• Home
  • Politics
  • Opinion
  • Culture
  • Sports
  • Economy
  • Interview
  • Reporting
  • Community
  • Vatra

Dielli | The Sun

Albanian American Newspaper Devoted to the Intellectual and Cultural Advancement of the Albanians in America | Since 1909

FASLLI HALITI, SI MAJAKOVSKI DHE ESENINI BESONTE NE NJE SOCIALIZEM ME FYTYRE NJEREZORE

July 22, 2015 by dgreca

LIBRI ME “POEZI TË ZGJEDHURA” I POETIT FASLLI HALITI, BOTOHET NË ROMË NGA SHTËPIA BOTUESE «EdilLet»NË PËRKTHIMIN DHE REDAKTIMIN E POETIT TE SHQUAR/
NGA GËZIM HAJDARI-ROME*/



Poeti Faslli Haliti besonte  ashtu  si Majakovski dhe  Esenini në një  socializëm  me fytyrë  njerëzore. Dy poetët  e Rusisë  sovjetike  kënduan  dhe  sublimuan  me zjarr të madh, ndonëse  për një kohë të  shkurtër, revolucionin  bollshevik dhe  shokun Lenin.
Në  gjurmët e majakovskit dhe Eseninit filloi  rrugën e vet  poetike edhe poeti i ri shqiptar  i Lushnjes. Ishin vitet 60-të kur Haliti  shkruante: «Per  voi ,(Partito ed Enver Hoxha),  noi dormiamo anche sul ghiaccio / Per voi noi ci copriamo con lenzuola di neve». (Ne për ju flemë/ Edhe në dyshekë akujsh/,Ne për ju flemë/ Edhe nën çarçafë dëborërash mbuluar! 

Poeti  i Lushnjës  ka dashur  shumë në  rininë e vet  këngëtarët e  nënës Rusi dhe, pas  fundit tragjik të komunizmit në Shqipërinë e tij, Haliti ia hodhi  fajin pikërisht mjeshtërve  të vet  sovjetikë  se kishte  besuar verbërisht tek ta,. Ashtu  si  Majakovski dhe Esenini edhe poeti  Haliti, ndonëse në një  përmasë  mjaft  të ndryshme  u bë “viktimë” e utopisë  marksiste që solli  dhjetramijëra të vdekur  në  Shqipëri duke  mbjellë  në  tërë vendin tmerr,  të vdekur, gjak dhe shkatërrim masiv.

Faslliu  shfaqet në  panoramën  poetike  shqiptare  në fund të viteve 60-të. Tamam  më 1969 botohet përmbledhja e tij e  parë «Sot». Vargjet e tij sjellin një frymëmarrje të re poetike në  panoramën e realizmit socialist, origjinalitetin, karakterin  sintetik  të  mendimit dhe gjithashtu një  ndjenjë të fuqishme kritike në marrëdhënie  me burokracinë e regjimit. Gjuha e tij  është  lapidare  dhe e mprehtë.

Forca e fjalës dhe veçantia e stilit tërhoqën  vëmendjen e lexuesve  dhe kritikës  zyrtare. Kjo përmbledhje me vargje  fitoi çmimin e dytë  kombëtar  për poezinë. Haliti është me origjinë  bujk i mesëm dhe, si i tillë, sillte  në tekstet e  veta  muzikalitetin e fshatit, zërat e jetës dhe  ankthin  ekzistencial të un-it të tij poetik si sfidë  për retorikën  e kulturës  zyrtare  të regjimit. Qëndresa dhe rebelimi bashkëjetojnë në  mesazhin e tij poetik.

Shumë  tekste të tij kanë qenë “manifeste” të  vërteta që godisnin pa mëshirë zemrën e  burokracisë së regjimit komunist. Mund  të thuhet  se pjesa më interesante e krijimtarisë së tij  si për  shumicën e poetëve  të bllokut  sovjetik, mbetet ajo e shkruar nën  diktaturën  komuniste dhe kjo s’është e rastit. Do të  mjaftonte , «Njeriu me kobure», për  të  kuptuar  forcën e  vargjeve  të tij dhe ndikimin që ky  tekst pati mbi lexuesit në  vitet 70-të. Këto vargje: Ai pret të fryjë era /Jo që të zhvishen pemët,/Jo që të shkunden gjethet e verdha, / Por që t’i ngrihet cepi i xhaketës, / Të duket pas brezit koburja./Ai pret të vijë pranvera,/Jo që të mbjellë e të korrë,/Por që të zhveshë xhaketën,/T’i duket pas brezit / Koburja/.(1972) Ky tekst  u quajt kryengritës dhe revizionist  dhe u kritikua ashpër  gjatë plenumit famëkeq IV të Partisë së Punës së Shqipërisë, më 1973 që dënoi me  burg  me dhjetëra  intelektualë dhe shkrimtarë  duke  i akuzuar se ishin  ndikuar  nga arti  borgjez i Perëndimit. 

Ishin vitet  kur  kritika zyrtare  këmbëngulte që  në art të pasqyroheshin edhe  më shumë mësimet dhe idetë e Partisë; vitet e planifikimit të estetikës së re shtetërore dhe të  afirmimit të njeriut të ri të socializmit, të mbrujtur nga Partia dhe të  farkëtuar  nën  kudhrën e klasës  punëtore  dhe fshatare: “njeriu muskuloz  dhe stakanovist” që  vigjëllon  ditë e natë për të mbrojtur  fitoret dhe atdheun nga armiqtë. Në veprat  letrare  temat  ekzistenciale dhe metafizike  si, bie fjala,  ndjenja e shtypjes dhe e pasigurisë së përditshme  ishin të ndaluara. Madje  edhe fjalët “dashuri”, “vdekje”, “errësirë”, “ngricë”, “ankth”  quheshin si të  rrezikshme. Ata që  guxuan  të thyenin “heshtjen e rëndë” që kishte  shuar  kujtesën  dhe  ëndrrat për liri, e paguan  shtrenjtë.  Vlera  e një vepre  matej me  forcën e saj për t’i  shërbyer partisë, masave dhe socializmit  real.  Parulla e “realizmit socialist” ishte  “Poeti duhet të jetë syri, veshi dhe zëri i klasës”,  parullë kjo që  s’do mend, buronte  nga letërsia mëmë  e Bashkimit Sovjetik.
                              
