• Home
  • Politics
  • Opinion
  • Culture
  • Sports
  • Economy
  • Interview
  • Reporting
  • Community
  • Vatra

Dielli | The Sun

Albanian American Newspaper Devoted to the Intellectual and Cultural Advancement of the Albanians in America | Since 1909

Trokitje drite

May 22, 2021 by dgreca

Nga Anton Çefa/

Autoportret/

I zhveshun jam/

nga mishi i flashkët/

nga ashti i ngurtë/

nga vetja/

i zhveshun jam./

 Nji tingull,/

nji ngjyrë,/

ndoshta aromë/

a frymë e nji reje të epër/

që kullohet në folezë të dritës

e rigon ujna të qelqtë

mbi ankthet.

Trokitje drite

Kjo asht dhoma

Ku u fute nji ditë në jetën time

Me do trokitje drite.

M’qe ngri mendimi n’ballë

E fjala n’buzë.

Emni yt

Dritë që troket

Deri në të sosun të stinëve.

Nata u dogj

Nata u dogj

Në magjen e shpirtit.

Drita yllësish ndezin në damarë

Misterin e dashtnisë.

Bukën e lumturisë

Mbruejnë duert e dhimbjes

Në këtë dritë.

Thirrja e kësaj nate asht dashtni,

Asht emni yt thirrja e kësaj nate.

Hija e strehës

Errësohet dita

Plot dritë ma parë.

Kshtu fjalët që më pate thanë dikur

Nën hijen e nji strehe

E më ndjekin si hije

Atëherë e sot.

Edhe atë ditë shiu nuk pushoi.

Emni yt qe dalldì

E dhimje

E flakë

Ndër skutat ma të errta

Të ditëve, deri atëherë të patrazueme

Të adoleshencës  time

Të brishtë.

Je nji trëndafil

Je nji trëndafil

Që ke mbi mi zagnat e gjakut tim

Si nji varg i Sadiut.

Me gojën e t’ etshmit pij ujë

Në blerimin e gjethnajës tande

E kurr s’e shuej etjen.

Zogjt e fjalës sime

Të dejun aromash

Melodinë e dhimbjes

Çurlikojnë nder gemat tuej

Pa iu lodhun gushat njiherë.

Perjetësisht e perndezun

Rrezëllima e ninëzave të jermit tim

Pahitet mbi perlat ngjyralle

Të gonxheve tua n’shperthim.

Të preku me dorën e mallit

E më duket se deri në palcin e brengës

Më therin gjembat tuej.

E pakapshme

-nji kokete-

E pakapshme,

Dëlir që flirton me veten

E vetes i mungon.

Të knaqë prania e shikimeve lakmuese

Që vuejnë bardhësinë verbuese

E lakimet e epuna të shtatit tand të hajthem.

Nji gjysmë buzëqeshje çelun n’ironi

Të ngjitet deri në ballë, ndër sy,

Të zbret kudo, në gji, ma poshtë,

Deri ndër gishta të kambëve.

E pakapshme,

Dëlir që flirton me veten

E vetes i mungon.  

Vallëzove e dehun

Zemra ime e hapun

Si kanatat e nji kabareje.

Ti hyne, e dashtun,

E  vallëzove tanë natën e gjatë.

Takat tua,

Të pamëshirshmet takat tua

Shkelen randë

Në parketin e pasionit tim të sinqertë.

Po si s’u kujtove, e dashtun,

Se jeta nuk asht natë

E zemra ime nuk asht kabare ?

Nuk shkelet kësisoj mbi dashtninë

Shetisim pranë e pranë

Si dikur.

Hapat tonë shklasin

Mbi gjethet e trishtimit

Që ka hedhun vjeshta,

Si patm shkelë nji ditë

Mbi dashtninë.

Kam mbetë per ty

Si afishet e nji filmi të bukur

Të zhdukun prej kohësh

Dhe ti per mue

Si fjalët e nji gjuhe të huej,

E pakuptueshme.

Refrenin e pendimit fishkëllejnë

Degët e mpira: 

“Nuk shkelet kësisoj mbi dashtninë.

Shpatoret e kujtimeve

Shpatoret e kujtimeve

Mbi varre lulesh n’harrim

Nuk më shpojnë ma

Si nji ditë.

As pjalmi i tyne

Nuk pllenon ma

Copëza jete.

Sa do ta dëshiroja xhixhillojen

E natës së majit në ndriçim

Të rrënojave të mallit tim

Të dikurshëm.

Filed Under: LETERSI Tagged With: Anton Çefa, Trokitje Drite

14 veç dhëndër në Nju Jork…

May 18, 2021 by dgreca

“14 veç dhëndër në Nju Jork”,i autorëve Skifter Këlliçi dhe Zylyftar Plaku, roman humoristik, mbshtetur në komedinë e famshme të çajupit “14 vjeç dhëndër në Nju jork ‘dhe ‘Pas vdekjes’…/
-Vërtet nuk ke ndërmend te punosh? – e pyeti  Marga.- Mos dashke të   firosësh edhe ato para që të kanë ke ruajtur  nga shitja e vreshtave.
      Vangjeli e priste këtë pyetje, dhe ,megjithatë  kruajti kokën dhe ngriti sytë në tavan, thua se atje do të gjendte përgjigje.
     -Nuk ta kam thënë këtë që  bluaj prej kohësh në mendje,  por ja ku erdhi dekika, -i tha pas një ngurrimi jo të vogël .- Do të martojmë djalin, Gjinin.
      Tana sa nuk shqeu sytë nga habia.
     -Gjinin the?
     Vangjeli tund kokën.
     -Gjinin që është 14 vjeç?!
     Vangjeli tundi sërishmi kokën.
       – Ku është parë e degjuar që një djale kaq i mitur të bëhet me grua?! Dhe me ke menduar ta martosh?  Me nje vajze 10-12 vjeçe që luan me kukulla, si vetë  Gjini shpatash?
  -Jo, me një vajzë të…të  madhe.
    -Me te madhe se ai vete?
  Për të tretën herë Vangjeli pohoi me  kokë
    -Dhe kush na qenka kjo?

  -Lena e Grigorit. 

Tana ia plasi gazit.
     – Cila, more Vangjel, Lena, qe e kemi rritur si ta kishim  çupën tonë, që e kam mbajtur për dore kur nisi  të ecte? Ajo të jetë e gruaja e Gjinit tonë miturak?
  – Përse me flet broçkulla, Tanë. Gjini  duket si 18 vjeç djalë. Lena është, 20.. .Po ja do të rritet djali ynë,shpejt do t burrërohet. I bëshem dhe i fortë nga lart dhe… nga poshtë.
Tana nuk ia ndante  sy të  gjithnjë e habitur.

 – Ç’më veshtron ashtu? Të thashë, djali  është i bëshëm gjithandej.
-Leri këto marrëzira, Vangjel,- i tha Tana vrazhdë. – Gjini është akoma vocërrak dhe me shtat duket si vëllai I vogëlth   i Lenës.  –  Por  ti po  flet si i pirë.  –  Nuk jam fare i pirë, dhe  po i them këto fjalë me mend në kokë.
 -Po se  çfarë përgjigjeje do të na japë Grigori dhe gruaja e tij, Marga, për këto ukubete që nxjerr nga goja, a ke menduar?
   Si ndenji një copë herë si guak,  Vangjeli ia ktheu: -Edhe këtë e kam menduar…. Po të bëj një pyetje: “Me ç’ çpara erdhi Grigori  këtu në Amerikë? Kush ia dha?”.
   – Me para nga të  tuat., -iu përgjigj ajo -Dhe ti pandeh se ia kam falur? 

 – Jo, i ke thënë  të na i kthejë, kur te mundet dhe me kamatë. 

 -Dhe kanë kaluar tre vjet që jemi këtu  në Amerike  dhe ai nuk na ka kthyer  as edhe një kacidhe?!
-Po nuk i ke vënë litarin në fyt, se fqinjë të mirë kemi qenë dhe jemi. Pale, vajzen e tyre  e kemi si tonën.Vangjeli heshti.
 -Nuk ta kam thënë, -zuri t’I ithoshte së shoqes,- por një ditë si nëpër dhëmbë Grigori  më permendi borxhin. Më tha se ja, sapo çupa të fillonte punë, ai do të niste të ma shlyente dalëngadalë. Dhe nuk ka si të bëjë ndryshe,  se  une, siç po them edhe tani,nuk kam më takat të rropatem dhe të jap frymën  e fundit nëpër fabrikat e Nju  Jorkut. Ndaj Gjini martohet me Lenën, që vjen në familjen  tonë;  punon kështu  për shtëpinë, por edhe për mua. Apo nuk do  të ketë   goxha  rrogë… …financiere, që për disa javë po mbaron edhe shkollën!. 
  -Dhe ti i shtyn kështu borxhin?…
 -Po edhe ia shtyj, -iu përgjigj Vangjeli.- Por për të falur nuk ia fal, se borxhin nuk e tret as dheu. -Dhe ti pandeh se Lena,vajzë me  goxha shkollë, siç the edhe ti vetë, e bukur si drita e diellit, do të pranoka të kete për burrë nje çunak   si Gjini ?
–  Po ta përsëris, çunak, por punën e bën te madhe me  atë…të perendise. Pa do t’i ngjisim dhe nje palë mustaqe, sa t’i rritet edhe atij qimja dhe  do të na duket burrë e kaluar burrit.
  Tana tundi kryet me trishtim dhe faqet e tulëta iu kuqëluan.

  – Si nuk e kupton, mor Vangjel se kështu do të bëhemi gazi i botës – ofshani pastaj. – I cilës botë, të  amerikanëve?! …ç’më bëre të shqyhem gazit.!..

