistët që vranë 50 mijë shqiptarë. Jam krenar për faktin që babai im Arif Aliçkaj, ndihmoi hebrenjtë që iknin nga Serbia dhe vënde tjera”.

         Janë ngritë si lugatët shovinistët serb, titistët, neo-komunistët, të painformuarit, historianët e pavlerë dhe analistët e shitur te armiqët tanë, për të njollosur figurën kombëtare të Xhafer Devës. 

         Por merreni nga babai im, sinqeriteti dhe fjalët e të cilit ishin me peshë dhe vlerë të madhe, i cili si ushtrues detyre të Sekretarit të komunës së Deçanit gjatë viteve 1943-44, në bashkëpunim me shpëtimtarin e hebrenjve të pranuar nga Yad Vashem Arsllan Rezniqin, muar pjesë direkte në përpjekjet gjithëkombëtare shqiptare për shpëtimin e hebrenjve. Ai thoshte se Xhafer Deva, ishte patriot i flakët, i shkolluar, i mençur dhe trim, ideali i të cilit ishte luftimi dhe shporrja e okupatorit serb, kundërshtimi i komunizmit serbo-rus, shpëtimi dhe bashkimi i kombit shqiptar.

         Xhafer Devën, njësoj si Shaban Polluzhën nuk mundën ta mashtrojnë partizanët komunist serb dhe as ata shqiptarë. Ai jua kishte futur frigën në palcë forcave terroriste, çetnike dhe partizane serbe. “Bashkëpunimi” i tij me nazistët, përfshirë edhe takimin e organizuar nga ata me çetnikun serb Kosta Peçanac ishte formal, vetëm për t’jua bërë qejfin nazistëve, duke punuar dhe vepruar nga ana tjetër vetëm për interesa kombëtare. Ai nuk i zbatoi urdhërat e nazistëve për dorëzimin e hebrenjve. Për këtë, u përkrah dhe respektua nga hebrenjtë dhe u muar në mbrojtje nga shteti amerikan deri në vdekje. 

         Nazizmi, të cilit i afrohet vetëm komunizmi, bën pjesë ndër të këqijat më të mëdha të njerëzimit. Ai ishte fatkeqësi kombëtare gjermane. Kombi i ngritur gjerman është penduar dhe ka kërkuar falje me qindra herë për krimet naziste, i ka dënuar shkaktarët dhe marrë përsipër pasojat. Përfaqësuesit e tij i bren ndërgjegjëja dhe i luftojnë idetë fashiste edhe sot e kësaj dite, nganjëherë duke e tepruar pa nevojë siç është rasti me ambasadorin Rohde.

         Nga ana tjetër është shteti jocivilizues serb, përfaqësuesit e të cilit nuk i pranojnë gjenocidet dhe nuk kërkojnë falje nga shqiptarët dhe popujt tjerë të Ballkanit për krimet të cilat jan kryer nga gjenerata e tyre, me pjesëmarrje direkte të shumë prej tyre. Ata hapur dhe pa pikë turpi i festojnë dhe glorifikojnë kriminelët e luftës duke ju ndërtuar monumente dhe duke jua ngjitur rrugëve dhe shesheve emrat e tyre.

         Disa nga diplomatët dhe mediatorët ndërkombëtarë, duken të patrazuar nga sjelljet jonjerëzore serbe. Ata, edhe pas dështimeve të shumta në dialog, vazhdojnë me kërkesa dhe presione absurde mbi qeverisjen kombëtare, të pakorruptuar e të pa nënshtruar të Kosovës, të udhëhequr nga Presidentja Osmani dhe Kryeministri Kurti, për të bërë lëshime shtesë ndaj shovinistëve dhe kriminelëve serb. 

         Në përkrahje të armikut barbar serb po dalin edhe disa shqiptarë zuzarë, politikanë të opozitës, gazetarë dhe analistë të shitur, përfshirë edhe kryeministrin aktual të Shqipërisë.