Terrori i vazhdueshëm  dhe sistematik  i regjimit lidhur me njerëzit e kulturës  mbyti  hapësirat dhe energjinë e Fjalës. Mbi skenën e përgjakur të  poezisë  shqiptare  luhej  tragjedia  më e  zymtë e kohës. Para  kësaj tragjedie njerëzore, kësaj shtypjeje të vazhdueshme, për të mbijetuar  shpirtërisht  dhe artistikisht poetët e kthyen  vështrimin nga  traditat dhe  poezia  e së kaluarës. Kështu  limfa e frymëzimit të tyre u bë  tradita  gojore dhe epika. Për  t’i shpëtuar  censurës, Haliti i drejtohet  mitit dhe  alegorisë  për  t’u shprehur.  Fjala e tij i fundos  rrënjët në mitin  klasik  greko-latin për ta  rilexuar realitetin; poezia e tij u bë  gati  një lojë  përrallash ku  ndërthuren realja dhe surealja. Po  censorët e regjimit vigjëllojnë, nuk lejojnë që t’i  kapësh  në befasi dhe e ndalin  në kohë  poetin  kryengritës.

Makina  inkuizitore  e Hoxhës  praktikonte me mijëra  forma të ndryshme  për të  shqyer “armiqtë  e kombit” dhe të  komunizmit. Syrit  vigjëllues të rojtarëve të regjimit s’u shpëtonte  asgjë. Me dhjetëra  poetë dhe shkrimtarë u larguan, u dërguan në  periferi apo  në fshat  për riedukimin ideor. Disa u burgosën dhe librat e tyre  u ndaluan. Lista e poetëve të persekutuar nga regjimi është e gjatë  dhe tragjike.

Milicitë  e Enver Hoxhës  kontrollonin  çdo  qoshe të jetës kulturore të vendit. Për  diktatorin, shkrimtari  ishte  thjesht një  vegël  në dorë të partisë për edukimin komunist të popullit, dora  e djathtë e pushtetit; për këtë pohohej se në Shqipëri, letërsia  kishte lindur më 1941 me themelimin  e Partisë Komuniste. Marksizmi  u bë  parimi i vetëm  estetik i poezisë dhe i artit.

Poetit  Haliti iu hoq  e drejta  për të botuar  për 15 vjet  me radhë: e dërguan në fshat për t’u  riedukuar si  njeri i padëshiruar  nga Partia.

Vite me radhë, ndonëse është profesori i italishtes dhe i frëngjishtes, punon pas qerres së tërhequr  nga qetë në  kooperativën  bujqësore  shtetërore në  Fiershegan, provincë  e Lushnjes. Askush  nga punëtorët  dhe fshatarët s’mund t’ia drejtonte  fjalën  se Partia e quante “reaksionar”. 

Preteksti  për ta goditur  poetin e Lushnjës  qe poema  «Il «Dielli dhe rrëkerrat», botuar  për herë të parë më 16 dhjetor 1972 në të përjavshmen  «Zëri i rinisë». Dalja e saj në gazetë  shkaktoi  rrëmujë midis drejtuesve  të lartë të partisë së  Punës së Shqipërisë. Ata  organizuan  mbledhje dhe debate  publike në të  cilat, qoftë poema, qoftë  autori, u  kritikuan  ashpër. Sipas  censurës,  “Dielli dhe rrëkerat » ishte  fryt  i një turbullimi ideologjik dhe politik i poetit që  shtrembëronte  realitetin  socialist dhe rolin e partisë  duke prishur  kështu unitetin e saj  me popullin. Vargjet e para të poemës «Dielli dhe rrëkerat», «Ndërsa qielli i atdheut tim /është i kaltër, optimist / Çatia e shtëpisë sime është qaraman», u bënë  një pretekst për të sulmuar dhe denoncuar autoren. Haliti kishte  guxuar  tepër. Me një  guxim të padëgjuar  fton  popullin  t’ia  thyejë “dhëmbët  buroktacisë”: Citoj:«Urdhër, / me grushtin e klasës punëtore/ thyejani dhëmbët burokracisë!» Komunistët e akuzojnë se është  një poet  rebel dhe anarkist, ndërsa  kritikët  shtetërorë afrojnë  tekstet e tij me ato të artit të sëmurë dhe dekadent të perëndimit. Haliti bëhet  një  çështje kombëtare. Në  vend  organizohen mbledhje  për të  denoncuar  poemën. Anëtarët e Lidhjes së Shkrimtarëve ndahen në dysh: ata që admirojnë vargjet e poetit dhe ata që nuk  i miratojnë. Një grup  nxënësish  të liceut të qytetit të tij të lindjes, Lushnjes, boton një artikull denoncues  mbi  gazetën «La scintilla» (Shkëndija),  organ i  Partisë së Punës  së Shqipërisë. Të  vetmet  studentë  që  mbrojtën  me guxim  “Diellin dhe  rrëkerat”  qenë  Fatbardh  Rustemi, Tahsin  Xh.Demiraj etj. Tahsini, nga 74 në  89-ën  qe  regjizor  pranë teatrit  të qytetit të Lushnjes po e pushuan me urdhër të Partisë . 15 vjet me radhë punoi në një  ndërmarrje  të Durrësit  që prodhonte  materiale plastike.

Në një  letër  Rustemi  iu drejtua  Enver  Hoxhës  për të protestuar kundër  dënimit të poetit  Haliti;  Xhaferri, për ta  mbrojtur  poemën e tij, rrezikoi  përjashtimin nga  gjimnazi. Për ta  sulmuar  poetin tridhjetegjashtëvjeçar  të Lushnjes mobilizohen edhe forcat e rendit publik: kuestori i  qytetit Zija Koçiu    botoi një artikull mbi gazetën e partisë së diktatorit «Zëri i popullit» ku  denonconte  «veprën  reaksionare» të  bashkëqytetarit të vet.