S’ke faj ti se për ty Amerika është shtëpia, treni, restoranti ku punon dhe pastaj prapë treni, shtëpia, pazari, ku bën harxhet dhe së  fundi, shtëpia. Shkurt, je prapa dynjasë….Po ta them unë se këtu në Amerikë një burrë, qoftë dhe vejan 80-e kusur vjeç me një tufë fëmijësh nga pas, merr për grua një çupë  që sapo ka mbushur të 16 vjetët dhe askush nuk shkulet së qeshuri. Atëherë, përse do t’u habitka mileti se djali ynë u martuaka me një çupë që na qenkesh vetëm 6 vjet me i vogël se gruaja e tij? Por kur ai të bëhet 20 vjeç dhe e shoqja 26, do të habitet kush? Askush për perendi! Se ata, burrë e grua do të duken moshatarë, ndaj hidhi gunën këtij muhabeti.
     – Po mërgimtarët  shqiptarë që kemi këtu rreth e rrotull, ç’do të thonë? Se  të tillë edhe ne dasmë do t’i thërrasësh.
     – Gojët e liga do të thuash?

 Të çirren sa te duan, se  nje ditë do te shkalafiten  dhe nuk do e pipetijnë më.   
     – Po Grigori  me të shoqen e vet, Margën?…
     -Me paratë  qe u kam dhene borxh , i kam  vënë nën  zgjedhë,- u haharis Vangjeli duke mbledhur  dorën grusht.
    -Pu, pu, ç’na gjeti…- rënkoi Tana duke vënë duart në faqe.
    – Hataja e zeze se martoke djalin?!…
     -Po djali çilimi ç’do të thotë?
      -Kush po e pyet djalin!. Nuk martohet ai, por e martojmë ne, dhe me kë të duam. Vetë e the pak më parë, se edhe ti u martove me mua, se kështu e donte e zakoni.  Pastaj, kur te jetë ne dyshek vetëm me nusen, ky që thua ti,  çilimiu, kur ta prekë atë në fytyrë, në, qafë, në gushë, dora do t’i vejë pastaj andej nga viset e poshtme të kurmit  të saj , pa do t’i lëvizë edhe ai bishtuku poshtë të mbathurave, dhe pastaj   do të ndodhë ajo që ndodhi kur u martuam dhe u shtrimë dhe ne në dyshek. E mban mend si përpëliteshe, moj?… 

 Pas këtyre fjalëve, Vangjeli ia nguli sytë, tundi kokën dhe qeshi me shpoti. Tana u nemit  e turpëruar dhe vrenjt në fytyrë.
  -Bëj si bëj, po më mirë  shko vete te  Grigori  dhe Marga  dhe kuvendo me ta, – i tha ajo prerë.- Mua mos me përziej fare në këtë mesele. 
    -Edhe ti bëj si të duash, moj grua, se kur kam bërë pa ty për halle kaq  të mëdha që ka pasur shtëpia jonë, kështu do të bëj edhe tani. Se në fund të fundit jam burrë, i pari i konakut, ndonjë mendim të hedh edhe ty, por, për të vendosur, ama, vendos vetë!..

Filed Under: LETERSI Tagged With: 14 veç dhëndër, në Nju Jork, Skifter Kellici, Zylyftar Plaku

PER LIBRIN POEZI DHE PROZE E ZGJEDHUR NGA JULIA GJIKA

May 17, 2021 by dgreca

SHKRUAN: EMI KROSI/ Rrallë ndodh që të ndeshim poezi aq përmbushëse, aq të ngrohta, me copëra të qepura nga përditshmëria e botës shqiptare në Ballkanin Perëndimor dhe në diasporë, magjiplotë, sikur një mëndafsh që të “fëshfërin” nëpër gishta dhe aroma derdhet në eter si një ujëhedhës magjik. E tillë është krijimtaria e librit Poezi dhe Prozë e zgjedhur AMANDA EDIT 2021, 200 f. të poetes Julia Gjika. Mëtimi drejt një poezie të mirë, është si të ngjitesh në një rrungajë diellnore, në majën e Epërme të shpellës së Sizifit. Nga kjo majë, i qasem poezisë, së femrave veçanërisht, por edhe ndaj poezisë pëgjithësisht, për të kuptuar mesazhin që ajo përçon në çdo kohë. Poezia, është vetë kumti poetik gjithëkohor, por edhe ura lidhëse mes kohëve, vendeve, brezave, rrymave, madje edhe hapsirave ndërkontinentale. Sado të përpiqesh të japësh një përkufizim për efektin par excellence, në poezi, të gjitha formulimet, etiketimet apo përkufizimet nuk do të mund ta humbnin fuqinë e një poezie, që nuk cënon dallimin mes femërores dhe feminizmit që duhet të qartësohet, se “femërorja”, lidhet me edukimin dhe “femra” me natyrën. Për të kuptuar konceptin feminizëm dhe femërore, duhet të kthehemi në fundvitet’60-të, kur lindi kritika feministe (Moi: 1985), jo vetëm si shqetësim për gjininë në letërsi, por (si një praktikë teorike dhe kritike që i shërben luftës kundër patriarkalizmit dhe seksizmit), se kritika feministe mund të përdorë çdo metodë apo teori, por qëllimi është që teoritë feministe mos të qasen si modele sociale dhe personale mes sekseve, por si modele të mendimeve të pavarura dhe të lira, kundër politikave seksule, (Millett: 1969).

***

Në pamundësinë për të gjithërrokur prodhimet letare, sidomos jashtë Shqipërisë, ku me dekada shkruhet, lexohet dhe botohet letërsi (prozë, poezi, studime etj.), hapsira dixhitale, të jep mundësi të njohësh dhe të komunikosh me shumë njerëz që lëvrojnë fushën tënde të interesit. Rrjedhimish, nëpërmjet këtij operacioni virtual që sot quhet facebook u njoha edhe me Julia Gjikën, poete shqiptaro-amerikane, me një përvojë shumëvjeçare në fushën e poezisë. Duke shfletuar librin e saj të ri gjeta aty edhe shumë vlerësime në kohë të ndryshme për poezinë e saj. Një tjetër femër, Natasha Lako shkruan: “vështirë se mund të gjesh në realitetin shqiptar një zë të tillë, ku pikiatat e lirisë të jenë të plota dhe të hapura, ku një autore grua të këndojë përtej derteve të përditëshme, të cilat përbëjnë një fushë të vërtetë beteje….”, pra në fushën e poezisë femërore, ajo ndihet akoma më mirë: por Zoti,/ më kishte ruajtur një vend/ Një vënd ku hodha rrënj’/ e lëshova bisqe, që shtohen e rriten… (poezia Kush jam?) kuptohet fare qartë mesazhi femëror. Zoti e ka bekuar të jetë nënë dhe krijuese, sepse ajo lëshon bisqe të reja nga degët e saj, ajo jep jetë dhe rrit po jetë, nëpërmjet rrënjëve të saj, sa femërore aq edhe amësore, por vendi i saj është në podiumin e poezisë, të asaj poezie dhe letërsie që i ka rrënjët nga mërgata e hershme e korçarëve të parë, që në fundshekullin 19-të, sepse shkalla në të cilën emri mund të ngjitet, sipas (Derrida-s) nuk mund të largohemi nga një sistem marrëdhëniesh ku emri nuk funksionon si shenjë e zakonshme ” (Stenier: 2011), por është provë për të parë se të gjitha shenjat shkrimore të Julia-s, sesa janë përfshirë brenda tekstit poetik. Libri është ndarë në kapituj, të emërtuar sipas autores në formë topikash.

Topika e parë: Nga jeta më Amerikë, që unë e quaj topika vetëzbuluese, e cilapërbëhet nga 16 poezi:

“Një pasdite vjeshte”, “Nuk ka më kohë”, “Muzgu thepiset”, “Për flamurin që e duam”, “Këto ditë jam me ty Whitman”, “Psherëtima e nënës”, “Kënga e emigrantit”, “Ti e bukura toka jonë” , “Një shpirt si flutur mu afrua”, “Në të gjashtëdhjetat”, “Në kohë pandemie”, “Le të ëndërrojmë”, “Në ëndërr me Timë Garufon”, “Natën me hënë”, “Vdekja”. Këto mund të lexohen, si një blatim për jetën e secilit prej nesh. Poezia nuk është çështje shkrimi por edhe si mund të lexohet? Të shkruash nuk mund të bësh me veten asnjë kopromis, apo edhe me frikën se nuk ke lexues, jo vetëm si akt konfirmimi, por edhe duke “mposhtur” lavdërimet dhe kritikat, fundja të shkruash si një pakt me lexuesin, nuk mund të varet plotësisht nga shkruesi (autori), por edhe nga lexuesi (Bloom: 2000), për të kuptuar sipas shijes sonë atë që kemi përpara.

Nëse duhet të diksutojmë se leximi ka një lloj ndarjeje mes sekseve (mashkull/ femër), por secili duhet të lexojë sipas mënyrës së të kuptuarit, se qasja mund të jetë një “lexim krijues”, por edhe një keqlexim. Në vargjet: dielli ish në të perënduar,/ pasi kisha pastruar godinën dykatshe,/ ditën e punës mbyllja/ pranë dumster-it,/ ku hidhja plehrat e fundit (Një pasdite vjeshte), poetja del jashtë “kornizës” së shtëpiakes, dhe “nder” në telin e hapsirës, ndjenjat poetike, të një dite vjeshte.

