• Home
  • Politics
  • Opinion
  • Culture
  • Sports
  • Economy
  • Interview
  • Reporting
  • Community
  • Vatra

Dielli | The Sun

Albanian American Newspaper Devoted to the Intellectual and Cultural Advancement of the Albanians in America | Since 1909

Ku ta ve epitafin ?

October 13, 2019 by dgreca


Poetit Kombëtar Atë Gjergj Fishtës*/

Me rastin e përvjetorit të vdekjes – 23.X. 1871 – 30. X11-1940/

Nga Anton Çefa/


Ku ta ve epitafin, bre burrë i dheut ?/

Shkërbetë pa vorr të lanë,/

po i gjalli vorr nuk ka,/

se vorri gropë harrimi ashte /

Ti harrim nuk njeh./
Thonë:/

Afshi i zjarrtë i zajeve e ka mbajtun gjallë

e flladi i verës e ka flladitun zhegjeve,

thonë

në stinë të ngrime e ka ngrohun rrezja e diellit

e valët e Drinit ashtin ia kanë lëmue.

E vërteta asht se zemra e kombit e ka përjetësue.
A s’ia ndigjon pezmin

kur shanë e shilon Europën

tue ba mriz në logun e zanave ?

1).E për nji lule vjeshte

2).lotin pikon, t’ madhnueshëm ?
A s’e sheh atë copë qielli

që si çati e kaltër

Atdheut i rri përsipri ?

Atje, po,

hidhet në vallet e Parrizit .

3).
Po shpesh e ma shpesh

te kulla e Gjetës e  gjen,

apo pranë sofrës  së ngurtë

lahutës i bie n’ malësi,

kuvend të urtë

ndan me pleqnorë kanuni.. . . . . . . . . . . 

1). « Mrizi i zanave » -veper lirike

2). Poemë lirike

3). Vallja  e Parrizit……………………………

*Diktatura komuniste i dhunoi vorrin, çka zakonet shqiptare nuk e lejojnë, ia zbuluen rrasën, ia shlyen emnin të skalitun në kryq, pluhunin e eshtnat ia shpërndanë në erë.

Filed Under: LETERSI Tagged With: Anton Çefa-Gjergj Fishtailing- Epitafi

VËSHTRIM ANALITIK RRETH ROMANEVE TË MAKENSEN BUNGOS

October 12, 2019 by dgreca

Shkruan: Sadri Fetiu/

Makensen Bungo. shkrimtar, lindi më 14 prill të vitit 1926, ne Elbasan. Kreu shkollën Normale të këtij qyteti dhe me pas studimet e larta në Universitetin e Tiranës, Fakultetin Gjuhe-Letërsi, me korrespondencë(pas burgut).Ishte i burgosur politik dhe i përndjekur në Shqipërinë komuniste. Gjatë viteve të fundit ka jetuar në SHBA, ku edhe ka vdekur më 15 shtator 2018. Ai ka qene deri tash vonë autor pothuaj se i panjohur, sidomos për lexuesit e Kosovës, deri në rastin kur në Prizren më 20 shtator, post mortum, u përuruan veprat e tij. Makensen Bungo ka botuar këto vepra: “Monografia për Abaz Kupin”(2001), “Këneta e vdekjes”(u botua më 1996 dhe u ribotua edhe pesë herë-më 2009 edhe në gjuhën angleze), “Gruaja me të zeza”(vëllim me tregime,2008), “Rrugëtim me psherëtima” (roman,2009″Nna Kosovare” (poemë,2003), “Varret”(poemë)etj.

Për shkak të titullit interesant romani “Këneta e vdekjes”, qe në fillim zgjon asociacionin për “Kënetën ” e  Fatmir Gjatës dhe duhet të thuhet që në fillim se krahas temës së njëjtë dhe trajtimit te ngjarjeve të njëjta nga realiteti i kohës, i ka pothuajse identike edhe skenat masive te punëve “vullnetare” për tharjen e Kënetës së Maliqit. Vepra është tërheqëse, prandaj shihet që nga në faqet e para se kemi te bëjmë me një vepër të arrirë artistike. Mu për këtë ajo lexohet me vëmendje te veçante pa shkëputje, pothuajse me një fryme, sepse kureshtjen tonë e mban të përqendruar mënyra se si janë shpalosur ndodhitë e shumta nga realiteti i vrazhde i periudhës fill pas përfundimit të Luftës se Dyte Botërore.

Siç mund te shihet nga përkushtimi në fillim të romanit, sipas te gjitha gjasave, autori ka përfshirë në të edhe përbërësit e vet autobiografike, sepse edhe ai ishte i burgosur politik, që bashkë me shume te tjerë nga Burgu i Elbasanit ishte dërguar në punë të detyrueshme në Kampin e Vllocishtit për tharjen e kënetës.

Vepra fillon me paraqitjen e një grupi prej pese te rinjve idealiste nga Elbasani që për shkak të bindjeve dhe ideve te tyre atdhedashëse, burgosën, torturohen gjatë hetimeve, dënohen me afate të caktuara me burg dhe pastaj dërgohen për te punuar në tharjen e kënetës së Vlloçishtit. Ajo zgjerohet pastaj me një prezantim të gjerë ngjarjesh tronditëse të dhunës që ushtrohej në këtë kamp me një numër relativisht të madh të personazheve si nga radhët e të burgosurve, ashtu edhe nga personeli dhunues i kampit.

Duke lexuar romanin lexuesi i vëmendshëm nuk has në asnjë rast në subjektivizmin e rëndomtë, as mllefin e urrejtjes me plot retorikë të thatë propagandistike, që i karakterizon veprat memoriale, qe janë shkruar, sidomos në Shqipëri, pas përmbysjes së diktaturës komuniste.

Romani i Makensen Bungos është një rrëfim i natyrshëm krejt realist, në të cilin ecuria e ngjarjeve shkon duke u përplotësuar thuajse vetvetiu dhe personazhet i shpalosin vetë bëmat e përjetimet e tyre, qofte nëpërmjet rrëfimit te autorit, gjatë veprimeve apo mosveprimeve te tyre konkrete, qoftë edhe me anë të dialogëve dhe monologëve shumë funksionalë brenda tërësisë së romanit. Personazhet e romanit brenda veçorive individuale që manifestohen në gjatë situatave vepruese janë tipizuar në mënyrë të plote, prandaj mund të themi lirisht se këtu, brenda kësaj morie të persekutuarish, nuk mund të gjenden situata e as personazhe që si të tilla përfaqësojnë përsëritje dhe ngarkesë te panevojshme për rrëfimin e tërësishëm të ngjarjeve. Me gjithë kursimet e përshkrimeve të natyrës, vepra e paraqet në mënyrë te plotë mjedisin real dhe atmosferën e tërësishme të kampit me plot ajër të rendë nga lagështia e ndotja, më baltë ,me llucë, me mushkonja, ushujëza e gjarpërinj, si edhe pamjet e barakave të ndotura nga pisllëku.