Jehona e kësaj  ngjarjeje u shpërnda  në tërë  vendin.  Ranë si rrëke kritika  dhe denoncime nga qytete të ndryshme. Për ngjarjen  u fol edhe jashtë Shqipërisë.
Në Paris  më 1974, revista tremujore “Koha  jonë” e botoi poemën  “Dielli dhe rrëkerat” dhe, njëkohësisht, e dënoi  fushatën  denigruese të Partisë Komuniste të  Shqipërisë  kundrejt poetit  Haliti. Një vit  më vonë  në Romë, Ernest Koliqi, në revistën që drejtonte  “Shejzat” pohon se “zëri i Halitit ka qenë mbytur nga  Partia”.

Megjithatë poeti rebel  i Lushnjës  nuk  pushon së shkruari. Me  po atë guxim boton edhe tekste  të tjera  kundër  burokracisë dhe po aq të egër: «Il figliodel segretario» (Djali i sekretarit), «Io e la burocrazia» (Unë dhe  burokracia  «Edipio» , (Edipi)  e të tjerë.

Tekstet e Halitit  bëhen  objekt diskutimi, madje edhe në  Olimpin e Partisë. Më 1973, Fiqrete Shehu, gruaja e kryeministrit Mehmet Shehu kritikon  poezinë Vetëshërbim duke e përkufizuar  si “një  poezi  që s’ka  të bëjë  fare me artin  revolucionar”. Një vit më vonë, në revistën Rruga e Partisë ajo shprehet kundër poezisë  «Njeriu me kobure».
Në vitet e ardhshme vepra e Halitit do të  censurohet  gjithnjë. Partia  do t’ia  heqë  të drejtën e botimit dhe do ta  dërgojë  të punojë në fusha. Më 1985, pas  15 vjetësh  heshtjeje të detyruar, ai shfaqet  përsëri  në skenën e  kulturës  me përmbledhjen «Messaggi di campagne» (Mesazhe  fushe).  

Dënimi i gjatë me heshtje ka rënduar shumë mbi të ardhjen e tij dhe  fatin  e poezisë së tij.  Paraqitja e librit   të ri ngjet  në teatrin e qytetit. Duhet të ishte  festë  për poetin, përkundrazi qe edhe një herë  një proces i vërtetë. Më  kujtohet  si  sot ajo  mbasdite. Në  paraqitjen  merrte pjesë sekretari i Partisë së Punës, Rudi Monari,  i cili bashkë me “pseudo-poetin” N.Nezha, e talli mirë e mirë poetin  dhe librin e tij  të ri.  Tekstet që  kemi  zgjedhur  për lexuesin  përmbledhin  gjithçka më të mirë  nga poeti që shkon  nga libri i parë “Sot” (Oggi) 1969 deri në përmbledhjen (Se n’è andato) “Iku” 2004.

Zgjedhja për t’ia paraqitur  këtë poet  lexuesit italian  s’është e rastit, po bën pjesë  në një mision kulturor të saktë, atë  për të ndërtuar  kujtesën  historike dhe  kulturore të Shqipërisë sime,  si pjesë  integruese të kujtesës së kulturës evropiane.

Faslli Haliti dhe Besnik Mustafaj «Leggenda della mia nascita», (Legjenda e lindjes  sime), Edizione Ensemble 2012 nën kujdesin  e të nënshkruarit dhe e përkthyer po prej tij) bëjnë pjesë ndër ata  poetë që  ndonëse jetojnë  dhe shkruajnë  nën normën e  realizmit socialist kanë  arritur të krijojnë vlera letrare  me rëndësi  ndërkombëtare që   Qëndruan  edhe pas  shembjes së diktaturës së Enver Hoxhës, një nga  regjimet  më gjakatare  dhe të pamëshirshme  të Europës së shekullit të  kaluar.

***
10 KOMENTE

PËR POEZITË E LIBRIT «POEZI TË ZGJEDHURA» TË POETIT FASLLI HALITI BOTUAR NGA SHTEPIA BOTUESE EdilLet, ROME,
1.PAOLO STATUTI (përkthyes)
Duke lexuar poezitë e Faslli Halitit më duket sikur poeti të më vinte fjalët e tij, më ngjan sikur një sufler nga gropa e skenës të më sugjeronte llojin e poezisë që dua më shumë…

2. GEORGINA BUSCA GERNETTI
«Sythi shkrin borën me zjarrin e lules»
Ky varg ilustron imazhet e mrekullueshme të një natyre të afërt me shpirtin e poetit Faslli Haliti, e pikturon në paraqitjen e stinëve në të cilat, ai i përshkruan, pothuajse në lëvizje, shpërthimin e beftë të sythave që çelin lule dhe rritjen e degëzave dhe çdo metamorfoze tjetër të vegjetacionit. Të magjeps e të mallëngjen imazhi e fëmijës që admiron hënën e plotë në qendër të një reje të bardhë e, naivisht, mendon për vezën, me të cilën në atë kohë të vështirë, do të dëshironte të shuante urinë.
Poezi e vërtetë, kjo e Faslli Halitit.

3. MARIANO MENNA
Kam çmuar veçanërisht poezitë e Faslli Haliti dhe, shpresoj të mos jem tepër provokues duke theksuar se poetët shqiptarë që kam pasur mundësinë t’i njoh deri tani (Haliti e Hajdari) më kanë prekur më tepër se shumë poetë italian bashkëkohor.
Një “faleminderit” të përzemërt Giorgio Linguaglossas.

4. GIUSEPPINA DI LEO

Vërtet, unë pyes veten, sa e tmerrshme është kjo censurë mase jona që obligon poetët të shkruajnë dhe të botojnë prodhimet e tyre.”
Shumë të hidhur, Xhorxho, kjo konsideratë jotja, por krejtësisht e vërtetë. Gërshëra ekzistuese midis një prodhimi të madh poetësh të padukshëm dhe kritikës drejtuar zakonisht të shquarve, sigurisht jo të prirur në favor të të parëve.
Po eksperimentojmë një “censurë masive” dhe ti Xhorxho e thua se, në një vend, kushtuar një poeti i cili ka eksperimentuar në veten e tij izolimin, në një regjim totalitar.
Por në fakt do duhej të reflektonim të gjithë për shkallën e manipulimit, zbatuar nga shoqëria jonë e qetë demokratizuese, teknologjikisht e përparuar.