Ajo kërkon një barkë shpëtimi, teksa rreket të mbajë pishtarin, që me zjarrin e shpirtin të ndriçojë rrugën e njeriut dhe jetës, mbi çdo dilemë, pyet: i mjeri unë! – tha Isaia, unë jam i humbur, sepse jam/ njeri…, dhe njeriu tashmë i braktisur nga vetvetja, bashkë me mëkatet e tij, pas zhbërjes së besimit tek Hyjnia (Zoti), pyet: a jam unë njeriu? Pyetja hamletiane, ka shekuj që endet në qiellin e dilemave njerëzore, to be or not to be, (të jesh e të mos jesh), por Julia thjesht një njeri përgjigjet: në shekullin XXI,/ Zot, na shpëto nga vehtja jonë!/ Sa egoiste, lakmitare, mashtruese! Sa kohë na duhet për shpërlarje?/-Pendesa, e vetmja barkë që nuk mbytet/ është në pritje – thosh Viktor Hygoi (Nuk ka më kohë). Ajo është një femër, që shqetësoet për përditësinë e të dashurve të saj, kudo ku ndodhen të shpërndarë në botë, për vendlidjen e largët dhe të varfër që lëngon nën frikën e pandemisë botërore. Kodet dhe nënkodet në poezinë shqipe, lidhen edhe me kontekstin, edhe me kohën historike dhe letrare, në njërën anë mund të ndërlidhen me kodin simbolik dhe me kodin referencial, nga njëra anë, kurse në anën tjetër, “shërbejnë‟ si kontekste kanonizuese të diskursit esencialist dhe etnocentrik që dominiojnë poezinë, edhe kur i këndon lirisë së munguar apo edhe pëshpërimës së nënës. Kjo ndodh sepse nëse do të shkruash një poezi, ka shumë të ngjarë që ajo të kthehet mbi veten, në vend që të kthehet mbi ndonjë temë të jashtme të vetvetes, (Bloom; Idem).

Ajo që dhemb më shumë, (jo vetëm si emigrante) por si qytetare e një vendi të madh e demokatik si Amerika, është fati i shqiptarëve të saj, që si Krishti me peshën e kryqit mbi supe, janë në kërkim të fatit: ky ishte ndëshkimi i udhës së gjatë,/ që mora kur isha kërthi,/ mbi shpinë si kryqi i Krishtit më ri./ Djalërinë time nuk e panë as prinderit, as të afërmit./ As zërin tim nuk ma dëgjuan./ Këndova në shumë gjuhë të botës./ Me vehte gjuhën e nënës fola (Kënga e emigrantit). Poetja nuk ka frikë nga “plakja” por ka frikë nga mungesa e kohës për të kryer misonin e saj, jo vetëm si nënë, por dhe si poete, shërbestare e paqes, se duke dashur veten mund të duash të tjerë; ti akoma më thua:- Sa e bukur je!/- Nuk m’i shikon rrudhat,/ plakjen time nuk e sheh? (Në të gjashtëdhjetat) duke rendur pas dashurisë për jetën, për të përmbushur detyrën si grua, nënë krijuese.

Topika e dytë:Nga jeta në Shqipëri dhe Kosovë, që unë e quaj topika atdhepërshkruese; ka më shumë poezi, por kam përzgjeshur këto: “Babai ka mbetur jetim në pleqëri”, “Kur nënat s’i kemi më”, “Shtëpia e braktisur”, “Më buzëqesh fytyra e një të moshuari”, “Në fshatin e nënës sime”, “Stinë morrash”, “Luftë klasash”, “Të pastrehët”, “Sobalka e gjyshes”, “Shumë mjerim në Shqipërizën tonë”, “Mos e prano këtë natë”, “Nënë Tereza”, “Ibrahim Rugova”, “Mësuese Zyma”, “Kartolina dhe libri nga Kosova”, “Erdha të ty Kosvë”, “Kodrina e Jasharëve”, “Poetit të malkuar , Madu”.

Këto poezi përçojnë disa kode ligjërimore, si:

Kodet sociale:(gjuha verbale me nënkodet e saj).

Kodet tekstuale: (kodet estetike, kodet interpretuese, kodet zhanrore, retorike dhe

stilistike.

Kodet ideologjike: (kodet e “enkodimit” dhe “dekodimit” të teksteve, që sipas

strukturalistëve dhe semiotistëve, kodet me konfigurimet e tyre tekstuale, prodhojnë mesazhet (Prince: 2003), mesazhe sa njerëzore aq edhe poetike: kur i telefonondikush,/ flet si fëmijë i braktisur, gati qan/ – Me kë je atje? e pyes në telefon./ – Vetëm, vetëm me kë tjetër./ – Të vizitoi njeri sot?/ – Pardje më erdhi Viollca e mbytur në punë/ Një javë më parë ime motër,/ me pleqërinë e saj (Babai ka mbetur jetim në pleqëri). Konotacioni dhe notat e dhnimbjes që merr lirika, jo vetëm për vetminë e babait, (tema sociale të njohura, që nuk mund të shmanget), por edhe qasja që poetja ka, ndaj atdheut të saj natyral nuk e le të qetë asnjë çast ndërgjen poetike të saj.

Atdheu + prindërit, +familja,+ pragu = Njësinë Etnike = Njerëzore = Poetike. Në të gjitha këto poezi ndihet trishimi për mungesën e njerëzve të dashur, por kujtimet e fëmijërisë, pragu vajzëror i braktisur, është (më)përtej nënvetëdijes poetike. Poetja e ndjen veten si lulja Bliding heart (Lule vëthka) e shpërndarë nëpër botë (Shtëpia e braktikuar). Ngulmon të derdhet ndiesia e Qenies, jo vetëm si qenie njerëzore, por Ego-ja dhe Idi ndrydhnin dëshirat e (pa)plotësuar të Ndërgjegjes, kjo i jep simbolikës shumëdimensionale përmbjatje esensiale e shpirtërore përmasën e njerzores, se liria dhe atdheu nuk hyjnizohen, duke zbuluar përmasat e psikologjisë së njeriut shqiptar në veçanti dhe të njeriut në përgjithësi, ku ndërlidhen:

a) Mënyrat teje komplekse të lirikës personale dhe reale,

b) Gërshetimi i irracionales me racionalen.

Rivitalizimi i pamjes sociale nuk lë në harresë jo vetëm krahasimin, (si trop letrar), por edhe ironinë, që e ngjiz poezia me elementin e modernizmit dhe (post)modernizmit. Vargjet: morrat iu ngjitën pemëve/ me shpejtësi marramendëse,/ deri në majë, atje ku zogjtë i luten qiellit./ Eshtë stina, ku morrat bulojnë kudo./ Ambicia për të qënë të parë/ por jo, më të mirë, (Stinë morrash) një alegori që godet nëpërmjet nëntopikave:

– Nëntopika e alegorisë dhe ironisë: ku njeriu shqiptar akoma jeton nën frikën e

“luftës së klasave”, një shoqëri skajshmërisht e politizuar; lojë luftash e luftë klasash na mësuan/ sa hapëm sytë, (Luftë klasash).

– Nnëntopika e lirikës së rolit të individit: indvidi jeton në një shoqëri konsumi, ku

sundon egoja kolektive dhe personale nëpërmjet vargjeve: rruga e tij, një natë e gjatë./ Hapësirën pyeste:/ -O miqt’ e mij, u përzjetë me turmën?/ Ju mbani netë të ftohta përmbi shpinë/ Dashuritë po vriten, i shikoni?/ Liria, një memece, nuk pipëtiu./ Një vend kërkoi në udhën e tij,/ padyshim dhe një emër, (Poetit të malkuar, Madu).

– Nëntopika e kthimit te fëmijëria dhe kujtimet: janë disa poete femra, që na sjellin

në rotrespektivë, kujtimet, fmijërinë, një “rrëfim” lirik nga e shkuara nëpërmjet vargjeve: mëngëpërveshur të gjithë/ me fytyra si dielli në verë:/ Hajdho, Zoica, Petro, Llambi, Gulla e të tjerë./ Më thirri gjaku, më pushtoi me krahë magjikë./ Pa më parë kurrë!/ Një thënie e nënës më vjen në ndihmë:/ ‘Të kesh rast të njohësh njerëzit e mij!’/ Portat e shpirtit kishin hapur ata, zërat bashkuar, vallet krah për krah (Në fshatin e nënës sime).

– Nëntopika e metaforës socioreale: Sobalka e gjyshes, Tempulli i saj,/ ku thurte triko dhe ëndrra.[…] Aty ende dëgjoj mësimet e gjyshes:/ Perëdimi i diellit,mos ju gjejë me asnjë të mëritur./ Kërkoni falje kur gaboni, falni dhe ju ata që ju kanë mërzitur! (Sobalka e gjyshes).

– Nëntopika e njeriut të vetmuar dhe braktisjes, në shoqërinë globaliste: nën këtë qiell vjeshte një i moshuar po ecte./ Më buzëqesh i nemitur,/ me tërë reflekset e arta në sytë e tij të ëmbël/ dhe vetullat si tel./ Ai ecën ngadalë me një trëndafil në dorë, (Më buzëqesh fytyra e një të moshuari).

– Nëntopika e lirikës së dedikimeve: poetja u dedikon poezi të personalizuara përmes kujitmeve të saj te poezitë Gurevica, Mos e prano këtë natë, Mësuese Zyma.

– Nëntopika e (ç)mitizimi të qytetit: Lindje-Perëndim Perëndim-Lindje./ Qytet Biblik,/ ku Shën Pali shkroi letrën ‘Romakëve’/ Ungjillin e tij. Bukuroshja e Durrësit,/ kryevepër e mozaikëve antikë,/ punuar me gurë shumëngjyrësh, (Durrësi), ku si një shenjëzim edhe e topikës bibilik e duke defamiljarizuar tmerrin urban dhe absurdin e ekszistencializmit të njeriut, nuk e tehuajëzon, por herë-herë, rendit detaje të “zhvillimit urban” herë sendërton dhe shprish, trajtat e mirazheve reale, me detaje të ftohta, të një trajektoreje gjithëkohore të zhvillimeve sociale dhe shoqërore, sidomos në mbipopullimin kryqendrave (kryqyteteve), si aftësi të lidhura në mënyrën specifike me perceptimin ndjesor të poetëve edhe tek poezia, “Kruja”, me simbolikën e vendlidjes së kryeheroit shqiptar Skëndërbeut.

b) Nënpjesa e dytë: (njësia e haspirës etnike (Kosova) shpaloset nëpërmjet poezive:

“Nënë Tereza”, “Ibrahim Rugova”, “Mësuese Zyma”, “Kartolina dhe libri nga Kosova”, “Erdha të ty Kosvë”, “Kodrina e Jasharëve”, poezi jo vetëm për Rugovën, Nënë Terezën, Kosovën e lirë, por edhe për heroin legjendar Adem Jashari: kodrina i mban në prehër,/ në prehrin e blert’/ përkund një fis me emër./ Një harpë dëgjohet,/ zgjatim duart, prekim emrat,/ lulet janë pak,/ fjalët s’janë mjaft,/ duam të lemë zemrat,/ këtu ku flenë trimat në gji të Prekazit, (Kodrina e Jasharëve). Poezia mbetet besnike e “imitimit” të botës, përbën objektivitetin e tekstit – “tingullin” dhe “ndjesinë” e përbërësit të tij, se termat “entitet” ose “art”, vetë lloji i tekstit letrar, që rrok tërësisht përvojën e autorit (poetit), në plan të parë forma materiale e gjuhës, si një lloj i ndryshores gjuhësore, përbën kushtin e përfaqësueshmërisë pa të cilën “të gjithë” mund të arrijnë vetëm në një përafrim poetiko-letrar si mundësi përfaqësimi brenda modeleve fenomenologjike të zbërthimit në tërësinë e njësive logjike të poezisë, duke kuptuar marrëdhënien midis një gjendje të vetëdijshme aktuale, (të subjektives) nëpërmjet “figuracionit metaforik” (Brown: 1927).