Këtu janë paraqitur edhe metodat e shumta të dhunës që ushtrohet haptas në mjedise punuese brenda kënetës, por edhe në te ashtuquajturën Biblioteke, që ishte një qendër e vërtetë ku torturoheshin fizikisht dhe shpirtërisht të burgosurit. Me karakteristika të plota personale dhe me tipare të veçanta brenda karaktereve tipike te keqpërdoruesve shpirtzinj janë paraqitur figurat e dhunuesve: komandanti i Kampit, togeri, policet e shumtë, midis të cilëve shquhet për dhunë sistematike kapter Zeneli e ndonjë tjetër si ai, që gjejnë kënaqësi shtazarake në ushtrimin e torturave të shumëllojshme ndaj të burgosurve.

Po këtu me interes të veçantë janë portretizuar disa personazhe që manifestojnë ndjeshmëri humane, midis te cilëve shquhet gjeometri, i cili duke e parë atë që po ndodhte brenda kampit zë fill të vetëdijesohet dhe të bie në kundërshtim, jo me të vëllanë e tij komunist fanatik, por edhe me te tjerët, që në fund e dënojnë dhe e përjashtojnë nga puna. Po këtu edhe nga radhët e policëve e rojeve të kampit ka edhe individë që nuk janë të gatshëm të bëjnë krime ndaj të burgosurve.

Në radhët e të burgosurve ka edhe njerëz të moshuar, si profesor Lashi, pastaj prifti, Qamil Xhaja, e ndonjë tjetër, që me dinjitet të plotë e me qëndresë stoike e përballojnë dhunën torturuese, urinë, kushtet e rënda të punës me mjete primitive në një mjedis te mbytur nga lluca, balta, ushujëzat, mushkonjat ndotja etj., me plot shkaktarë të sëmundjeve dhe të vdekjes së të burgosurve. Në portretizimin ne suksesshëm të personazheve autori e ka paraqitur me shumë kujdes shpirtin e pathyeshëm, vullnetin për jetë te shumë të rinjve, ëndrrat e dashurisë së tyre për vazhdimësinë dhe lumturinë e jetës, si edhe solidaritetin njerëzor ndërmjet të burgosurve, që e ndajnë edhe kafshatën e gojës për njëri-tjetrin. Romanin e karakterizon edhe prezantimi i matur i durimit dinjitoz të burgosurve në kampin e vdekjes, dhe shpresa se një ditë do te marrë fund e keqja që i ka kapluar ata dhe përgjithësisht atdheun e tyre për të cilin ëndërrojnë edhe ditë më të mira. Në kushtet e dhunës së vazhdueshme torturuese midis tyre ka të rinj që edhe thyhen shpirtërisht, që në kulmet e dëshpërimit shkojnë vullnetarisht drejt vdekjes si vetëvrasës. I këtillë është Vullneti, njeri nga më të torturuarit me metoda te ndryshme jonjerëzore. Midis të rinjve të kampit ka edhe të atillë qe ne rrethana te padurueshme pranojnë edhe bashkëpunimin me udhëheqësit dhe policët e kampit. Krahas Vullnetit vëmendje e lexuesit e tërheq si personazh tipik me dinjitet të plote, Sela, i cili e ka pranuar bashkëpunimin me togerin, i ka gëzuar disa privilegje te vogla, por në asnjë rast nuk i ka tradhtuar shokët. Përkundrazi, ai edhe i ka ndihmuar sa herë që ka pasur mundësi e megjithatë e ka ndjerë rëndë peshën e fajit dhe, kur nuk ka mundur ta përballojë atë barrë të rëndë shpirtërore, e ka përfunduar jetën si vetëflijues i vetëdijshëm. Brenda monotonisë së jetës së dhunshme në ndonjë rast autori ka paraqitur me mjeshtri imagjinatën e të burgosurve për ardhmërinë e madje edhe ndonjë ngjarje politike te kohës, siç është shkëputja e marrëdhënieve të Shqipërisë me Jugosllavisë, që manifestohet si një lehtësim i përkohshëm i vuajtjeve të persekutuarve në Kampin e Vllocishtit, për shkak të pasigurisë dhe frikës së udhëheqësve dhe torturuesve të rangut me te ulët nga ndryshimet e mundshme që do të sillnin këto ngjarje.

Është interesant se brenda episodeve realiste të veprës është paraqitur në nivel të lart artistik gëzimi që ndjejnë te dërguarit në punë të detyrueshme në baltat e kënetës, kur marrin vesh se do të kthehen në burg, të cilin e konsiderojnë si kthim në shtëpi në krahasim me jetën në kampin famkeq në Vllocisht.

Në grupin e personazheve që janë paraqitur mjaft të individualizuara, jashtë çdo skeme karakteristike për prozën shqiptare te fundit të shekullit XX, në romanin e Makensen Bungos “Këneta e vdekjes” janë portretizuar me mjeshtri të rrallë edhe figurat e grave: te nenave, te motrave, të nuseve etj., që vuajtën bashkë me të dashurit e tyre dhe bëjnë sakrifica të panumërta për t’i mbajtur ata me dërgesa ushqimore e me veshmbathje në burgjet e diktaturës dhe ne kampe, siç ishte ku i kënetës Vllocishtit.

Një situatë të thellë dramatike, të realizuar artistikisht me një intensitet të theksuar emocional, e gjejmë në përfundim të romanit, kur nëna e Vullnetit në një situatë rrëqethëse kur mëson se ai nuk ishte kthyer në burg nga kampi i Vllocishtit, por është vetëflijuar, proteston ne mënyre e vet para dyervet të hekurta të burgut të Elbasanit dhe e mallkon komandantin dhe pushtetin dhunues te diktaturës komuniste që e ka lënë pa djalë…

Për romanin “Këneta e vdekjes” të Makensen Bungos mund të thuhen edhe shumë fjalë, jo vetëm si përmbajtje realiste e strukturuar me sukses në trajtat e veçanta të rrëfimit pa retorikën monotone subjektiviste me plot ankesa e sharje bajate të sistemit të diktaturës komuniste, por me një gjuhë të pasur plot nuanca stilistike dhe me një stil lapidar karakteristik për prozen moderne.

Vepra mund të trajtohet edhe me përqasje krahasimtare me romanin “Këneta” të Fatmir Gjatës, me te cilën ka edhe skena masive të ngjashme në punët “vullnetare” për tharje të kënetës, por, ndonëse mbetet antipode e vepra në fjalë, në të cilën glorifikohen figurat e heronjve pozitivë dhe anatemohen kundërshtarët sabotatorë të ndërtimit të socializmit në Shqipëri, nuk qëndron aspak më poshtë as përkah karakteristikat e strukturës së romanit e as si vlerë e mirëfilltë artistike.

***

Vepra e dytë e Makensen Bungos “Rugetim me psherëtima” i përket një tipi tjetër të romanit, ngjarjet e te cilit janë paraqitur me mjeshtri të veçante intriguese në dy periudha të ndryshme historike-në Elbasanin e periudhës pas Luftës së Parë Botërore dhe në periudhën e Shqipërisë Socialiste, që kishte marrëdhënie ekonomike dhe shkëmbime kulturore e shoqërore me vendet socialiste të Evropës Lindore.