5. LETIZIA LION
Njohja ime, për poetët e shkrimtarët shqiptarë pasurohet me këtë personalitet të rëndësishëm, që të tre, së bashku me Gëzim Hajdarin (dhe në saj të tij) edhe me Ismail Kadarenë. Kjo më bën të mendoj se sa i denjë është projekti i Hajdarit për rikuperimin, dhe përhapjen e kujtesës- historike letrare dhe vlerës së saj të fortë politike duke pasur parasysh se Shqipëria është vrima e zezë në hartën letrare të Evropës.
Po flisnim ditë më parë për aksin Veri-Jug, në poezi dhe atëherë më erdhi në mend sa do të thellohej boshti tjetër, ai lindje-perëndim (Linguaglossa mund të na shkruajë një libër të mirë për këtë); mendoj për konsideratën që ka pasur intelektuali dhe poeti përtej “perdes së hekurt”, për forcën e ndikimit të rolit të tij në shoqëri, pikërisht në çastin në të cilin shtypet dhe detyrohet të heshtë; dhe në të kundërtën për rolin e tij sot, në shoqëritë ultraliberale, për poetët e padukshëm, për «vdekjet e panumërta, «vdekjet e bardha» televizive dhe mediatike të intelektualëve të shfuqizuar deri sa u bënë thashethemexhinj të orës së, «tregues» historish…
Por duke iu kthyer poezisë së vërtetë dhe intensive të Faslli Halitit, kaq e qartë dhe origjinale në metaforat, është tashmë poezi, vetë imazhi i këtij njeriu prapa parmendës, për pesëmbëdhjetë vjet! Prekëse historia e tij.
Të kemi parasysh, gjithashtu faktin, jo të parëndësishëm, se jemi duke lexuar vargje në përkthim dhe të gjymtuara, pra, nga akustika dhe muzikaliteti i tyre (si të shijosh vetëm një solo nga partitura ) kam parë grafinë e bukur të gjuhës shqipe, si dhe thurjen e disa vargjeve ku kuptohet me intuitë një punë prozodike prej shumë fjalëve të tilla që rendin njëra pas tjetrës dhe i thërrasin njëra-tjetrës… një gjuhë që është, pothuaj, një qëndismë, me shkronjat me pika të alfabetit të saj të ndritur.

6. G. LINGUAGLOSSA

Unë mendoj shumë thjesht që nëse pas 15 vjet pune të detyruar, për të shtyrë një plug pas qeve, njeriu arrin të mbijetojë, mirë atëherë, do të thotë se është njeri. Faslli Hliti ka demonstruar se është një njeri për të qenë, dhe një poet i vërtetë (në krahasim me letrarët italianë që bëjnë poezi, profesionalisht korrekte, por dhe profesionalisht të padobishme).
Siç shkruante Osip Mandelstam: «para se të jesh poet duhet të jesh qytetar. Por, le të pyesim, sa prej atyre të cilët, këtu te ne, shkruajnë poezi në revista prestigjioze, mund të përkufizohen «poet»?

7. ANTONIO SAGREDO

Poeti Faslli Haliti – mbase, si i ri entuziast – duhej ta kishte dalluar shpejt poetin-tribun dhe estet, nga poeti fanfarë, të cilin nuk i pëlqente as mikut të tij Pasternak. Nuk e di nëse Haliti ka lexuar se çfarë shkruante Ripellino (i plagosur nga ky poet në rininë e tij të hershme), mbi poetin, si për shembull ) ” Majakovski dhe teatri rus i avant-gardës”; që nga faqja e parë sllavisti (kështu e quanin, atëherë, poetin) hidhet kundër korbit, lepurit, tradhtarit që duan të na bindin se poeti qe «një lloj akademiku i shpëlarë… një prift i realizmit, një seminarist i lodhshëm, pedant, i zbërdhulët…» me qëllim që ta bënin skllav të kauzës së tyre.
Asgjë nga këto! – Por nuk jam unë mësuesi i Halitit: ai e ka bërë dhe e bën atë që di dhe i pëlqen të bëjë apo ndien të bëjë. Mund të them nga sa është publikuar këtu se në vargje dallohen pasazhe majakovskiane, nga ato të Eseninit, por na duhet përulësi studiuesi për ta thënë këtë. Poeti Haliti ka ripershkuar rrugën e shumë poetëve të tjerë që, në shembullin e atyre të dikurshmëve që kanë pësuar ngacmime dhe goditje të pajustifikuara dhe pra, është i vetëdijshëm se ç’duhet pritur! Nderim, pra për këta poetë duke ditur mirë se, rrethana të ngjashme në të ardhmen presin poetë të tjetër… në provë!
Sipas miqve të atëhershëm të sllavistit Ripellino: Asevi, Burljuku, Krucenychi, Kamenskij, Pasternàku…, Majakovskij «konsiderohej nga këta, një nga mjeshtrit e poezi, më bujari dhe më i ndershmi prej kalorësve të luftës sonë poetike» .
Majakovski dhe Esenini pushuan në kohë, në një «socializëm me fytyrë njerëzore» duke- flakur në hithra shumë prej besimit të tyre. E dimë që secili e pagoi me jetë, dhe me farsën e vetëvrasjeve të rreme !
Poeti Majakovskij. në radhë të parë gjatë revolucionit mbrojti me vendosmëri miqtë e cirkut me të cilët punonte, të cilët talleshin me ironi dhe parodi me mikroborgjezët e rinj filistenj sovjetikë, në numrat e tyre të cirkut dhe publiku argëtohej; Policia arriti deri aty sa vrau edhe një kloun gjatë shfaqjes… Publiku pandehu se ishte një nga numrat e shfaqjes … por i vdekuri ishte një aktor që vdiq me të vërtetë!; një paralajmërim ky, për atë që do të ndodhte, pak më pas, me të gjithë poetët, shkrimtarët dhe artistët të cilët nuk u rreshtuan … Kështu u ngjau edhe epigoneve të tyre në dekada, më shumë ose më pak të mëdhenj.