Topika e tretë:Nga vizitat nëpër botë,që mund ta quaj dhe topika e udhëtimit, përbëhet prej poezive “Ëndërrat e kthimit”, “Tek ura në Bassano”, “Sa larg, sa larg” është një parabolë e kërkimit gjeo-hapsinor, se hapsira në letërsi, mbetet hapësira në tekstin që kemi përpara, ku ne mbetemi pjesë e përcaktimit të asaj lëvizjeje që na sugjeron poetja, meqenëse historia është e përjetuar prej saj. Kjo hapësirë, dëshmon dhe krijon kohën e vet vetëm në fund, pasi kemi përjetimin e leximit; Qyteza italiane Bassano/ Gjirokastrën më kujtoi/ nga rrugët me kalldrëm,/ dyqanet në katet e parë,/ mbi to ballkonet plot mëllaga të kuqe./ Në sheshin kryesor, këtë të shtunë pasdite,/ ecte e zhurmshme turmë burrash e djemsh, (Tek ura në Bassano) duke nënkuptuar përgjegjësinë e lexuesit, se hapsira nuk është thjesht një gjeografi apo shpejtësi, por një perceptim nëpërmjet udhëtimit gjeografik ku dhe vetë “fjalët poetike mund të na shtyjnë të përfytyrojmë”, (Eco: 1979).

Topika e katërt:Poezi meditative, që e quaj topika e meditimit, përmbledh poezitë “Mos mendo për pleqërinë”, “Hiçi”, “Forca e dashurisë”, “Gjyqi me vetveten”, “Duam të dukemi”, “Bota të mëson”, “Momente lumturie”, “Rrjeti dhe rrjetat”, “Llafazanes” etj. Poezia lirike meditative, karakterizohet si e gjithë lirika e Julia-s, nga një shpirt zbulues, që vrushtullon pas jetës, dashurisë, shpresës, mallit, përkujtesës, dëshirës, kujtimeve, mallit për të shkuarën dhe jetësoren, për ndiesoren dhe amësoren, për Hyjnoren dhe Eproren, një poezi moderne, që ajo shkruan në shqetësimin dhe qetësinë, nëse duam të kuptojmë se çfarë janë vërtetë këto poezi rrëfyese.

Duke e quajtur përshkrimin “një strehë” për nivelin e dytë; argumenton se letërsia, nuk përjetohet përkohësisht, por gjithkohësisht, ajo (poetja) përdor imazhe përfaqësuese (jo)ikonike, simbolike dhe (jo)simbolike. Vargjet: nata na jep kohë/ t’i bëjmë vetes gjyqin/ për të mos u dorëzuar në prehër të hiçit, tregojnë së njeriu reflektom mbi vetveten, qenien, Hiçin dhe ekzistencësn e tij, mbi Jetën dhe Vdekjen, nëpërmjet efkrazës si një përshkrim i hollësishëm i imazhit apo peisazhit, që nga format më të zakonshme, lexojmë shprehjen: ta duam tjetrin si vehten tonë me kumtimin e rrëfimit të thjeshtë poetik se: atë që s’ ta mëson nëna,/ bota ta mëson. Poezia ka fillimin dhe mbarimin e saj jashtë mendimit, si përfshirëse në procesin krijues, në të cilin “mendimi” poetik është se letërsia përfshihet, nga gjendje fizike dhe mendore të vëzhguesit në aktin e përimtësimit, përfshirë të gjitha kushtet mjedisore në subjektin imagjigjativ, nëpërmjet vargjeve: një rrjet / website njerëzish,/ një rrjetë merimangash,/ një rrjetë peshkimi./ Rrjeti dhe rrjetat, funksionojnë njësoj./ Mbyllen rrjeta merimangash,/ mbyllen rrjete njerëzish,/ mbyllen rrjetat e peshkimit (Rrjeti dhe rrjetat) se vetë poezia postmoderne është edhe një lloj pluhuralizmi, pa prishur “autoritetin” e egos individuale të poetes.

Topika e pestë: Lirika dashurie, po e quajtopika dashurore, përfshin poezitë “Drejt teje”, “Letra e padërguar”, “Nuk e di”, “Dashuria”.

Dashuria femorore shkon përtej vetes. Femrat dashurojnë përtej sakrificës. UNI i dëshirës dashurore, në parimet e kundërta që përbëjnë qenien tonë, arsyeja dhe energjia, mashkulli dhe femra, zemërimi dhe keqardhja , ekzistojnë në një gjendje mes antagonizmit të ndërsjelltë ose tjetërsimit (Parker: 2011). Të tilla emocione jepen me vargjet: ti hap krahët, i pari më pushton,/ më peshon./ Ishim dy,/ dashuria – një, (Dashuria), ku dashuria shihet jo vetëm në rrafshin femër-mashkull, por edhe në rrafshe të tjera:

– Rrafshi i parë:vetë qenësia e femrës si femër, poete, nënë, intelektuale, në sfidat

e jetës, herë -herë tjetërsohet jo vetëm nëpërmjet Unit poetik, por edhe nëpërmjet kohës.

– Rrafshi i dytë: qenësia e femrës është qenësia e saj që sfidon blafseminë si një mohim

ndaj vetetes, për të dhënë akoma më shumë dashuri, jo vetëm si femër por edhe (më)përtej si nënë, në kërkim të dashurisë , ndaj (de)humnizmit në një shoqëri globale ku edhe mëmësia shihet si konsum.

– Rrafshi tretë: qenësia njerëzore dhe fëmërore, kur ndërkallet teknologjia me internetin

në ndërtimin e inteksteve (tekste nga interneti), si shpërfaqje e globalizmit të shpejtë të botës, por edhe të jetës së njeriut që po bëhet me shumë së vetmitare, kur përballet me ftohtësinë virtuale të modernitetit.

Topikë e gjashtë, topika e baladës dhe e haikut, ku bëjnë pjesë poemthi “Dafina”,-baladë kushtuar Dafinës mitologjike dhe 34 poezi të stilit japonez Haiku “Haiku”.

Balada e Dafinës, (emër vajze dhe bime) vjen nga mitologjia, kur nimfa Defne refuzoi Apolonin, ajo trasformohet/ metamorfizohet në pemën e dafinës, (bimë me gjethe përherë të gjelbra erëmirë), një poetizim në gjininë e baladës, si një dhimbje sa njerëzore (për vajzat) por edhe si himn për humbjen e dashurisë së pastër, që vjen nëpërmjet vargjeve: duart u bënë degë, lulëzoi gjethnaj’ e blertë./ – Ti do të jesh pema ime! – foli ai me zë të lartë./ Tani, unë pema fisnike, kisha degë, fletë, rrënjë, aromë/ dafine./ Apolloni këputi një degë dhe e vendosi në kokë si/ Kurorë (“Dafina”).

Haiku, poezi trevargore, një lloj poezie për gjuhët aziatike që shkruhen me heroglife, por të përshtatura shumë mirë në gjuhën shqipe nga Julia: përpara meje/ lëndina me luleshqera,/ ëndrrat petale, (“Haiku”).

Topika e shtatë; topika prozë poetike: “Për ditën e lamtumirës”,

“Kur u bëra nënë”, “Kënga e mëngjesit”, “Gjuha e tyre”, “Misioni i martesës”. Në këto proza shpalosen përmes lirizmit ndjenja të thella të jetës njerëzore në momente kyce që nga lindja te marrja përsipër e misionit të përtëritjes së jetës deri te përgatitja për ndarjen nga jeta,

Topika e tetë; topika portreti publicistik: “Valsi me jetën”, “Ata që lenë gjurmë të përhershme”, “Midis Amerikës dhe Korçës ”, “Një drek’ e paharrueshme”, “Një ishull çam në Dueville të Italisë ”, “Me lule nëpër Kosovë”, “Me ngjyrat e ylberit”, “Kënga e parë”, “Vëllezërit Kardhashi -minoritarët që u shquan nëpër botë”, “Kur e dëgjoj emri tënd”, “Zina, vajza e valëve nga Himara”. Këtu skaliten karakteret e njerëzve të ndershëm si vëllezërit Beqiri, të cilët ruajnë tiparet e tyre çame edhe në emigracion, këngëtarja Marie Kraja, mësuesja kosovare Zymë Barisha, doktor dentist Piro Bimbli, albanologu Robert Elsie, burrnesha himariote Zina, minoritarët Kardhashi që kënduan nëpër botë, por qeveria komuniste nuk i la të vinin në atdhe, as për të kënduar e as për të vendosur një tufë me lule te varri i prindërve të tyre, etj.