Në bazë të përkushtimit ,që është moto e romanit, në te cilin thuhet se babai i autorit, Ali Bungo,”qe me sjelljen e tij njerëzore dhe me miqësinë e tij të pastër me mikun e vet Nojman, me frymëzoi për hartimin e këtij romani”, mund të thuhet me plot të drejtë se edhe këtu kemi përbërës autobiografike, që qëndrojnë në themelet e strukturës së romanit.

Vepra ka protagonistët, bashkëshortët Nojman nga Cekia dhe Ali Bundon nga Elbasani, me të cilët lidhen drejtpërdrejt ngjarjet e te dy periudhave historike që përfaqësohen në roman.

C’eshtë e vërteta, personazhi ndërlidhës i këtyre ngjarjeve është e moshuara, Bozhena Nojmanova, e cila ka ardhur për vizitë si mysafire e shtetit në Shqipërinë e kohës së Enver Hoxhës, me qëllim që ta përmbushë amanetin e burrit te saj të ndjerë që ta vizitojë mikun e tij, Ali Bundon, i cili ia kishte shpëtuar jetën në periudhën e Luftë së Parë Botërore, kur ai kishte shërbyer në ushtrinë austro-hungareze në Shqipëri dhe që nga ajo kohë midis tyre ishte krijuar një miqësi e fuqishme…

Ne planin e parë të rrëfimit brenda veprës del përshkrimi i hollësishëm i qytetit të Elbasanit në periudhën ndërmjet dy luftërave me krejt bukuritë natyrore dhe me veprat e trashëgimisë materiale e shpirtërore, me traditat e zakonet e mikpritjes e të besës, të burrërisë, me vallet e dasmave, me veshjet tradicionale, me traditën e festave popullore e fetare, me këngët e më bukura elbasanase që këndoheshin në këto festa shoqërore dhe familjare.

Romani sjell përshkrime te bukura të krejt atmosferës së jetës qytetare, të harmonisë e tolerancës ndërnjerëzore e ndërfetare, që mbretëronte në ketë qytet na ato vite kur këtu vepronin edhe qarqet e caktuara kulturore e arsimore me shkollën e njohur – Normalen e Elbasanit.

Në anën tjeter, gjatë përjetimeve dhe përshtypjeve që zonja Bozhena përjeton nga vizitat e shumta në institucione shtetërore në objekte kulturo-historike etj., si mysafire e respektuar e shtetit shqiptar, paraqitet hipokrizia e pushtetit, i cili lufton me çdo kusht për ta maskuar ose fshehur realitetin e varfërisë, të pakënaqësisë se popullit dhe te diktaturës së pushtetit, sidomos para të huajve.Ketu është paraqitur me ngjyra realiste edhe fati i familjes së Ali Bundos, që është deklasuar si pasanik, tregtar i para-Luftes, qe i është marrë pasuria e që detyrohet të jetojë në skamje e në mjerim në një lloj kasolle në lagjen e varfanjakëve, duke punuar si punëtor krahu në ndërtimin e rrugëve dhe te kanalizimeve.

Me gjithë insistimin këmbëngulës të zonjës Bozhena për t’u takuar me Ali Bundon, pushtetarët e nomenklaturës komuniste te me hipokrizinë e tyre tashmë tradicionale të premtimeve të rreme, duke gjetur pretekste të ndryshme, madje edhe arsyetime qesharake tragji-komike nuk ia mundësojnë zbatimin e amanetit të burrit të saj.

Në romanin e Makensen Bungos, pushtetarët komunistë bien në hall për ta realizuar dëshirën e mysafires së shtetit, prandaj hulumtojnë rrugë dhe mundësi të ndryshme, shumë nga ato qesharake e groteske,derisa e gjejnë një zgjidhje tragji-komike dhe e burgosin pa asnjë faj Ali Bundo, reaksionar, e shpallin të vdekur dhe madje,duke trilluar një vdekje tragjike e heroike, në të cilën ai bashkë me gjithë çka ka, me shtëpi e katandi, me grua e më femijë, është zhdukur në një aksion të tmerrshëm të armikut gjatë Luftës Nacional-Clirimtare, sa që nuk ka mbetur më asnjë gjurmë të ekzistencës së tij në qytetin e Elbasanit.

Në këto rrethana të një trillimi të këtillë monstruoz zonja Bozhena, në një gjendje të rendë pikëlluese ndez qirinj pranë një pallati, ku thuhej nga pushtetarët se ka qenë shtëpia e Ali Bundos. ndersa në orën përkujtimore kushtuar këtij “martiri’ ajo e heton se një numër qytetarësh të pranishëm në këtë komemoracion nuk mbajnë disiplinë, qeshin zëshëm, sepse ata e dinë se krejt kjo ishte një hipokrizi e trilluar nga shteti dhe Ali Bundoja ishte burgosur, qoftë edhe përkohësisht, derisa të shkojë mysafirja e nderuar e shtetit shqiptar. Situatat e këtilla e shkaktojnë dyshime të natyrshme tek protagonistja e romanit, prandaj ajo kthehet e dëshpëruar në Ceki dhe ia shpreh dyshimin e arsyeshëm të bijës së saj, Sonjës, se krejt puna me Ali Bundon ishte: “Ose një masakër e tmerrshme ose një gënjeshtër e ndyrë”.

Duhet të thuhet se edhe ku roman është shkruar me një stil lapidar me plot skena qesharake në të cilat portretizohen disa nga figurat e manipuluara nga pushteti që duhej të sillen si mashtrues ndaj të huajve, ose detyrohen të largohen se nuk “kanë fytyre” të takohen me mysafirët që “i shoqërojnë” dhe sillen me dyfytyrësi e me gënjeshtra…

Në fund, do të themi se romani në disa aspekte ka përbërës të ngjashëm me veprën humoristiko-satirike” Shkelqimi dhe rënia e shokut Zylo” të Dritëro Agollit dhe për shkak të vlerave te përgjithshme humoristike, satirike, groteske, por edhe tragjike, lexohet me kënaqësi jo vetëm nga lexuesi i sotëm, por do të lexohet edhe në të ardhmen dhe do të shërbejë edhe si dëshmi e bindshme për veprimet e një sistemi të rrejshëm, që luftonte te vërteten dhe i fshihte me marifetllëqe të ndryshme: dobësitë, gabimet, fajet, fatkeqësitë dhe madje edhe krimet e veta.

Filed Under: LETERSI Tagged With: Sadri Fetiu-Romanet -Makensen Bungo

Nën kupola shpellash

October 8, 2019 by dgreca

Nën kupola shpellash/

(Atë Pjeter Bogdanit me rastin e 330 vjetorit te vdekjes (1625 – 1689)/

Nga Anton Çefa/

Mbi Atdheun natë e gjatë,/

e ngrirë,/

prushi i fjalës feks/

në errësirë./

Nën kupola shpellash strukesh viteve,/

mbi tryeza rrasash, si  mbi tabernakuj,/

ua shpupurish thinjat fjalëve plaka,/

në kujtesë të kombit jeh të ri u kallë./

Mbjell filiza prilli

n’zagna dijesh,

sharton sytha flake

n’brazda gjaku.