8. SALVATORE MARTINO

Falënderoj revistën l’Ombra që më njohu me këtë poet të jashtëzakonshëm i cili fatkeqësisht ishte i panjohur për mua. E kuptoj druajtjen, terrorin që vargje të tillë mund të zgjojnin në nomenklaturën komuniste shqiptare që ka qenë më e ashpër dhe më e verbrër, madje edhe më e ashpër se ajo Sovjetike. Midis shumë vargjeve të paharrueshëm, dua t’ju kujtoj së paku të mbani mend:
Lojë madhështore midis objekteve të përditshme dhe metafizikes hënë, ngrënë nga nata, kjo përpjekje për të arritur të pamundurën për të mbijetuar në realitetin dhe në ankthin shpirtëror. Madje edhe në përkthim nga një gjuhë, nuk është e ngjashme saktësisht, me tonën, na arri parfumi i padyshimtë i muzikës. Poezi e ëmbël dhe po aq e dhunshme, siç dinë të japin vetëm të Mëdhenjtë. Natyra, fshati, zogjtë, lulet e zeza, të vetmet që natyra nuk i ka, lidhjet e gjakut,fëmijë të cilët i besojnë përrallës së avullit të bukës; flamujt që në një fantazi surreale ndalen në vdekjen e babait të tij. Dhe pastaj kjo hapje e jashtëzakonshme i poezisë s tij: ” Unë mësuesi i fshatit”: ku imazhet dhe mendimi gjenerojnë një qark të shkurtër emocional abstragimesh dhe konkretizimesh, një kommos, ku balta, çizmet dhe, sidomos gjurmët e këmbëve që mbeten prapa, tregojnë një ëndërr të dëshpëruar e cila fshin kujtimin e poetit duke i besuar vetëm impresionin e shenjës në rrugë .

17 prill 2014

9. GIORGIO LINGUAGLOSSA

E pabesueshme vërtetë rezistenca e poetit të fushës me ngacmimet e censurës së regjimit, një shembull i pakrahasueshëm për ne që nuk jemi goditur, nga asnjë censurë, madje, jemi inkurajuar që të botojmë çfarëdo gjëje që na qëllon të shkruajmë, çfarëdo copë letre me disa fjalë të çastit të shkruara sipër, Sa e tmerrshme është vërtetë, pyes veten, kjo censura jonë e masës që detyron poetët të shkruajnë e të botojnë gjërat e veta!
Kur ju lexoni poezitë e një poeti të rangut, për herë të parë, kështu që, papritmas, kapeni si prej një mungesë të lehtë ajri. Por nuk është ajri që mungon, është si të marrësh një goditje nga bombola e oksigjenit dhe thith një gllënjkë ajër: ndjehesh i plotë, i fuqishëm dhe pak i shtangur, i dehur. Ky është efekti i oksigjenit të tepërt, mushkëritë tona dhe truri ynë nuk ishin mësuar me oksigjen të pastër dhe ata e marrin si një kundërgoditje, dehje. Një gjë e ngjashme më ndodh me mua me leximin e poezive të Faslli Haliti, ishte si i dehur me dy shishe verë të kuqe Brunello di Montalcino. Jam ende i habitur nga ajo penallti në trajtimin e imazheve dhe fjalëve, për atë besnikëri pa kompromis ndaj së bukurës dhe zgjuarsisë e thjeshtësisë së çiltër të gjërave, madje edhe të atyre të tmerrshmeve. mjaftojnë këto poezi për të afirmuar se Faslli Haliti është një poet i madh.

18 prill 2014

10. Prof. Dr. KLARA KODRA
Duke përkthyer këto komente të kolegëve italianë më lindi ideja që ta jap edhe vetë mendimin tim.
Unë kam pasur fatin ta njoh poetin Haliti që në vëllimin e tij të parë “Sot” me të cilin ai spikaste me zërin e vet të veçantë, midis korit të poetëve të rinj të pasluftës (të cilët mbetën në hije nga treshja Kadare-Agolli-Arapi), me freskinë e detajeve, muzikalitetin, përdorimin e sinestezive befasuese, me konçizitetin dhe mprehtësinë e realizmit.
Po edhe vetë Kadareja e përshëndeti në atë kohë poetin e ri si origjinal dhe jokonformist.
Ndërsa Agolli ka pohuar tani vonë se “Haliti na ka çuditur dje në socializëm, na çudit edhe sot në kapitalizëm” dhe shton se “poezia e tij nuk ka firo”, kurse M.Zeqo thotë në një shkrim të vetin Faslli Haliti, poezia që nuk vdes.
I uroj poetit që me këtë vëllim të përkthyer rrjedhshëm dhe qartë nga Gëzim Hajdari të komunikojë ndjeshëm me publikun italian.

Përgatiti dhe përktheu: Prof. Dr. Klara Kodra

PLUS

KATER KOMENTE PARA BOTIMIT TE LIBRIT:

Revista “L’Ombra delle Parole” botoi një cikël me poezi të zgjedhura nga krijimtaria ime(FH).
Autorët e 4 komenteve:
Salvatore Martino, Giuseppina Di Leo dhe dy komente nga George Linguaglossa, për poezitë e mia të zgjedhura, përkthyer e redaktuar nga poeti i shquar Gëzim Hajdari

1. Salvatore Martino

Falënderoj revistën l’Ombra që më njohu me këtë poet të jashtëzakonshëm i cili fatkeqësisht ishte i panjohur për mua. E kuptoj druajtjen, terrorin që vargje të tillë mund të zgjojnin në nomenklaturën komuniste shqiptare që ka qenë më e ashpër dhe më e verbrër, madje edhe më e ashpër se ajo Sovjetike. Midis shumë vargjeve të paharrueshëm, dua t’ju kujtoj së paku të mbani mend:

Avevo fame
tendevo le mani per spezzarne un boccone,
ma la luna veniva mangiata dalle notti
ed io non riuscivo ad averla !
Lojë madhështore midis objekteve të përditshme dhe metafizikes hënë, ngrënë nga nata, kjo përpjekje për të arritur të pamundurën për të mbijetuar në realitetin dhe në ankthin shpirtëror. Madje edhe në përkthim nga një gjuhë, nuk është e ngjashme saktësisht, me tonën, na arri parfumi i padyshimtë i muzikës. Poezi e ëmbël dhe po aq e dhunshme, siç dinë të japin vetëm të Mëdhenjtë. Natyra, fshati, zogjtë, lulet e zeza, të vetmet që natyra nuk i ka, lidhjet e gjakut,fëmijë të cilët i besojnë përrallës së avullit të bukës; flamujt që në një fantazi surreale ndalen në vdekjen e babait të tij. Dhe pastaj kjo hapje e jashtëzakonshme i poezisë s tij: ” Unë mësuesi i fshatit”:

Affronto il fango della strada.
I miei stivali vi sprofondano.
Dietro
Restano le mie orme,
Impresse nella memoria della strada,
Orme di stivali di gomma di Durazzo.

ku imazhet dhe mendimi gjenerojnë një qark të shkurtër emocional abstragimesh dhe konkretizimesh, një kommos, ku balta, çizmet dhe, sidomos gjurmët e këmbëve që mbeten prapa, tregojnë një ëndërr të dëshpëruar e cila fshin kujtimin e poetit duke i besuar vetëm impresionin e shenjës në rrugë .