Ndërtimi i skicave dhe portreteve është mbështetur mbi rrëfimin e njëmendësisë, jo në trillimin si pjesë e narrativës të rrëfimit prozaik. Ata janë krijime me copëza jetësore, të jetuara nga vetë autori, apo edhe si vëzhguese e hollë dhe e kujdesshme e gjithë rrethinës së saj shoqërore, familjare dhe miqësore, por në sinkron me modelin modern të rrëfimit. Lidha e vertikales dhe horizontales, e sjell rrëfimin në trekohësi, duke ndikuar hapur mbi lexuesin si një parim ose shkak të veprimit në një vepër jo të një imagjinate yë pastër. Çfarë do të kuptojë lexuesi, është se në të vërtetë jemi brenda një stili proze me rrëfim njëmendësie që nga fillimi, në mënyrë që i gjithë udhëtimi i lexuesit aktiv, të jetë domosdoshmërisht vizionar se “dëshmon pikëpamje moderniste” (Ashton: 2005). Linja fabulore mëton të na tregojë shumë thjeshtë, për përditshmërinë tonë, për zhgënjimet dhe dashuritë tona, në miqësi, familje, punë etj., se bota moderne dhe globaliste, po shkon drejt një letërsie konsumatore, ku lexuesi bashkëkohor “ndeshet” me parabolat e një tregimi realist, me elemente postmoderne:

Parabolë e narratorit që di dhe rrëfen, (ose narratori-personazh që vepron, sheh dhe

rrëfen, por edhe funksioni narrator-autor, (narratori autodiegjetik), kurse ky lloj personazhi, vetëm sheh dhe rrëfen),

Parabolë e narratorit që vepron dhe rrëfen, (zëri narrativ në vetën e parë që

shtrihet në kohë, koha narrative) jashtë kategorisë së frekuencës: të tregosh një herë atë që ka ndohur dikur sipas Gerar Genete-s, duke sjellë një rrëfim shumë të ndier për poeten ameriakne Emily Dikson; “shtëpia muze me nr. 280 në qëndër të Amherst, MA, është ndërtuar nga gjyshi i Emily-së, Samuel Fowler Dickinson më 1813. Ishte shtëpia e parë në Amherst ndërtuar me tulla. Emily e donte, e adhuronte atë shtëpi. Shtëpia e të vëllait, Austin, është në krah të saj, lidhur me një rrugë të ngushtë mes kopshtit. Do të ndërtohej në vitin 1856. Kjo rrugë kryesore në Amherst, MA, është e zënë në çdo stinë të vitit, në të dy krahët nga makina, për të sjellë aty vizitorë te artit dhe letërsise, jo vetëm nga Amerika, por Azia, Europa, nga gjithe Bota” (“Kudo e dëgjoj emrin tënd”).

Parabola e rrëfimi dhe përshkrimit, (përshkrimet e hollësishme nga e kaluara

e personazheve),

Parabola e kronotopisë dhe “intertekstualizmit”(Kristeva: 1979),

Parabola e pastish-it, (shumësia e diskurseve. Prania e diskursit shkencor, gazetaresk, politik, poetik, etj., gjendet në mënyrë të moderuar në letërsinë moderniste, është shenjë e intelektualizmit të saj, që në vetvete ndahet në:

a)pastish-i i diskursit të historisë:“Ligji dënonte si arratisje, largimet nga atdheu mbas datës një prill të vitit 1945, kurse Krisua ishte larguar që në mars të vitit 1944, pra një vit e ca më parë, por të drejtën as mund ta kërkoje as mund ta gjeje në atë kohë… (“Vëllezërit Kardhashi -minoritarët që u shquan nëpër botë”).

b)Pastish-i idiskursit kulturor: “Shkolla shqipe ishte e fortë, me ato klasët e fillores kam ecur në jetë. Mbas pushtimit italian filloi dhe bombardimi i italishtes. Më dërguan dhe në Itali me pushime si shumë fëmijë të tjerë e kështu fillova ta mësoja dhe italishten. Kjo gjuhë për ata që dijnë shqip është llokume. Lidhja me ushtarët italianë më ndihmoi edhe më shumë. Gjuhët e huaja më pëlqenin, shumë kollaj i kam mësuar dhe arabishten, gjermanishten dhe anglishten” (Vëllezërit Kardhashi…).

c) Pastish-i i diskurist poetik: “Hyri prilli,/shkriu bora maleve./ Mbani vesh bie këmbora majave./Vajz’ e valëve,/ Zemra s’ia mban./ Mbi një gur në anë të detit,/ Qan e zeza qan./ Pret atë që pret,/ E një dhimbje ndjen./ Gjithë bota ven e vinë,/ Por ai nuk vjen./ Pranvera arin, një mëngjes të qetë./ Shkojnë dallendyshet,/ Vajza u thërret: Ju të bukur zogj,/ Tek ju kam një shpresë./ Ju që cani në det e male,/ Dua t’u pyes: Mos e patë ju,/ Rron apo nuk rron?/ Një që kisha, një që doja,/ Iku e më la./ Ndonjë lajm, a ndonjë letër,/ Vallë a më kujton?” (“Zina, vajza e valëve nga Himara”).

Parabolë e double- cooding, (nënkupton realizimin e qëllimit që autori ka në veprat

postmoderne, krijon një rrëfim të dyfishtë për lexuesin e interesuar për fabulën dhe një rrëfim paralel për lexuesin erudit, i cili e kërkon esencën e veprës), “veprat e artit postmoderne u drejtohet njëkohësisht një publiku pakicë elite duke përdorur “kode të larta”, dhe publiku masë duke përdor kode popullore”, (Jenks: 1968).

Parabola e kohës së shkuar: “Muzika e jetës e atyre viteve të largëta na shoqëron tek ngjitemi shkallëve për të hyrë në dhomat e shtëpisë. Tek ajo e ndënies, bie në sy një foto mbi vatrën e oxhakut, Emily ka dalë me të vëllanë Austin dhe motrën Lavinia. Emily mban një pikturë në duar” (“Kudo e dëgjoj emrin tënd”).

Parabolë e kërkimit gjeo-hapsinor: “Në majin e sivjetëm, unë me Thanasin, nga Amerika dhe im vëlla Arturi me bashkëshorten Ulianën, nga Athina; u bashkuam në Milano për të bërë një udhëtim në Itali të Veriut, ku vizituam Milanon, Duevillen,

Venecian, Firencen dhe Pizën. Në aeroportin e Milanos erdhi e na mori me makinën e tij Iliri, djali i dytë i mikut tonë Xhafer Beqiri, që na kishte ftuar. Dy orë e gjysëm larg nga qyteza e Duevilles, ku jetonin miqtë tanë. Vëllezërit Beqiri: Xhafa, Zerkoja, Pashoja, Maksuti e Ismeti, kanë lindur në vitet ’50-të e 60-të të shekullit 20-të në Shkallnur të Durrsit” (“Një ishull çam në Dueville të Italisë”).

Parabolë e kohës e tashme e drejtpërdrejtë: “Sot, mëngjesi zbardhi më i bukur se herët e tjera, mbushur me këngën e zogjve të rinj. Kam marrë filxhanin e kafesë dhe rufis me lezet kafen në shkallët e zjarrit. Jam e rrethuar nga pishat, që kanë varur degët me hala dhe boce si mëngë të gjëra fustanellash të valltareve nga krahina e veriut në vendin e shqiponjave, a ndoshta kështu më pëlqen ti krahasoj nga malli që kam për vendin tim. Emigracioni ka shume gjëra të mira, po të këput malli, ai që e provon

e di mire. Degët e blerta përkunden lehtë nga flladi i freskët i këtij mëngjesi dhe më duket vehtja se kam hyrë në freskinë e pyllit të Bozdovecit.” (“Gjuha e tyre”).

Proza e Julia-s dallohet nga sprovat për skica dhe protretet, që janë të një lloji mjaft të vështirë në të shkruar, dhe pse duken të thjeshta në lexim. Teksa lexoja tregimet e saj, gjithë bota shqiptare e amerikës më shpërfaqej, që nga emigrantët e parë korçarë drejt “Tokës së ëndërrave” vështirësitë, mundësitë dhe (pa)mundësitë, mu kujtua Nju Jorku, multimetropli gjigand botëror, “skalitur” në çdo fytyrë të shqiptarëve-personazhë të rrëfimeve tregimtare, se topika shenjore në raport me njësinë referenciale na fton në tre rrokje të ndryshme të teksteve:

– rrokja morale, (interpretimi enciklopedik),

– rrojka semike,(analiza e tekstit duke mos ndalur vetëm tek niveli sipërfaqësor i

shenjave),

– rrokja mbresore, (raporti ndjesor që teksti prodhon mbi subjektin). Postmodernizmi “po vdes” duke ia lënë kohës emërtimin e epokës së re, “tash qarkullojnë shumë emra – performatizmi, metamodernizmi, dixhimodernizmi, post-postmodernizmi, po i përmend vetëm disa. Ndoshta duhen vite para se të arrihet një konsensus i vërtetë” (Eshelman:2014 ), forma e një metanarrative si teknikë postmoderne mund t’i nënshtrohet keqpërdorimit, se brenda një vepre arti është krejt normale, sidomos sot, kur arti shihet më shumë si kombinim sesa si krijim. Autori postmodern nuk e koncepton origjinalitetin si shpikje ex nihilo, por si mënyrë specifike e trajtimit të një objekti, në postmodernizëm shpjegimi i këtij procesi kthehet në parim krijues dhe njihet me emrin “poioumenon”, (Fowler: 1989).

Së fundmi: Përkorja Julia Gjikës, në udhën e poezisë, më përtej çdo caku si një kritike femër, mund të dëshiroja të ndiqja rrugën e një kritike të orientuar nga gjinia, unë kam synuar në këtë libër të merrem me poetikën dhe stukturën poetike, atë “të zgjerimit dhe përshkrimit, si provinca e femrës” , (Spiegelman: 2005) pa iu referuar gjinisë, brenda teorisë dhe kritikës letrare, ka edhe nëndarje të tjera: kritikë “female” dhe teori “feminine”, duke mos u ndikuar nga fusha e kritikës feministe anglo-amerikane, nuk dua të shkruaj nga një pozicion femëror, por në këtë lojë të ngatërruar mes “kritikës gjinore” dhe dallimit nga “kritika feministe”, (interesim për gratë lexuese), dhe “gynocritics” të interesuara për gratë shkrimtare jo si një kundërvënie femër dhe feminist.