Shprish shkrumbin e netëve

nën kupola shpellash,

qumshti i hanës të ban dritë nga qielli,

Gjysmëhëna të kërcënon nga toka.

“Mos e leni gjuhën e dheut me u vdarë

lëshon vikamën në “Çetën e profetëve.”

Filed Under: LETERSI Tagged With: Anton Cefa-Pjeter Bogdani

DARKA E PAHARRUAR…

October 5, 2019 by dgreca



Nga Memisha Gjonzeneli/*

 Kisha dhjetë ditë që isha kthyer në Çikago, pasi ndenja plot 45 ditë në Vlorën time të dashur. Tani po rri shtrirë në kolltuk, për të ndjekur ndeshjen e futbollit  Barcelona-Real. Kjo ndeshje është bërë në kohën e kaluar, po unë e ndjek herë pas here, se e kam për zëmër. Ndërkohë u ndez drita te porta dhe u dha një sinjal: kishte ardhur posta. U ngrita, fika sinjalin dhe zbrita poshtë. Hapa kutin, mora disa zarfe dhe po ngjitesha lart. Shikoj i gëzuar: një zarf me pulla shqiptare. I  hodha mbi tavolinë të tjerat dhe mbajta vetëm zarfin që kishte ardhur nga Shqipëria. E hapa. Brenda ishte një letër. E shpalosa letrën me kuriozitet dhe  ja çfarë shkruhej në të:

“ I dashuri  dhe i pa harruari kushëriri  im  Memisha! Të lutem shumë të më falësh për sa më poshtë: Para m shumë se 25 vitesh, ti kishe ardhur në Vlorë. Atje, ti  bëre  diçka që nuk e ka bërë  njeri deri më sot. Një raste i rrallë ky e që patjetër duhet përmendur e trumbetuar. Ti organizove një darkë të madhe për të gjithë kushërinjtë e parë dhe miqtë e t’u më të afërt. Në ftesë shkruaje se jeni të mirëpritur si çift, në ndonjë rast të veçantë, mund  të vijë  dhe një  i tretë, po jo më shumë. Darkën e bëre në Jonufër, te lokali i Fatmir Çeloaliaj, nipit tënd. Na ftoje të kalonim një darkë të këndshme përkujtimore me njeri tjetrin, për të shua mallin dhe për të shtuar dashurinë. Një tjetër kusht ishte se nuk pranohen  dhurata dhe të gjitha  shpenzimet  i mbuloja ti, me burimet personale”.

E mbylla letrën për një çast dhe u futa në kujtime… Ishte hera e dytë që veja për pushime verore në Shqipëri. Njerëzit ende nuk ishin çliruar nga mentalitetet  e kaluara dhe shiheshin si kundërshtarë të përjetshëm. Kur kaloja rrugës shumë nga kushërinjtë kthenin kokën anash dhe bënin sikur nuk më shikonin. Kjo më vriste e më dëshpëronte shumë. Nuk kishim pasur kurrë ndonjë konflikt serioz. Mandej edhe komshinjtë ishin shumë mirënjohës e dashamirës. “Skelarët” nuk hoqën kurrë dorë nga ne. U faleminderit!  Ne, nga babai, ishim fis i madh, gjithashtu edhe nga nëna po, si i gjithë populli shqiptar, të vendosur në kahe të ndryshme politike, shumë pak na flisnin, se ndruheshin nga presionet e diktatet komuniste, “mos ndoteshin prej armiqve” 

Kur u nisa nga Çikagua, me vete kisha marrë 2000 dollarë. Edhe këto i pata mbledhur me sakrifica të mëdha. Kur emigrova isha më shumë se 50 vjeç, çka ishte vështirë për të kursyer dhe këto para i ruaja si ujët e paktë. Po më duket se ndodhi një mrekulli, se vet Zoti ma pruri në mendje që të organizoja ketë darkë. Një javë mu desh të beja ftesa dhe t’i shpërndaja dorazi, me postë, por edhe me gojë.  I porositja për kushtet, zgjodha lokalin, që për fat, e kishte nipi im Fatmiri, e rregulluam edhe çmimin, pra  gjithçka ishte gati. Caktova një ditë të shtune, në orën 7 të darkës. Më kishin pushtuar shumë emocione. Lloj, lloj mendime, më shkonin në mendje. Më dukej se çdo gjë do më vente dëm e kot, me mendimin se nuk do ma kenë ngenë mua dhe se mund te jenë në punët e preokupimet e tyre. Po një zë më thoshte se do vijnë, nuk do mungojnë, se jemi gjak e soj me tradita fisnikërie të hershme, jemi të gjithë si motra dhe vëllezër. Të marrim erën e njeri tjetrit, se s’kemi folur nga afër prej shumë kohësh dhe nuk jemi parë sy më sy, e nuk jemi qafuar prej vitesh.  Patjetër do të vijnë!  

Ora, 7 fillonte hyrja. Unë, për seriozitetin e rastit, i veshur me kostum të zi, me këmishë të bardhë  dhe kollare, dola para, që t’i prisja. Nuk do ta harroj  kurrë ato çaste, kur njerëzit filluan të vinin të gjithë, të veshur bukur si për një festë të  madhe. Unë i qafoja të gjithë përzemërsisht, shumë i emocionuar. Gjithë jetës kam vuajtur, po asnjëherë nuk kam lotuar. Ky ishte rasti më oportun për të qarë, po nga gëzimi. Të gjithë pjesëmarrësit më uronin  dhe më përqafonin. Ajo ka qenë dita e jetës time, që unë kam marrë më shumë puthje dhe qafime. Të gjithëve u thosha me bindje e ëmbëlsi: zini vende, ku të doni, sonte jemi njësoj të gjithë. Aty kishte larmi personalitetesh: thjesht bujq e punëtorë, po dhe profesorë, ushtarakë, inxhinier, etj. Të gjithë atë nate ishim njësoj. U bëmë afro 100 vetë.  Derën  e lash të hapur, që cilido të futej lirshëm dhe vet shkova brenda. Në qendër, kishim vendosur një tavolinë me katër karrige dhe mbi të, një vazo të madhe, me lule të freskëta.  Disa nga gratë kishin prurë tava me ëmbëlsirë, torta, apo bakllava. Unë i kaloja dhuratat modeste dorë përdorë, që ti shikonin të gjithë, të relaksoheshin dhe të bindeshin se sonte, patjetër  duhet të jetë ditë gëzimi e hareje për këdo dhe që duhet t’i linim prapa krahëve qefmbetjet dhe mërite e vjetra.. 

Kur hyra brenda, për çudi, u ngritën të gjithë në këmbë. Unë u hutova paksa,  po në çast e mora veten dhe nisa të shkoja e ti takoja te tavolinat e secilit, duke buzëqeshur, përqafuar e falënderuar. Isha i lumtur edhe pse jo, i emocionuar tej mase. I urova mirëseardhjen dhe i falënderova me gjithë zemër, që u bënë pjesë e kësaj  darke solidariteti e dashurie.  