17 prill 2014

2. Giuseppina Di Leo

Vërtet, unë pyes veten, sa e tmerrshme është kjo censurë mase jona që obligon poetët të shkruajnë dhe të botojnë prodhimet e tyre.”
Shumë të hidhur, Xhorxho, kjo konsideratë jotja, por krejtësisht e vërtetë. Gërshëra ekzistuese midis një prodhimi të madh poetësh të padukshëm dhe kritikës drejtuar zakonisht të shquarve, sigurisht jo të prirur në favor të të parëve.
Po eksperimentojmë një “censurë masive” dhe ti Xhorxho e thua se, në një vend, kushtuar një poeti i cili ka eksperimentuar në veten e tij izolimin, në një regjim totalitar.
Por në fakt do duhej të reflektonim të gjithë për shkallën e manipulimit, zbatuar nga shoqëria jonë e qetë demokratizuese, teknologjikisht e përparuar.

3. George Linguaglossa
(prof. poet dhe një ndër kritikët e mëdhenj të poezisë italiane)

Ju falënderoj, Gëzim Hajdari që bëtë të njohim këtë poet të jashtëzakonshëm, këtë Eesenin shqiptar, me lirikën e tij të pastër dhe të mprehtë si një meteor, të matur dhe të vërtetë, që ngrihet nga fakti i zhveshur i përditshëm i urisë së fëmijëve në metafizikën e ëndrrës.
E pabesueshme vërtetë rezistenca e poetit të fushës me ngacmimet e censurës së regjimit, një shembull i pakrahasueshëm për ne që nuk jemi goditur, nga asnjë censurë, madje, jemi inkurajuar që të botojmë çfarëdo gjëje që na qëllon të shkruajmë, çfarëdo copë letre me disa fjalë të çastit të shkruara sipër,
Sa e tmerrshme është vërtetë, pyes veten, kjo censura jonë e masës që detyron poetët të shkruajnë e të botojnë gjërat e veta!

18 prill 2014

4. George Linguaglossa (7 qershor 2014)

Kur ju lexoni poezitë e një poeti të rangut, për herë të parë, kështu që, papritmas, kapeni si prej një mungesë të lehtë ajri. Por nuk është ajri që mungon, është si të marrësh një goditje nga bombola e oksigjenit dhe thith një gllënjkë ajër: ndjehesh i plotë, i fuqishëm dhe pak i shtangur, i dehur. Ky është efekti i oksigjenit të tepërt, mushkëritë tona dhe truri ynë nuk ishin mësuar me oksigjen të pastër dhe ata e marrin si një kundërgoditje, dehje. Një gjë e ngjashme më ndodh me mua me leximin e poezive të Faslli Haliti, ishte si të isha i dehur me dy shishe verë të kuqe Brunello di Montalcino. Jam ende i habitur nga ajo penallti në trajtimin e imazheve dhe fjalëve, për atë besnikëri pa kompromis ndaj së bukurës dhe zgjuarsisë e thjeshtësisë së çiltër të gjërave, madje edhe të atyre të tmerrshmeve. mjaftojnë këto poezi për të afirmuar se Faslli Haliti është një poet madhe.
Përktheu : Klara KODRA
*


PARATHËNIA 
e librit shkruar nga 
Gëzim Hajdari
NE FOTO: Nga e djathta: Gezim Hajdari, Faslli Haliti, Jozef Radi che Dine Dine(Foto-Kortezi Jozef Radi)

Filed Under: ESSE Tagged With: botohet ne Rome, Faslli Haliti, nga Gezim Hajdari, parathenia

Tania Grossinger 1937-2015

July 22, 2015 by dgreca

Tania Grossinger 1937-2015/
by Sergio Bitici/
It is with great sorrow that I note the passing of our dear family friend Tania Grossinger on July 19, 2015.
Tania was an author of numerous books, a member of the American Society of Journalists and Authors, a freelance writer and public relations consultant. She appeared on many TV and radio shows, such as the Today Show, Good Morning America, 20/20 and others. What is not widely known is that Tania appeared on ethnic Albanian radio in NYC and wrote articles in Dielli and Liria, Albanian-American newspapers. Tania also visited Albania as a travel writer to welcome democracy, shortly following the fall of communism. Albania and Kosovo have lost a great supporter and activist and will be missed by my family and me. I had the pleasure of acquainting her with numerous Albanian political and social figures, including: the former late President of Kosovo Ibrahim Rugova, Anthony Athanas, Papas Antonio Bellusci, Tahir Kerrnaja and Ekrem Bardha among others.

My family and I first met Tania over 35 years ago, when she worked for us as our public relations agent. Despite our differing political views – she was a staunch liberal and I am a conservative – we had a mutual respect for one another. She was one of my best advisers and a family friend, who kept me informed on all matters restaurant-related, as well as news on Albania or Italy that occasionally slipped by me. We took the attached photo on May 10th during a lunch at my restaurant; it is likely the last picture she took before she became ill of heart disease.

As I write this, I can only imagine that she would have had made many corrections to this remembrance (she always edited my published work or advertisings). At the same time, I know she would have appreciated the kind words. We will miss her and she will always be in our thoughts and hearts.