Struktura gjuhësore, ka shumë shenja të gjuhës postmoderniste, nga topika pragmatike e gjuhës së përditshme, është edhe prirja drejt dhunimit të gjuhës së përditshme dhe tradicionale duke përzier kodet gjuhësore, si një prishje të distancës mes gjuhës “formale” e “informale”, një ars combinatoria, ku koha e psikikës së njeriut vendoset në të ashtëquajturën pavetëdije kolektive të (Jung-ut), e cila në raport me individin mund të konsiderohet si kohë e përjetshme, por lexuesi nën efektet e katarsisit, çliron makthin e dashurisë sublime njerzore, për të përçuar vlerën e një shpirti të bukur poetik, por shpaluar madhërisht dhe thjeshtërisht bukur, si në poezi dhe në prozë.

———————-

BIBLIOGRAFIA:

1. Ashton, Jenifer: (2005), From modernism to Postmodernism, Cambridge University Press.

2. Bloom, Harold: (2000), How to read and why?, New York, London, Toronto, Sydney, Singapore.

3. Brown, Stephen.J, (1927), The Word of Imagery, Metafor and Kindred Imagey, London.

4. Eco, Umberto: (1979), Lector in fabula, Bonpiani, Milano.

5. Eshelman, Raoul, (2014), Performatism, the epoch after postmodernism, “Symbol” nr. 2, Tirana – Prishtina – Skopje.

6. Fowler, Alastair: (1989), The History of English Literature. Cambridge: Harvard University Press.

7. Gjika, Julia (2021). Poezi dhe prozë e zgjedhur, “Amanda Edit”, Bukuresht.

8. Jencks, Charles: (1968), What is Post-Modernism? London: Art and Design.

9. Kristeva, Julia, (1969); Le mont, le dialogue et le roman, Recherches pour une sémanalyse, Semiotike, Paris.

10. Millett, Kate: (1969), Sexuals Politics, London.

11. Moi, Torill: (1985), Sexual/ Textual Politics: Femisnit Literary Theory, London.

12. Parker, Fred: (2011), The devil as muse : Blake, Byron, and the adversary, Baylor, University Press.

13. Prince, Gerald (2003): Dictionary of Narratology, Lincoln and London: University of Nebraska Press

14. Spiegelman, willard; (2005), How Poets See the World:The Art of Description in Contemporary Poetry, Oxford University Press

15. Steiner, George: (2011), The Poetry of Thought, From Hellenism to Celan, USA: A New Directions Book.

Filed Under: LETERSI Tagged With: Emi KROSI, Julia Gjika, Poezi dhe Proze e zgjedhur