Në një çast  më lindi një ide kujtimi e malli për shumë farefisni që mungonin, ndaj me zë të dridhur u thash pjesëmarrësve: “Dhe tani,  do ju lutem  të gjithëve  të mbajmë një minutë zi, për të gjithë të dashurit tanë që kemi humbur para kohe dhe që  janë gjithashtu shkak, pse jemi mbledhur sonte këtu”. 

Mbasi mbaroj ky çast emocioni, mora gotën e rakisë në dorë dhe urova shëndet  dhe gëzime në çdo familje për vëllezërit, motrat dhe kushërinjtë për të cilët e organizova ketë  darkë të bukur, me qëllim që ta njohim më mirë njeri tjetrin dhe ta duam më shumë njeri tjetrin aq sa jemi në këtë jetë, duke u lutur dhe njëherë me shpirt, që t’i lemë mënjanë qefmbetjet dhe mëritë, për një trashëgimi të denjë  e të merituar.

 Pastaj, ju drejtova me respekt dhe ju luta më të vjetërit, të na gëzonte e të hapte ceremoninë e darkës.  Ai e quajti veten të nderuar dhe me gotën e rakisë në dorë, na uroj: “te kalojmë një darkë të gëzuar dhe të na bëhet mirë, shëndet e bereqet, pastaj tha edhe njëherë, gëzuar të gjithëve tej e tej  dhe e ktheu gotën me fund.  

Nja 10 minuta më pas u bë qetësi e madhe, pastaj  dikush u ngrit dhe me gotën e rakisë në dorë përshëndeti me mirësi e shëndete të gjithë pjesëmarrësit dhe në veçanti organizatorin. Mbas pak filloj kënga labe.  Kaq u desh dhe kumboi gjallërisht zhurma dhe lëvizja. Unë, që po e ndiqja  me merak situatën, pas kësaj,  u qetësova plotësisht dhe falënderova Zotin. Plot njerëz vinin te unë, toknin gotën e rakisë, më falënderonin dhe me pyesni: sa fëmije kisha, si ishin dhe kështu me radhë, për njohje më të afërt.

Darka vazhdoi deri në ora 11 të natës. Gjithçka kaloi shkëlqyer me rregull e harmoni, pa teprime. Së fundi dola te dera për të takuar secilin, t’u uroja, t’i falënderoja dhe t’u shprehja mbarësi në familje dhe kudo në punë e në jetë. Ndjeva  dhe vet një kënaqësi të veçantë dhe përqafimet dhe falënderimet nuk kishin mbarim. Mu bë zemra mal kur iknin  të gjithë të gëzuar dhe unë ndihesha i kënaqur dhe entuziast më shumë se ata, sepse çdo gjë që bëra, ja kisha arritur më së miri qëllimit të paramenduar. 

Kaluan vite. Pas kësaj pritje të gjerë miqsh, sa herë që shkoja në Vlorë dhe takohesha me kushërinj, ata tashmë afroheshin, qëndronin, qafoheshim dhe ndaheshim të gëzuar, duke kujtuar këtë darkë të paharruar, që la gjurma pozitive të pashlyera. 

Dhe ja sot kur kanë kaluar më shumë se 25 vite dhe unë ndodhem para një letre interesante e gjurmëlënëse, që ka lidhje me dobinë e kësaj darke, letër që, si pjesë e këtij tregimi për darkën e hershëme, ja vlen të citohet, pa e ndryshuar:

 “Unë, që po të shkruaj këtë letër, jam Hëna, çupa e Beqirit, që, nëse të kujtohet, sapo mora vesh për darkën, erdha pa ftesë. Erdha së bashku me djalin tim 5vjeçar. Hyra brenda në sallën e madhe dhe u ula në një tavolinë. Në tavolinë ishte dhe një kushërira ime, që kishim vite pa u parë. U ulëm të gëzuara. Erdhi dhe ushqimi, që ishte i shkëlqyer. Unë po kënaqesha. Kishte vite, që nuk më begeniste njeri. Aty nga mezi i darkës, më ikën djali nga krahu dhe vjen te tavolina qendrore, ku rrije ti. Ndërkohë dikush afër teje ktheu krahët dhe gati e injoroi tim bir. Ti, sa e pe, e more në duar vogëlushin, e përqafove dhe e pyete si e kishte  emrin. ai të tha Viktor. Po sa emër i bukur, i the ti. Ma ka vënë mami, të tha djali me mburrje. Po, vazhdoi ai, unë kam edhe një daje, që mami atë e mban gjithnjë në gojë dhe më thotë të bëhesh i mirë, si daja. Po unë atë as që e njoh, se ai nuk vjen në shtëpinë tonë. 

Në tavolinë, me ty, ishte dhe vëllai im, Etemi. (pikërisht ai ishte daja i tim biri). Ti kishe shumë afërsi me të, se e kishe ngjitur, flisnit dhe qeshnit, po kur more djalin tim në krah, ai, i ktheu kurrizin dhe nuk po fliste më. Unë, kur vura re edhe shqetësimin e tij, u ngrita  dhe erdha shpejt te ju dhe ta mora djalin nga krahu. Ti, fute dorën ne xhep ti jepje diçka. Unë nuk të lash, po veç mora djalin dhe ika. Ti i mërzitur, i the Etemit: 

-Ç’pate që u shtëmënge dhe e mbylle gojën? Ai t’u përgjigj: 

-Po pse, nuk e njohe atë gruan që të rrëmbeu djalin? 

-Jo, i the ti.  

-Po ajo është Hëna, ime motër, si nuk e mban mend? 

-Më fal, i the, nuk me kujtohet. Po pse nuk i fole e nuk e përshëndete motrën tënde, more Etem?

-Ajo ka ikur nga shtëpia, se donte një djalë. Ne i thamë mos e merr, po ajo nuk na dëgjoi dhe iku me të. Mbas tri vitesh, ai e la. Ne na ka ndaluar babai të flasim me të, tha Etemi. 

-Ç’far flet, more, i the ti. Si mund ta lesh motrën vetëm tani që ajo ka më shumë nevojë  për ju dhe sidomos për ty? 

Ai nuk u ndie më, po u ngrit të ikte. Ti i e kape për dore dhe i the: 

-Etem rregulloje sa më shpejtë këtë punë se është turp i botës!

Mbas tre ditëve ai erdhi te unë. Gëzimi im ishte i pakufishëm. Mbas dy ditëve erdhi dhe nëna me motrën. Atëherë e ndjeva ç’ishte lumturia. Unë fluturoja nga gëzimi për ditë me radhë, duke kompensuar edhe faktin që babai, deri sa vdiq, nuk më fali. 