Sergio Bitici
July 20, 2015

Filed Under: ESSE Tagged With: by Sergio Bitici, Tania Gossinger

VATRA DO TË NDEROJË PROF. ARSHI PIPËN ME RASTIN E 95- VJETORIT TE LINDJES

July 21, 2015 by dgreca

NJOFTIM/
Të Hënën, me 27 Korrik 2015,ne Oren 6 P.M, dita e lindjes e Prof. Arshi Pipës,(27 Korrik 1920) Federata Pan-Shqiptare e Amerikës”VATRA” do të nderojë Prof. Arshi Pipën me një veprimtari përkujtimore dhe vleërsuese për jetën dhe Veprën e Prof. Arshi Pipës, ku do të mbajnë kumtesa studiues të diasporës shqiptare në Amerikë:
1- Ish Drejtori i Divizionit të Euroazisë në Zërin e Amerikës , gazetari Frank Shkreli do të mbajë kumtësën”ARSHI PIPA: MENDIME TË HEDHURA ME RASTIN E 95-VJETORIT TË LINDJES”
2- Poeti, Studiuesi, ish editori i Diellit, Anton Cefa, do të sjellë kumtesën” Arshi Pipa, kundërshtar i çdo konformizmi dhe cdo diktature, në 95-vjetorin e lindjes”
3- Studiuesi, ish gazetari i Zërit të Amerikës, Idriz Lamaj, do të sjellë transkiptimin e letrave të cigareve, përmes të cilave u c’burgos”Libri i burgut” i Arshi Pipës. Po ashtu ai do të sjellë zërin e Arshi Pipës përmes Zërit të Amerikës. Do të kemi mundësi që të shohim letra origjinale, vidio etj.
4-Profesori Mithat Gashi do të sjellë kumtesën “Nji veshtrim kontributit te Arshi Pipes si kritik letrar, poet, dhe analist politik.”
5- Gazetari i Zerit te Amerikes Astrit Lulushi sjell studimin”Montale, Dante dhe Arshi Pipa”
6- Fragment nga Dokumentari”Arshi Pipa në Shqipëri”, vetërrëfimi.
Moderator i veprimtarisë përkujtimore do të jetë Editori i Diellit, Dalip Greca.
Takimi përkujtimor është i hapur për publikun.