E NESERMJA, DJE DHE SOT E NAZARKOS… dhe heroi i paemër…

May 14, 2021 by dgreca

NGA GEZIM BARUTI/

Refleksion Mbi librin e Nuredin Nazarkos “ E nesërmja, dje dhe sot “/

 E mbarova së lexuari këtë libër e pas një pushimi sa për të pirë një kafe, fillova të sjell ndër mend ato që kisha lexuar. Libri ishte i shkruar sipas shijeve të mia madje më futi edhe më thellë. Pasi nëpërmenda disa gjëra të bukura, që kujtesa ime i kish vendosur në një vend më të dukshëm, po vrisja mendjen për personazhin e këtij libri që mund ta quaj një ese, rrëfenjë, novelë, tregim apo thjesht një traktat mbi idealizmin, puritanizmin e virtytet e një njeriu që falë moralit e personalitetit të tij, si edhe dijeve të fituara me një përkushtim e vullnet të hekurt në kohën e leximeve dhe studimeve të tij, ka mundur të sjellë një krijim disi të veçantë për nga mënyra e kompozicionit dhe mjaft intrigues për të na bërë të ndjejmë kënaqësi gjer edhe thellë subkoshiencës sonë. Pra, nuk m`u kujtua fare emri i heroit të këtij libri dhe unë vendosa ta lexoj përsëri. Në leximin e parë të një libri lexuesi kënaqet me vlera që janë lehtësisht të kapshme, ndërsa me leximin e dytë arrin të hapë shtigje të tjera që falin ëndje artistike e estetike të një shkalle më të lartë. Të mos flasim pastaj për një studiues, që nuk do ta hiqte nga xhepi këtë libër derisa ta “shtrydhte” mirë! Autori e nis me një truk librin. Heroin e tij (nuk ia gjeta emrin edhe pas rileximit) na e paraqet si një plak që rikthehet në fshatin e tij për të mos u larguar më prej andej. Ky plak, në një natë të bukur plot yje, bën një retrospektivë të jetës së tij shkollore e studentore dhe vetëm kaq. Lexuesi kupton pastaj heroin e vërtetë, djaloshin e heshtur e mendimtar. Gjatë leximit, madje qysh në faqet e para, lexuesi prezantohet me heroin e ri dhe, hap pas hapi, fillon të krijojë fizionominë e nxënësit që provon jetën e një asketi në internat e deri sa mbaron studimet e tij, të detyruara e të zgjedhura. Sfera e mendimeve të tij është e gjërë dhe e gjithanshme. Vit pas viti ai ka lexuar e përvetësuar shumë gjëra e në shumë drejtime të të nxënit. Atij nuk i pëlqejnë aq shumë ato që serviren rëndom në shkollë e në jetë që, edhe pse të vlefshme, nuk e kënaqin plotësisht ambicjen e tij. Heroi ynë është një i ri shëmbull, krejt i veçantë me të rinjtë e kohës sonë. Është i mbyllur në veten e tij sepse ngado që hedh hapin nuk arrin të gjejë të ngjashmin me veten, që me siguri do të përbënte një binom të patundshëm e imponues. Në vetëdijën e tij ka mjaft lëndë të pastër e të pasur në embrione. Nuk ka fushë ku mëndja e heroit tonë të ri të mos ketë ckërfitur ndonjë brazdë për të mbjellë dhe rritur idetë e tij, mendimet e tij mbi jetën e njerëzit që e rrethojnë e që ai, pasi i ka njohur mirë, kërkon t`i ndryshojë duke iu dërguar kumte prej së largu! Vetmia e tij është njëherësh edhe tregues për shkallën e lartë të njohjes që sa vjen e zmadhohet, falë atij vullnetit për të mos qënë pjesë e një shoqërie që vlerëson paranë e fituar me pa të drejtë, snobizmin, të dukurit, hipokrizinë dhe shtirjen bajate si të vetmin art të atyre që formojnë këtë farë shoqërie. Autori Nazarko, edhe pse me profesionin e historianit, nuk ka bërë veç fare pak histori në këtë libër. Atë e ka rrëmbyer dashuria për ta shfaqur para nesh heroin e tij, pa u munduar t`i presë kostumin që mund t`i pëlqejë lexuesit të rëndomtë. Dhe na e pikturon apo skicon atë ashtu siç është e siç paraqitet në ambjentin studentor, shoqëror e akademik. Madje lexuesi arrin në përfundimin se autori, megjithë dashurinë e madhe për heroin e tij, i ka hyrë në hak duke na i paraqitur si një shëmbull të përkryer modestie. Heroi i tij, njëherësh edhe i yni, me mendimet e tij për shkollën, paranë, shoqërinë, të metat e virtytet e njeriut, mistikën, nënshtrimin ndaj fatit, individualizmin, egoizmin e të tjera “izma” që gëlojnë nëpër rreshtat e librit, na bind se është një enë, që edhe pse nuk i shfaqet diellit në të gjallojnë plot embrione. Mirëpo nuk ka jetë pa pak diell dhe heroi ynë, më shumë se për t`u ngrohur, del nga guaska e tij sepse është rritur tashmë dhe ajo guaskë nuk e nxë. Ai kërkon të mbetet një maturant i dikurshëm, anipse ka mbaruar universitetin. Por është e vështirë! Ambjenti ka ndryshuar tërësisht. Heroi ynë ka njohur tipa e prototipa njerëzish dhe egoja e tij për të mos lëvizur nga istikami e bën që të rezistojë por jo deri në fund. Heroi kërkon të mos ndryshohet asgjë me forcë duke na sjellë ndërmend Tolstoin e pavdekshëm, që e kish lexuar prej kohëve të vetmisë. Atij nuk i pëlqen kjo shoqëri e zvetënuar labirinthesh të errëta. Nuk e mohon këtë shoqëri që nuk arrin të kuptojë mendimet e tij të vyera; sepse ka besim të palëkundur për atë ç`ka i ka caktuar vetes të jetë. Kërkon të jetë një njeri model, pa të meta dhe i vendosur për të mos qënë pre e egos së tij; pra, të mbetet i përkorë në formimin e tij të hershëm prej puritani. Kërkon të ndryshojë botën që e rrethon e është në një dualizëm me egon e tij, kur ende nuk i ka arritur vitet e pjekurisë. Heroi ynë është disi i pazakontë. Monologjet e tij, si një shprehje dhe nevojë prej mungesës së të ngjashmëve me personin e tij, të kujtojnë idealizmin e kulluar rob i të cilit ai kish vendosur të ishte deri në fund. Duke dyshuar nëse ka qënë përherë në anën e duhur dhe të drejtë të kujton, pa mëdyshje, tolstoizmin që fle brënda tij. Vetmia e tij në mendime e në veprime përforcohej sa herë që ai nuk mund të futej në rezonancë me turmën. Ishte dhe mbeti një ëngjëll mes djajsh! Çiltërsia dhe sinqeriteti i heroit të bën për vete kur shprehet për botën femërore. Ai ishte tamam puritan në këtë fushë por mendimet e shprehura tregojnë për përftimet prej hulumtimeve e studimeve të shumta e këtu bie në sy prirja për të mos harruar, pse jo për ta çuar më tej mendimin filozofik, e them me bindje të plotë, të shprehur nga Platoni e Shopenhaueri. Nëse kritika jonë institucionale, krejt apatike qysh se vdiq realizmi socialist, nuk do të kishte harruar për tu shprehur, heroi i librit të Nazarkos do të kundrohej si prototipi i letërsisë së re shqipe; madje edhe vetë libri do të ishte një risi për nga stili i veçantë dhe thurja dhe ai është i tillë, paçka se kritika jonë është e zënë me nxjerrjen në pah të aradhes së madhe të miqve mediokër. Mirëpo tek ne që të glorifikohesh, kurorëzohesh apo të marrësh atë që të takon, duhet të kesh firmosur diku në ndonjë korridor të errët dhe N. Nazarko nuk është aq i vjetër në moshë që të ketë lënë dikund nënshkrimin e tij të pastër të bëhet lak për armiqtë e pushtetit popullor… Por, le të mos e harrojmë heroin tonë të dashur, që ndoshta nuk kam shumë të drejtë ta quaj të paemër sepse më kujtohen thëniet e shumë autorëve që shprehen se kur flitet për njeriun, si specie, flitet për gjithë njerëzit e tjerë, madje po citoj një ndër të shumtët dhe pikërisht Karl Jaspers-in, në mos u gabofsha, i cili thotë tekstualisht: “Kur shkruajmë për njeriun, kemi shkruar për të gjithë njerëzit”. Nazarko ka pasur mundësi që ta pagëzonte heroin e tij por duke e lënë pa emër ka lënë të kuptohet se gjithsecili mund të vendosë emrin e vet; sepse shqetësimi për çështjet morale nuk është vetëm për një njeri apo një periudhë kohe të caktuar të historisë së njeriut mbi tokë por shqetësim i qënies njerëzore si emërues i përbashkët i shoqërisë dhe shqetësim që kapërcen kufijtë e kohës fizike. Mund të shkruhet mjaft gjatë për këtë hero të paemër, që nëse do të njihej mirë në rrethet letrare e artistike do të kishte bërë vërtet emër, por po mjaftohemi më tepër me ndërtimin e brendisë së tij që mund të shërbejë si shëmbull për të ndërtuar një shoqëri krejt tjetër nga ajo që ka provuar ai. Një shoqëri me njerëz plot virtyte, që e duan njëri-tjetrin e ku të mos ketë vend për urrejtje; që të jenë të lidhur ngushtë e pandashëm me të drejtën e të vërtetën; që të jenë të dhënë pas mësimit e dijes, larg zvetënimit e rendjes pas fitimit në mënyrë të pandershme, larg veseve të këqija dhe shthurrjeve pa fre. Pra, është një hero shumë edukativ për kohën që po jetojmë dhe autori e ka ngjyer penën në kallamarin e shpirtit të tij për ta bërë shumë të dashur edhe për lexuesin. Heroi ynë është një talent i padiskutueshëm kur shpalos dhuntitë e tij nëpërmjet atyre monologjeve të brendshëm e atij nuk i mjafton gjithë ajo kohë me të cilën s`ngopet duke punuar; e kjo më kujton një thënie të harruar ndoshta të Shopenhauerit në lidhje me kohën sipas të cilit “njerëzit e zakonshëm shqetësohen vetëm se si të kalojnë kohën; njerëzit që kanë talente se si t`i përdorin ato.” Heroi ynë kërkon të ndryshojë botën, realitetin e hidhur që na rrethon dhe kur nuk sheh asnjë rrugëdalje, gati del nga vetja e tij; madje me ngarkesën brënda vetes, me mendimet e shumta, me të cilat nuk po arrin ta ndryshojë këtë realitet, dyshon nëse ka qënë apo jo i njëmendët e ne na shkon mendja se mos heroit tonë, prej ngarkesës së tepërt mendore mundet t`i ndodhë ajo që iu ndodhi të ngjashmëve të dikurshëm të tij Gogolit, Van Gogut apo Mickieviçit e ndonjë tjetri. Njeriu nuk mund të shprehë lehtë mendimin e tij pa pasur një motiv, një shtysë. Kështu është edhe për heroin tonë. Autori arrin ta shpëtojë duke e bindur dhe pajtuar me veten e tij të dytë, që e shqetëson kaq shumë heroin. Nëse ia nxjerr në dukje mendimet e tij këtë e bën vetëm për t`i ardhur në ndihmë shoqërisë dhe realitetit, që ndoshta do të nisë të ndryshojë sado ngadalshëm. Është me vend të theksoj se siç ka shtysa nga kujtime të bukura apo të zeherta qofshin, ka motive e shtysa edhe më të forta, që shfaqen prej ngarkesash e embrionesh metafizike të cilat duan të shpërthejnë për të gjetur dhe ndriçuar edhe më qartë shpirtra dhe embrione të tjerë të ngjashëm me ta. Janë një zgjidhje krejt racionale monologjet e mrekullueshëm që autori ka shprehur me anë të heroit që nuk ka të ngjashëm për të qarë hallet, në këtë botë që nuk ka nge ta kuptojë askush veç tjetrit që rritet e përgjon brenda tij. “E nesërmja, dje dhe sot” na tregon vullnetin e njeriut për të ruajtur fizionominë e së shkuarës së afërt në konfiguracionin e të nesërmes tjetër e cila do të nënshtrohet aq bukur dhe në perfeksion të plotë nga autori Nuredin Nazarko. Pra, nëpërmjet autorit ne mësojmë se kur në moshën e rinisë, duke qënë krej të dëlirë, të drejtë e të pafajshëm, shfaqim meditime të ndryshme filozofike, jetësore, shkollore, profesionale etj. duhet t`i ruajmë ato e t`iu japim një hov të ri kur të jemi pjekur plotësisht, sepse ato kanë kaluar nëpër atë monopat ku ka lindur e është rritur një shpirt i lirë e plot veti të vyera që do t`i shërbejnë shoqërisë. “E nesërmja, dje dhe sot” paraqet me një figuracion të thjeshtë besimin që duhet të ketë njeriu te forcat e veta mendore e shpirtërore, edhe pse shprehja e tyre e mundon shkrimtarin i cili, bash për këto, e vendos heroin përballë një dualizmi të pastër; besimin te vetëdija plot zhvillime embrionale, shpirtërore e metafizike e heroit të ri përballë një shoqërie dhe realiteti tjetër për të cilin heroi ynë shfaq dyshimin e tij si një ambjent i molepsur që has vështirësi në të kuptuarit me saktësi të mendimeve të tij. Për këtë libër prej 85 faqesh mund të zgjatesha shumë për nga sasia e brumit që mbart por po mjaftohem me mendimin tim të fundit për këtë rëfenjë të një ndërtimi krej të veçantë. Në libër është e pranishme edhe ndonjë e metë e vogël në lidhje me korrektimin dhe redaktimin por pas një leximi plot kënaqësi lexuesi sqimëtar do të dijë ta harrojë duke mos e përfillur vogëlsinë e saj. “E nesërmja, dje dhe sot”është shkruar me një stil të veçantë, të dallueshëm nga sa kemi njohur deri sot. Mjetet shprehëse të gjuhës së përdorur e bëjnë stilin e tij autentik. Ritmi dhe harmonia, disi ndryshe edhe këto, e formulojnë më së miri temperamentin flegmatik dhe personalitetin e shkrimtarit. Mjetet e jashtme teknike të ndërtimit të librit si ritmi i frazës dhe toni i fjalës nuk mungojnë. Ndiehet pak mungesa e metaforës por kompensohet me praninë e thjeshtësisë që është kudo e që mbart me vete shumë më tepër seç do të shprehte një metaforë e munguar. Kjo thjeshtësi e gërshetuar krejt natyrshëm me mjetet e mësipërme na bën që ta ndiejmë gjatë ëndën estetike e artistike që ky libër na fal. “E nesërmja, dje dhe sot”, shkruar nga shkrimtari Nuredin Nazarko, dhe heroi i paemër i këtij libri i vë në ngasje lexuesit e sidomos ata me shpirt të llagartë. E përgëzoj autorin për atë llavë plot erupsion dalë nga shpirti i tij i ndjeshëm e i dëlirë.

Filed Under: LETERSI Tagged With: E nesermja, Gezim Baruti, Nuredin Nazarko

“MBYLLUR PËR PUSHIME”, SI TA SHOHIM TË SHKUARËN ME SYTË E HUMBËSVE

May 7, 2021 by dgreca

Shkrimtari dhe dramaturgu i mirënjohur Stefan Çapaliku sjell para lexuesit romanin e tij më të ri “Mbyllur për pushime”. Në një rrëfim për “Dielli”-n e “Vatrës” New York, dhënë gazetarit Sokol Paja, shkrimtari Stefan Çapaliku tregon se romani i vendos ngjarjet gjatë Luftës së Dytë Botërore, nga dita e kapitullimit të Italisë, shtator 1943 deri me ardhjen e komunistëve në pushtet, nëntor 1944. Romani që na fton ta shohim të shkuarën me sytë e humbësve. 

“MBYLLUR PËR PUSHIME”, FATET DHE DASHURITË E PALUMTURA

Romani “Mbyllur për pushime” i vendos ngjarjet gjatë Luftës së Dytë Botërore, nga dita e kapitullimit të Italisë, shtator 1943 deri me ardhjen e komunistëve në pushtet, nëntor 1944. “Mbyllur për pushime” na merr përdore dhe na nxjerr nga bregu tjetër, prej nga kurrë se kemi parë historinë tonë. Ai është romani që na fton ta shohim të shkuarën me sytë e humbësve. “Mbyllur për pushime” është romani që merret me fatet e njerëzve, të shtrënguar të jetojnë ndër kontekste krejtësisht të gabuara. Romani merret me dashuritë e palumtura të disa njerëzve, të nisur për të ndërtuar të ardhme të lumtura.