Tani unë jam e lumtur. Djali mbaroj shkollën për arkitekt këtu në Angli. Unë punoj infermiere, po këtu, në profesionin ku kam mbaruar shkollën. Kështu bashkë me djalin jetojmë në Angli. Nëna vjen shpesh nga Shqipëria, ku duhet të kujdeset edhe për nipa e mbesa. Po për Viktorin ajo nuk duron dot, sado që ai  është bërë burrë, se  ajo e quan ende të vogël. Po dhe ai lë kokën për të. Ai i blen  gjithnjë  dhurata asaj. 

Kështu, kushëriri im i shtrenjtë, je ti që më dhurove gjithë këtë lumturi. Është merita jote, që më ribashkove me familjen. Kjo mund të ndodhte edhe ndryshe, po ja që tani ka një emër dhe ai është emri yt, sa i nderuar po dhe aq i dashur. 

Memo! I lexoj me mall të gjitha tregimet e tua të mrekullueshme edhe komentet, që janë njeri më i mirë se tjetri. Shoqëria dhe farefisnia do kenë gjithnjë nevojë për ty. Ne, të përqafojmë me mall dhe po deshe ose, po pate rrugën, ktheu kur të mundesh edhe nga ne. Ne gjithmonë do të të duam shumë, si shpëtimtarin tonë! HENA…”

Çikago,  5 Tetor 2019

*AUTORI është ish i burgosur politik, i dekoruar me medaljen “Naim Frashëri i Artë”

Filed Under: LETERSI Tagged With: Elisha Gjonzeneli-Darka e paharruar

FIONA SAMPSON–FITUESE E ÇMIMIT“NAIM FRASHËRI”…

September 20, 2019 by dgreca

POETJA FIONA SAMPSON – FITUESE E ÇMIMIT “NAIM FRASHËRI” TË EDICIONIT TË XXIII TË FNP “DITËT E NAIMIT”/

Në Tetovë, u mbaj konferencë shtypi e Jurisë së Festivalit Ndërkombëtar të Poezisë “Ditët e Naimit”/

Poetja e njohur angleze Fiona Sampson është fituese e çmimit të madh “Naim Frashëri” të Edicionit XXIII të Festivalit Ndërkombëtar të Poezisë “Ditët e Naimit”. Ky është vendimi i Jurisë së Festivalit i përbërë nga studjuesit e letërsisë, Prof. dr. Ymer Çiraku (kryetar), Ndue Ukaj dhe Xhelal Zejneli (anëtarë). Drejtoria e Festivalit ia ka akorduar Laureates së sivjetshme edhe titullin Anëtar Nderi e Festivalit. FNP “Ditët e Naimit” do të mbahet prej 17 – 21 tetor 2019, në qytetin e Tetovës dhe ate të Korçës.

Këtë e bënë të ditur në një Konferencë shtypi të mbajtur më 19 shtator, në Qendrën e Kulturës në Tetovë, anëtari i Jurisë, Xhelal Zejneli dhe drejtori i FNP “Ditët e Naimit”, Shaip Emërllahu. Më herët, me këtë çmim letrar janë lauruar emra të njohur, si: Ismail Kadare (Shqipëri), Desmond Egan (Irlandë), Ali Podrimja (Kosovë), Fatos Arapi (Shqipëri), Lionel Ray (Francë), Abdelatif Laabi (Marok), Eva Lipska (Poloni), Tua Forstrom (Finlandë), Peter Poulsen (Danimarkë), Athanase de Thracy (Bullgari), Kuei shien Lee (Taivan), Sebastiano Grasso (Itali), George Wallace (SHBA) etj.

Anëtari i Jurisë së Festivalit, profesor Xhelal Zejneli, paraqiti arsyetimin për dhënien e çimimit letrar “Naim Frashëri”. Poetja Fiona Sampson “është shkrimtare dhe poete mjaft e njohur, që ka botuar deri më tani njëzet e shtatë libra dhe është përkthyer në mbi tridhjetë gjuhë të ndryshme. Ajo është pranuar si anëtare e Urdhërit të Perandorisë Britanike për Shërbime ndaj Letërsisë dhe njëkohësisht, si anëtare e Shoqërisë Mbretërore të Letërsisë. Është Profesoreshë e Poezisë në Universitetin e Roehampton-it; dhe gjithashtu një kritike, shkrimtare libretesh dhe redaktore botimesh. Ndër çmimet që ajo ka marrë deri më tani, përfshihen disa të tilla si: Njudigate Prize, Cholmondeley Auard, Hauthornden Fellouship, si dhe çmime ndërkombëtare në SHBA dhe në disa vende të tjera të botës.

Poezia e Fiona Sampson, përcjell botën komplekse të njeriut të sotëm, me tërë vibracionet shpirtërore dhe relievin e botës egzistenciale të tij. Prej kësaj poezie, burojnë për te lexuesi kumte të thella, të endura këto me një gjuhë të pasur poetike, me larmi stilistike e shtresa të dendura kuptimore. Është poezi natyrale, që endet magjishëm në valëzimin e kaltër të liqeneve të dalë prej mitesh, që pastaj depërton në skutat e fshehta të botës, për të dëgjuar gjithëshka, deri edhe zërin e milingonave që nën pemë ngrenë foletë e tyre sekrete…

Vlerësimi dhe vendimi i jurisë për dhënien e çmimit të Festivalit Ndërkombëtar të Poezisë “Ditët e Naimit” (2019) – për poeten nga Anglia, Fiona Sampson, është vlerësim për krijimtarinë e pasur dhe të çmuar të saj, si dhe shprehje e vlerësimit të lartë për gjuhën e bekuar të poezisë, e cila, me magjinë e artit të saj, ka aftësinë që që t`i kapërcejë kufijtë gjuhësorë dhe regjionalë dhe të kthehet në një pasuri shpirtërore për njerëzit, kudo në botë”.

Drejtori Shaip Emërllahu, në fund, lexoi edhe një deklaratë të laureates Sampson, të dhënë me rastin e shpalljes fituese e çmimit “Naim Frashëri”. Ajo në mes tjerash, thotë se, “jam thellësisht e nderuar, si dhe plot gëzim të gjej që poezitë e mia më sjellin në Tetovë dhe në Korçë, dhe kjo në emër të Naim Frashërit, poet i madh i Romantizmit dhe një hero i gjuhës shqipe. Një hero tjetër i tillë është patjetër Ismail Kadare, vepra e të cilit më ka mësuar për Shqipërinë para se ta vizitoja vendin për herë të parë, dhe që është njëri nga lista shumë e dalluar e shkrimtarëve të cilëve, Festivali Ndërkombëtar i Poezisë “Ditët e Naimit” u ka dhënë më parë çmimin “Naim Frashëri”. Nuk do t’ju pyes se si mund t’i ndjek, por thjesht do t’ju ofroj, kolegëve të mi të admiruar te “Ditët e Naimit”, përkushtimin tim të përtëritur dhe të përjetshëm për poezi, dhe për përkthimin dhe botimin e saj, për ta lexuar dhe shkruar dhe për t’u angazhuar për të, si dhe për mirëkuptimin ndërkombëtar që krijon.