         Të gjithë këta bashkë janë duke ia rritur apetitet Serbisë për grabitje te tokave shqiptare, duke e bërë gati të pamundur zgjidhjen e konfliktit në Ballkan. Katër gjenocide dhe krimet tjera të vazhdueshme serbe mbi shqiptarët nuk mund të fshihen dhe nuk mund të harrohen.

         Nuk ka forcë në botë që mund t’ja merr Kosovës lirinë e fituar me gjak dhe sakrifica të panumërta. 

Agim Aliçkaj

Filed Under: Opinion

  • « Previous Page
  • 1
  • …
  • 230
  • 231
  • 232
  • 233
  • 234
  • …
  • 859
  • Next Page »

Artikujt e fundit

  • NDAA i SHBA-së dhe pozicioni i Kosovës në arkitekturën e sigurisë
  • Alis Kallaçi do të çojë zërin dhe dhimbjen e “Nân”-s shqiptare në Eurovision Song
  • Garë për pushtet…
  • Njëqind vjet vetmi!
  • “Shënime për historinë antike të shqiptarëve”*
  • Si funksionon sistemi juridik në Shqipëri dhe pse ai ka nevojë për korrigjim?
  • Emisionet postare festive të fundvitit në Kosovë
  • JAKOBSTADS TIDNING (1939) / MBRETI ZOG, SHUMË BUJAR ME BAKSHISHE. — EMRI I TIJ NUK DO TË HARROHET KAQ SHPEJT NGA PRONARËT DHE PERSONELI I HOTELEVE NË VARSHAVË.
  • HAFIZ SHERIF LANGU, DELEGATI I PAVARËSISË TË CILIT IU MOHUA KONTRIBUTI PËR 50 VJET ME RRADHË, KLERIKU DHE VEPRIMTARI I SHQUAR I ÇËSHTJES KOMBËTARE
  • RIPUSHTIMI I KOSOVËS – KUVENDI I PRIZRENIT 1945
  • Nikola Tesla, gjeniu që u fiksua pas pëllumbave dhe u dashurua me njërin prej tyre
  • Bahamas njeh Kosovën!
  • Legjenda e portës shkodrane, Paulin Ndoja (19 dhjetor 1945 – 16 prill 2025) do të mbushte sot 80 vjeç
  • “Roli dhe kontributi i diplomacisë shqiptare në Maqedoninë e Veriut nga pavarësia deri sot”
  • Marie Shllaku, kur një jetë e re u shndërrua në përjetësi kombëtare

Kategoritë

Arkiv

Tags

albano kolonjari alfons Grishaj Anton Cefa arben llalla asllan Bushati Astrit Lulushi Aurenc Bebja Behlul Jashari Beqir Sina dalip greca Elida Buçpapaj Elmi Berisha Enver Bytyci Ermira Babamusta Eugjen Merlika Fahri Xharra Frank shkreli Fritz radovani Gezim Llojdia Ilir Levonja Interviste Keze Kozeta Zylo Kolec Traboini kosova Kosove Marjana Bulku Murat Gecaj nderroi jete ne Kosove Nene Tereza presidenti Nishani Rafaela Prifti Rafael Floqi Raimonda Moisiu Ramiz Lushaj reshat kripa Sadik Elshani SHBA Shefqet Kercelli shqiperia shqiptaret Sokol Paja Thaci Vatra Visar Zhiti

Log in

This website uses cookies to improve your experience. We'll assume you're ok with this, but you can opt-out if you wish. Cookie settingsACCEPT
Privacy & Cookies Policy

Privacy Overview

This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these cookies, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may have an effect on your browsing experience.
Necessary
Always Enabled
Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information.
Non-necessary
Any cookies that may not be particularly necessary for the website to function and is used specifically to collect user personal data via analytics, ads, other embedded contents are termed as non-necessary cookies. It is mandatory to procure user consent prior to running these cookies on your website.
SAVE & ACCEPT