TRE LINJAT KRYESORE TË NARRACIONIT TË ROMANIT 

Narracioni i romanit është ndërtuar në tre linja kryesore që vijnë dhe bëhen gërshet në mënyrë simetrike. Ngjarjet e këtij romani zhvillohen në 3 qytete kryesore, në Beograd, në Tiranë dhe në Shkodër. Linja e parë përfaqësohet nga Herman Janas, guvernatorit gjerman të Ballkanit me ndenje në Beograd dhe Milicës, studentes serbe të albanologjisë; linja e dytë përbëhet nga profesor Shiroka dhe gruaja e tij austriake, Margarita; dhe linja e tretë nga piktori Ibrahim Harapi dhe pamundësia e tij për t’u riintegruar në mjedisin shqiptar mbas kthimit aksidental nga studimet në Itali. 

QYTETE PA BULEVARD, BULEVARDE PA QYTET (Citime nga libri)

Kam parë shumë qytete pa bulevard, por kurrë nuk kisha parë bulevard pa qytet. Tirana e asaj kohe nuk qe as si Korça e as si Shkodra. Ajo ishte një lesheli entuziaste, që zgjohej si oksidentale në mëngjes e binte të flinte si orientale. Profesor Shiroka ishte një student i magjepsur. Atë natë ai nuk fjeti. Atë natë ai vuajti nga dyshimet e mëdha. Atë natë ai ishte një Verter i Gëtes. Nëse kishte një djalë të pashëm Tirana e fillimviteve ’40, një djalë me kokë Apolloni e trup prej Davidi, një artist të talentuar me një të ardhme të sigurtë, një mashkull, pas të cilit çmendeshin të gjitha femrat që i dilnin përpara, një top model të veshur me më të fundmet e modës që krijohej përtej detit, ky ishte Ibrahim Harapi.

FATE NJERËZISH QË JETOJNË NË KONTEKSTE TË GABUARA

Atë natë Milica fjeti vetëm. Ajo qe e mbushur plot e përplot me përshtypjet që i kishte lënë Filipi, një djalë që dilte kryekëput jashtë prej përshtypjeve të parafabrikuara në vendin e vet për arketipin e shqiptarit. Gjithë ai burrë i gjatë dhe i shëndoshë gjunjëzohej para një kartoni, mbi të cilin vendoste këmbën klientja. Sigurisht që ajo vendoste shputën e këmbës të veshur me një çorap të hollë, pas së cilit shiheshin qartë gishtërinjtë e deri forma e thonjve, ngandonjëherë. Ti flet sikur të jesh një njeri, që nuk i ka frikë qenjtë, ngaqë kurrë nuk ka hangër mish qeni. Por ajo për të cilën nuk rezistonin as ajo e as i shoqi, ishte rituali i të shkuarit për të bërë foto në studion e Gegë Marubit, këtij zotërie të ardhur nga Parisi. 

MILICA, VAJZA E NATËS PA HËNË

Mëngjesi i 31 janarit 1944 ishte një kohë perfekte për vetëvrasje. Qielli plumb. Gri. I ftohtë kërcënues. Erë e marrë dhe e rrezikshme. Xhamat e dritareve dridheshin. Pemët dukeshin të thara, kurse toka e oborrit e shkretë, si një petë e tharë byreku. Kjo donte të thoshte se po asistonin në duelin më të madh, më të fortë dhe më të famshëm të gjelave që kishte ndodhë ndonjëherë në Tiranë. – Si nata e Shën Bartolomeut – tha me vete Renato, diku nga mëngjesi, kur mbaruan të shtënat. Si, si? Pyetën njëzëri Mani i Liut dhe Lapi e Lijes. Por kësaj here Renato nuk kishte as dëshirën e as fuqinë t’ia shpjegonte. Kaq e gjë duhej ta dinin vetë, mutin! I kishin thënë se e kanë parë Milicën natën duke kaluar nëpër Skadarlije me një tufë qensh rrotull vetes. Rojet i kishin raportuar adjutantit të vet se ajo, Milica Zhuniç, dilte diku rreth orës dy të mëngjesit, netëve pa hënë, dhe shkarraviste muret duke shkruar në një gjuhë të çuditshme dhe të pakuptueshme për ta.

STEFAN ÇAPALIKU, NGA POEZIA E PROZA TE REGJIA, FILMI DHE TEATRI

Stefan Çapaliku u lind në Shkodër në vitin 1965. Më 1988 diplomohet për filologji në Universitetin e Tiranës. I vazhdon studimet në Itali, Çeki dhe Angli. Në vitin 1996 doktorohet. Nga viti 1993 deri më 1998 ka qenë profesor në Universitetin e Shkodrës. Nga viti 1998 deri në vitin 2005 ishte drejtor në Ministrinë e Kulturës. Që nga viti 2005 punon si studiues në Akademinë e Studimeve Albanologjike në Tiranë. Mban titullin Prof.Dr. Nga viti 1995 merret sistematikisht me teatër. Tekstet dhe shfaqjet e tij janë dhënë në disa festivale kombëtare dhe ndërkombëtare, ku është nderuar me çmime. Stefan Çapaliku u shpall nga Ministria e Kulturës si dhe nga ente të tjera si dramaturgu më i mirë për vite me rradhë. Ai ka qenë pjesëmarrës në rezidenca të ndryshme letrare si në Amerikë, Austri, Francë, Kroaci, Bullgari. Që prej viti 2006 krijimtaria e tij është shtrirë edhe në fushën e regjisë së teatrit dhe filmit. Ai ka publikuar veprat në poezi: Asgjë më shumë se kaq s’ka ndodhë, Shkodër 1993; Kohë e ndalur, Shkodër 1994; Fjalë për fjalë, Tiranë 2000. Në prozë: Kronikë në lindje (roman), Shkodër 1996; Tregime përAnën, Tiranë 2002; Secili çmendet simbas mënyrës së vet, tre vëllime, Tiranë, 2016, 2027, 2018. Në ese dhe studime: Fishta satirik, 1995; Prijes për gjeografinë dhe sociologjinë e letersisë shqipe, 1997; Letersia e interpretuar, 1998; I vetëm në Europë, 2005; Estetika moderne, 2006; Libri i vogël i dramatikës, 2011; Z.M.H dhe teatri ’30, 2015; Ars Albanica, 2017; Sita estetike, 2019. Koleksioni i dramave është përmbledhur në librat: Pesë drama dhe një korn anglez, 2004; Allegretto Albania dhe drama të tjera, 2006; Pesë komedi të përgjakshme, 2010; Tri drama, 2014. Disa nga veprat e tij janë përkthyer dhe botuar në gjuhët kryesore europiane.  

Filed Under: LETERSI Tagged With: “MBYLLUR PËR PUSHIME”, Sokol Paja, Stafan Capaliku

  • « Previous Page
  • 1
  • …
  • 165
  • 166
  • 167
  • 168
  • 169
  • …
  • 291
  • Next Page »

Artikujt e fundit

  • “Shënime për historinë antike të shqiptarëve”*
  • Si funksionon sistemi juridik në Shqipëri dhe pse ai ka nevojë për korrigjim?
  • Emisionet postare festive të fundvitit në Kosovë
  • JAKOBSTADS TIDNING (1939) / MBRETI ZOG, SHUMË BUJAR ME BAKSHISHE. — EMRI I TIJ NUK DO TË HARROHET KAQ SHPEJT NGA PRONARËT DHE PERSONELI I HOTELEVE NË VARSHAVË.
  • HAFIZ SHERIF LANGU, DELEGATI I PAVARËSISË TË CILIT IU MOHUA KONTRIBUTI PËR 50 VJET ME RRADHË, KLERIKU DHE VEPRIMTARI I SHQUAR I ÇËSHTJES KOMBËTARE
  • RIPUSHTIMI I KOSOVËS – KUVENDI I PRIZRENIT 1945
  • Nikola Tesla, gjeniu që u fiksua pas pëllumbave dhe u dashurua me njërin prej tyre
  • Bahamas njeh Kosovën!
  • Legjenda e portës shkodrane, Paulin Ndoja (19 dhjetor 1945 – 16 prill 2025) do të mbushte sot 80 vjeç
  • “Roli dhe kontributi i diplomacisë shqiptare në Maqedoninë e Veriut nga pavarësia deri sot”
  • Marie Shllaku, kur një jetë e re u shndërrua në përjetësi kombëtare
  • Në sinoret e Epirit…
  • Mbrëmë hyri në fuqi Ligji i SHBA për autorizimin e mbrojtjes kombëtare
  • Skënderbeu “grek”, ose si të bëhesh grek pa e ditur
  • A historic moment of pride for the New Jersey Albanian-American community

Kategoritë

Arkiv

Tags

albano kolonjari alfons Grishaj Anton Cefa arben llalla asllan Bushati Astrit Lulushi Aurenc Bebja Behlul Jashari Beqir Sina dalip greca Elida Buçpapaj Elmi Berisha Enver Bytyci Ermira Babamusta Eugjen Merlika Fahri Xharra Frank shkreli Fritz radovani Gezim Llojdia Ilir Levonja Interviste Keze Kozeta Zylo Kolec Traboini kosova Kosove Marjana Bulku Murat Gecaj nderroi jete ne Kosove Nene Tereza presidenti Nishani Rafaela Prifti Rafael Floqi Raimonda Moisiu Ramiz Lushaj reshat kripa Sadik Elshani SHBA Shefqet Kercelli shqiperia shqiptaret Sokol Paja Thaci Vatra Visar Zhiti

Log in

This website uses cookies to improve your experience. We'll assume you're ok with this, but you can opt-out if you wish. Cookie settingsACCEPT
Privacy & Cookies Policy

Privacy Overview

This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these cookies, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may have an effect on your browsing experience.
Necessary
Always Enabled
Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information.
Non-necessary
Any cookies that may not be particularly necessary for the website to function and is used specifically to collect user personal data via analytics, ads, other embedded contents are termed as non-necessary cookies. It is mandatory to procure user consent prior to running these cookies on your website.
SAVE & ACCEPT