Pres me kënaqësi shumë të madhe të vij në Festival dhe jam e nderuar të bëhem anëtare e tij, dhe pres t’ia shpreh respektin tim kujtimit të Naim Frashërit, traditës së madhe të Festivalit, si dhe Jurisë dhe organizatorëve. Pres edhe me padurim dhe gëzim të takohem me kolegë poetë nga gjithë bota dhe të mësoj më shumë për poezinë shqipe dhe për kulturën e Tetovës dhe Korçës. Edhe një herë, kolegë të çmuar të “Ditët e Naimit”, ju dërgoj falënderimet e mia të thella”.

Këtë vit janë ftuar 40 poetë nga vende të ndryshme të botës, si: SHBA, Britania e Madhe, Gjermani, Francë, Itali, Spanjë, Meksikë, Korea e Jugut, Malajzi, Bangladesh, Izrael, Tunis, Danimarkë, Holandë, Belgjikë, Kroaci, Greqi, Rumani, Bullgari, Bosnjë dhe Hercegovinë, dhe poetë të shumtë nga e gjitha hapsira shqiptare. Edhe programi i këtij edicioni do të jetë i larmishëm për nga përmbajtja. Në kuadër të tij, do të mbahet disa orë letrare, do të hapet një ekspozite pikturash, do të promovohen libra të Sh.b.”Ditët e Naimit”, do të vizitohen lokalitete kulturore dhe historike në Tetovë dhe në Korçë, etj.

Tetovë, 19 shtator 2019

D. Hadri

****

Fiona SAMPSON (ANGLI)*

Fiona Sampson është shkrimtare dhe poete që ka botuar njëzet e shtatë libra dhe është përkthyer në tridhjetë e shtatë gjuhë. Ajo është bërë Anëtare e Urdhërit të Perandorisë Britanike për Shërbime ndaj Letërsisë dhe është Anëtare e Shoqërisë Mbretërore të Letërsisë, Anëtare e Shoqatës Angleze dhe Anëtare e Wordsworth Trust. Ajo është Profesoreshë e poezisë në Universitetin Roehampton-it; dhe gjithashtu një kritike, shkrimtare libretosh dhe redaktore. Ndër çmimet që ajo ka marrë përfshihen Newdigate Prize, Cholmondeley Award, Hawthornden Fellowship. Ajo gjithashtu ka marrë nderime të ndryshme nga Këshilli i Arteve në Angli, Këshilli i Arteve Uells, Shoqëria e Autorëve, Shoqëria e Librave të Poezisë dhe Këshilli i Kërkimit të Arteve dhe Shkencave Humanitare, si dhe çmime ndërkombëtare në SH.B.A., Maqedoni dhe Bosnje. Ajo gjithashtu ka fituar një numër të konsiderueshëm bursash ndërkombëtare. Biografia e saj, “Në kërkim të Mary Shelley” (2018), është vlerësuar dhe kritikuar në rang ndërkombëtarisht për Klubin e Biografëve Slightly Foxed Prize. Përmbledhja e saj e ardhshme e poezisë është “Come Down” (Little, Brown, 2020).

SHPELLA E DANTES

VelikeDoline, Skocjan

Më së mbrami mbërrita

në fundin e botës

tek shkëmbi gëlqeror

që bie me hapa të lehtë

dhe shumë më poshtë një liqen

i vogël si i dalë prej mitesh

dëshmon se aty nuk kish

asgjë përveç shkëmbit

për të më mbajtur për të më rritur

në atë ajër të pastër

ku korbat vërtiten ku syri

i Zotit ishte prej ari

dhe shkujdesshëm atëherë

pashë se fundi ishte ajër

dhe të rënit i pastër

dhe ëmbëlsisht blu.

SHURDHËRIA

A po dëgjon po ti po e

dëgjon botën

kështu të duket por ti dëgjon veten

përsëri e përsëri gjuhën e errët

të botës skutat e saj të fshehta

ndënë pemë përtej dritave

terri bie prej këmbëve të tua

kaq i thellë sa mund të biesh mespërmes tij

përgjithnjë dhe sa e zhurmshme është

bota me netë ndër pemë

si një pemë ku shplodhën harabelat

që zgjon gjuhën e errët të botës

që zgjohet përmes teje teksa ti

bie e shtrenjta vete e shtrenjtë

e vetmuar vete që bie heshturazi

që shqiptohet përmes tingullit

EKUINOKS I EGËR

Këto ditë janë ende

të acarta filli i ndjenjës

ngjitet lart mes një vije

tëbrishtë siç do preknim një

puls pothuajse të gjallë

apo zemra brenda një veze

të jehonte vetveten apo

të dëgjosh milingonat që nën pemë

ngrenë qytete sekrete

*

Lutja jote vështirë

se ka vlerë

kur lugina e mban

dritën me kaq

kujdes gjith-

sesi është kaq

e brishtë kjo –

e vërtetëështë

ose diçka e ngjashme me të –

këtu por gjithashtu

disi jo

ajo pret radhën pas

gjithë gjërave

për të folur

përmes secilës pemë

secilës gardhiqe –

dhe derisa gjendesh këtu

të flasë edhe

përmes teje

*

Ka ende

vertikale

dhe pemët

ngjiten përpjetë

sërish këtë mëngjes

të punosh është

të lutesh njësoj

kur sythat e mbyllur

të pemës së dardhës

nuk çelin dot fusha

zhytet duke imituar mëngjesin –

konfucianët thonë

se vetmja gjë e vërtetë

është vëzhgimi –

dhe kur ne tregojmë

duart e zbrazëta

diçka duket

se zhduket pak

nga drita e humbur

mes pemëve

*

Stinë e thatë

në zemër

duhet të lutesh

edhe pse nuk mundesh

por sërish trungu

i manjolës

tërhiqet

fort lart

*

E pashpërfillshme

pema e hijes derdhet

lart duke e rritur

dhe rritur veten

rosa të egra fluturojnë

poshtë

me zëra të ngritur

dhe lulet e bardha

bëhen tufa

prej degësh

qe e mbajnë lart

ajrin e zi

çdo gjë është

dhe e di se është –

ekuinoks i egër

që balancon dritën

me errësirën

e pandashme

ZONJA E DETIT

i

Blu dhe e zezë

Virgjëresha është

ulur në vigun

e saj të lartë

ajo nuk

na vështron

vështrimi i saj shtrihet

larg prej nesh

larg në të kaluarën

pas në shekuj

prej ku dhe kur

ajo vjen

ajo ikën

tashmë

po udhëton

përkrah nesh dhe tej nesh

yll i lashtë

që fluturon kaq ngadalë

nuk e shohim

tek lëviz

ii

po sikur

e mëshirshme siç është

të shpërvilte

krahët e saj gjarpërorë apo

maska e saj e zezë

të binte a mund të vinte

mes nesh

atëherë apo çfarë

do të thyhej dhe

të perflakej sërish

çfarë kuptimi

rishtas i përsosur

iii

lart dhe tej

shumë lart

dhe aq larg

sa zhdukja

tingulli i erës

duke ulërirë ndërmjet

qelqeve vjen

me kumbime tëëmbla

unaza guri

ku troket

sarkofag

i hapur shenjtori

iv

Zonjë në

arkën tënde prej guri

ti që vesh

gurin e bardhë

për vello

nusërie Zonjë

e paepur

dhe vetjake

të mbajmë

në qivurin e

syve

si një grimcë (mote)

ose si një rreze

tek e cila mbahemi

teksa mbytemi

Zonjë më e fortë

se koha më e fortë

se drita të shohim

të padukshme

dhe kudo

LAPUINGU I MARSIT

Gjithçka ka

filluar të lëvizë

dhe gjithçka mbetet

ku është

secila pemë e bërë hi

dhe çdo bregore

zhvendoset kundër

vetes madje

bari zhvendoset

laupingët elektrikë

qajnë sepse

e zakonshmja shkrihet

dhe rrjedh madje

shkrihet dhe rrjedh

madje dhe toka

shpërbëhet dhe shkrihet

si akull kaq të humbura

janë shqisat

prej këtij shqetësimi

ja ku po vjen

përsëri e reja

klithma elektrike

ndryshim i ndryshuar

që lëviz përkrah nesh

GOLEMI I FRANKENSHTAJNIT

Kush është ai

që lëviz shpejt

përmes errësirës

në një peizazh

të cilit ende nuk i ka

dhënë formë

drita e ditës

rrëshqet paformë

si hije

përmes errësirës

dhe vendeve të panjohura

ka veshur natën

ngjitur me lëkurën e tij

i veshur me një gëzof

prej pishe dhe guri

kush është ai

të cilit atomet i

vlojnë në lëkurë

që kalon

përmes errësirës

ku u varros

dhe prej të cilës

ai u ngrit

jo nga dashuria

por vetëm nga pushteti

u ngrit nga vdekja

dhe u detyrua të kalojë

përsëri përmes

vdekjes së tij

qërrëshqet larg

midis shkëmbinjve (teksa

ujëvarat

elektrizojnë

errësirën) kush është ky

në malin ku

mëngjeset thyhen

përmes shkëmbinjve

terakotë

ngjyrë portokalli

krejt i ri dhe

i punuar me përkujdesje?

NUMEN

Dëbora bie dhe mbush luginën

dhë nën çatinë e saj të bardhë

si borë bien ëndrrat e fshehta

dhe vetjake të një gjumasheje

bien dhe bien në errësirë

bien si diçka që flet

pa zhurmë në errësirë

diçka qëështë krejt vetmitare

në heshtje nuk mund të dëgjojë

vetveten nuk mund të ndjejë barin apo gurët

apo degëzat e vogla të fshehta

edhe nëëndrrat e gjumashes

bora që bie nuk mund të ndjejë

tokën që e malluar mezi pret të prekë

dhe e merr malli të bjerë e të bjerë

 përmes përqafimit të saj të ftohtë

në errësirë e përgjumura ëndërron

dëborën që bie në nënkresën e saj

teksa një lagështi e madhe fjalëzon natën

dëbora flet për veten

duke thënë fjalët për natën

BIRI I ATYRE QË DO TË VIJNË

Ne që do vijmë

të cilëve ju ua kini borxh këtë fushë

këto pemë këtë qiell të ndryshueshëm

të cilëve ua kini borxh këto mure

që të kanë ngushëlluar

që do na ngushëllojnë

sepse ti i bërë për të qenë

streha jonë

edhe pse ne nuk na duhet asnjë strehë

pasi kemi fushën, pemët

qiellin e ndryshueshëm që lëviz

përreth nesh në formë

rrathësh të mëdhenj ne që vijmë

prej kohës ku tërë gjërave

të ndryshueshme do u vijë shplodhja e tyre

ju bekojmë

o prindër që endeni

nëpër fusha a thua se sapo keni

mbërritur a thua

nuk kuptoni asgjë.

Përktheu: Belfjore Qose

Filed Under: LETERSI Tagged With: Fiona Simpson- Festivali-Ditet e Naimit

  • « Previous Page
  • 1
  • …
  • 186
  • 187
  • 188
  • 189
  • 190
  • …
  • 291
  • Next Page »

Artikujt e fundit

  • Bahamas njeh Kosovën!
  • Legjenda e portës shkodrane, Paulin Ndoja (19 dhjetor 1945 – 16 prill 2025) do të mbushte sot 80 vjeç
  • “Roli dhe kontributi i diplomacisë shqiptare në Maqedoninë e Veriut nga pavarësia deri sot”
  • Marie Shllaku, kur një jetë e re u shndërrua në përjetësi kombëtare
  • Në sinoret e Epirit…
  • Mbrëmë hyri në fuqi Ligji i SHBA për autorizimin e mbrojtjes kombëtare
  • Skënderbeu “grek”, ose si të bëhesh grek pa e ditur
  • A historic moment of pride for the New Jersey Albanian-American community
  • U zhvillua veprimtaria përkujtimore shkencore për studiuesin shqiptaro-amerikan Peter Prifti
  • Dashuria që e kemi dhe s’e kemi
  • “Jo ndërhyrje në punët e brendshme”, dorëheqja e Ismail Qemalit, gjest atdhetarie dhe fletë lavdie
  • Arti dhe kultura në Dardani
  • Gjon Gazulli 1400-1465, letërsia e hershme shqipe, gurthemeli mbi të cilin u ndërtua vetëdija gjuhesore dhe kulturore e shqiptarëve
  • “Albanian BookFest”, festivali i librit shqiptar në diasporë si dëshmi e kapitalit kulturor, shpirtëror dhe intelektual
  • VEPRIMTARI PËRKUJTIMORE SHKENCORE “PETER PRIFTI NË 100 – VJETORIN E LINDJES”

Kategoritë

Arkiv

Tags

albano kolonjari alfons Grishaj Anton Cefa arben llalla asllan Bushati Astrit Lulushi Aurenc Bebja Behlul Jashari Beqir Sina dalip greca Elida Buçpapaj Elmi Berisha Enver Bytyci Ermira Babamusta Eugjen Merlika Fahri Xharra Frank shkreli Fritz radovani Gezim Llojdia Ilir Levonja Interviste Keze Kozeta Zylo Kolec Traboini kosova Kosove Marjana Bulku Murat Gecaj nderroi jete ne Kosove Nene Tereza presidenti Nishani Rafaela Prifti Rafael Floqi Raimonda Moisiu Ramiz Lushaj reshat kripa Sadik Elshani SHBA Shefqet Kercelli shqiperia shqiptaret Sokol Paja Thaci Vatra Visar Zhiti

Log in

This website uses cookies to improve your experience. We'll assume you're ok with this, but you can opt-out if you wish. Cookie settingsACCEPT
Privacy & Cookies Policy

Privacy Overview

This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these cookies, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may have an effect on your browsing experience.
Necessary
Always Enabled
Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information.
Non-necessary
Any cookies that may not be particularly necessary for the website to function and is used specifically to collect user personal data via analytics, ads, other embedded contents are termed as non-necessary cookies. It is mandatory to procure user consent prior to running these cookies on your website.
SAVE & ACCEPT