Filed Under: Vatra Tagged With: do te dneroje, Prof. Arshi Pipa, Vatra

BARONESHA ANELAY SIGURON PËR VAZHDIMËSINË E POLITIKËS VENDIT TË SAJ NDAJ KOSOVËS

July 21, 2015 by dgreca

Baronesha Anelay në Prishtinë, vizita përforcon marrëdhëniet e fuqishme bilaterale të Mbretërisë së Bashkuar me Kosovën/
-Baronesha Anelay do të shpall mbështetjen e re të MB-së prej 80.000£ për Qendrën Kosovare për Rehabilitimin e Viktimave të Torturës dhe partnerët e tyre/
Nga Behlul Jashari/ PRISHTINË, 21 Korrik 2015/-Zhvillon sot takime në Prishtinë ministrja e Shtetit në Ministrinë e Punëve të Jashtme të Mbretërisë së Bashkuar dhe Përfaqësuesja Speciale e Kryeministrit për Parandalimin e Dhunës Seksuale në Konflikt, Baronesha Joyce Anelay, në vizitën në Kosovë prej 20 deri në 22 korrik.
Në orën 10:00 pritet në takim te Presidentja e Republikës së Kosovës, Atifete Jahjaga, në 11:10 nga kryeministri Isa Mustafa, në 12:00 te kryetari i Kuvendit, Kadri Veseli, sipas axhendave të dërguara nga institucionet kosovare.
“Gjatë qëndrimit të saj në Kosovë, Baronesha do të takohet me zyrtarë të lartë qeveritarë duke përfshirë Presidenten Atifete Jahjaga, Kryeministrin Isa Mustafa dhe përfaqësues të shoqërisë civile për të diskutuar përpjekjet që po i bën Kosova në adresimin e çështjeve të dhunës seksuale në konflikt, marrëdhëniet bilaterale si dhe zhvillimet e fundit në Kosovë”, ka bërë të ditur Ambasada e Mbretërisë së Bashkuar në Prishtinë në njoftimin e dërguar para vizitës.
Baronesha Anelay viziton Kosovën dhe shpall mbështetje të re të Mbretërisë së Bashkuar për Parandalimin e Dhunës Seksuale në Konflikt, thekson sot njoftimi dërguar nga Ambasada e Mbretërisë së Bashkuar në Prishtinë.
Baronesha Anelay është në vizitë në Kosovë për të diskutuar për Parandalimin e Dhunës Seksuale në Konflikt (PDhSK) dhe prioritetet e tjera, përfshirë Gjykatën Speciale për Krime të Luftës dhe axhendën e reformave në Kosovë.
Në vizitën e parë në Kosovë të një ministri Britanik që nga viti 2012, Ministrja e punëve të jashtme për të drejtat e njeriut dhe Përfaqësuesja speciale e Kryeministrit për parandalimin e dhunës seksuale në konflikt, Baronesha Anelay, do të takohet me Presidenten dhe Kryeministrin dhe do të dëgjojë tregimet drejtpërdrejtë nga dora e parë nga të mbijetuarit e dhunës seksuale.
Mbretëria e Bashkuar është e përkushtuar në mbështetjen e lidershipit të Presidentes të Kosovës për PDhSK-në dhe gjatë kësaj vizite Baronesha Anelay do të shpall mbështetjen e re të MB-së prej 80.000£ për Qendrën Kosovare për Rehabilitimin e Viktimave të Torturës dhe partnerët e tyre. Këto fonde do të mbështesin punën e çmuar të cilën Qendra po e bën në ndihmën e të mbijetuarve të dhunës seksuale në konflikt përmes programeve të rehabilitimit dhe fuqizimit ekonomik.
Ministrja gjithashtu do të premtoj mbështetjen e MB-së në trajnimet në Kosovë për Protokollin ndërkombëtar për dokumentimin dhe hetimin e dhunës seksuale në konflikt, që do të fuqizojë praktikën më të mirë në Kosovë për dokumentimin e dhunës seksuale si krim në konflikt dhe do të ndihmoj në sigurimin e qasjes për të mbijetuarit në Kosovë në mbështetjen, shërbimet dhe drejtësinë që ju takon.
Si pjesë e përpjekjeve të Kosovës në adresimin e të këqijave nga e kaluara, Baronesha Anelay gjithashtu do të inkurajoj udhëheqësit e Kosovës që të themelojnë Gjykatën Speciale për Krime të Luftës, një element thelbësor për promovimin e sundimit të ligjit dhe luftës kundër mosndëshkimit.
Baronesha Anelay ka thënë:
“Jam e gëzuar që po e bëj vizitën e parë në Kosovë dhe se po mësoj më shumë lidhur me punën e Presidentes dhe partnerëve të saj, përfshi edhe të MB-së, në luftimin e krimeve të dhunës seksuale në konflikt dhe mbështetjen për të mbijetuarit.
Vizita do të më lejoj mua në veçanti, që të dëgjoj tregimet drejtpërdrejtë nga dora e parë nga të mbijetuarit lidhur me sfidat me të cilat ballafaqohen dhe të mësoj çka po bëhet në mënyrë të përgjithshme për të luftuar mosndëshkimin dhe për të fuqizuar sundimin e ligjit për të mirën e të gjithë qytetarëve të Kosovës”.
Njoftimi nga Ambasada e Mbretërisë së Bashkuar në Prishtinë thekson se, vizita do të përforcojë marrëdhëniet e fuqishme bilaterale të MB-së me Kosovën. Ministrja gjithashtu do të bisedojë lidhur me axhendën e reformave në Kosovë, nevojën e luftimit të korrupsionit dhe kërcënimin nga krimi i organizuar, si dhe promovimin e një klime të përshtatshme për investime të jashtme dhe krijimin e vendeve të punës. Ajo njëkohësisht do të inkurajoj përparimin e Qeverisë së Kosovës në dialogun me Serbinë.
Në 8 korrik 2015 Presidenca kosovare njoftonte se, Presidentja e Republikës së Kosovës, Atifete Jahjaga takoi në Londër Ministren e shtetit për politikë të jashtme dhe përfaqësuesen speciale të Kryeministrit britanik për parandalimin e dhunës seksuale në konflikt, Baroneshën Joyce Anelay me të cilën diskutuan për iniciativat institucionale dhe shoqërore në Kosovë për t’i rehabilituar dhe reintegruar të mbijetuarit e dhunimeve gjatë luftës në Kosovë dhe zhvillime të tjera në vend dhe rajon. Ministrja Anelay falënderoi Presidenten Jahjaga për përkrahjen viktimave të dhunës seksuale dhe për përkushtimin e saj ndaj drejtësisë.
Në njoftimin e dërguar nga Presidenca theksohet se, Presidentja e Republikës së Kosovës, Atifete Jahjaga priti në takim Ministren e Shtetit në Ministrinë e Punëve të Jashtme të Mbretërisë së Bashkuar dhe Përfaqësuese Speciale e Kryeministrit për Parandalimin e Dhunës Seksuale në Konflikt, Baroneshën Joyce Anelay, vizita e së cilës zhvillohet në kuadër të vazhdimit të marrëdhënieve shumë të mira dhe miqësore ndërmjet dy vendeve, dhe bashkëpunimit të ngushtë në fushën e të drejtave të njeriut përkatësisht ndihmën për viktimat e dhunës seksuale gjatë luftës.
Presidentja Jahjaga dhe Baronesha Anelay kanë diskutuar rreth progresit që Kosova ka bërë në rehabilitimin, riintegrimin dhe risocializimin e të mbijetuarve të dhunës seksuale gjatë luftës, në kuadër të Këshillit Kombëtar për të mbijetuarit e dhunës seksuale gjatë luftës, duke theksuar nevojën e vazhdimit të hapave institucionalë dhe shoqërorë, për të garantuar vënien e drejtësisë gjithëpërfshirëse për të mbijetuarit.
Presidentja Jahjaga dhe Baronesha Anelay kanë biseduar edhe për çështje të tjera të aktualitetit politik në vend dhe për angazhimin e institucioneve të Kosovës në fushën e sundimit të ligjit dhe të rendit, sfidat në rrugën evropiane dhe dialogun me Republikën e Serbisë.
Gjatë vizitës së saj në Kosovë, Baronesha Anelay do të ketë një drekë pune me anëtarët e Këshillit Kombëtar për të mbijetuarit e dhunës seksuale gjatë luftës, si dhe do të vizitojë organizatat joqeveritare të grave në Drenas dhe në Gjakovë.
PERIUDHË E THELLIMIT TË BASHKËPUNIMIT NDËRMJET KOSOVËS DHE MBRETËRISË SË BASHKUAR
Pas takimit, Presidentja Jahjaga dhe Baronesha Anelay mbajtën një konferencë për shtyp.
Në deklaratën e bërë në këtë konferencë, Presidentja e Kosovës Jahjaga tha:
Kam mirëpritur sot në vizitën e saj të parë në Kosovë, me ftesën time, Baroneshën Anelay, pas takimit të përbashkët pak ditë më parë në Londër, që shënon edhe vazhdimësinë e angazhimit për çështjet konkrete në ndihmë viktimave të dhunës seksuale gjatë luftës në Kosovë. Vizita e Baroneshës në Kosovë, vjen në një periudhë të thellimit të bashkëpunimit ndërmjet Kosovës dhe Mbretërisë së Bashkuar dhe pas takimit historik që zhvillova me Mbretëreshën Elizabetë II, javën e kaluar në Londër.
Shpreh falënderimin tim të thellë për mikpritjen dhe për takimin e jashtëzakonshëm me lideren vizionare të Mbretërisë së Bashkuar dhe për mbështetjen që vazhdon t’i japë popullit të Kosovës në rrugën e zhvillimit demokratik të tij. Gjithashtu, kjo vizitë e Baroneshës në Kosovë bëhet në një kohë të rëndësishme për vendin tonë dhe për rolin e tij në skenën ndërkombëtare në fushën e mbrojtjes së të drejtave të njeriut dhe të sigurisë në përgjithësi.
Së bashku me Baroneshën biseduam rreth përparimit që Kosova ka bërë në krijimin e një qasjeje institucionale dhe shoqërore në kuadër të Këshillit Kombëtar për të Mbijetuarit e dhunës seksuale gjatë luftës, për të garantuar rehabilitimin e të mbijetuarve, duke vendosur theks të veçantë në nevojën e vënies së drejtësisë për krimin e kryer mbi qytetarët e Kosovës, në kohën e luftës. Ne kemi hapur një kapitull të ri për viktimat e dhunës seksuale, të cilat për 15 vjet janë stigmatizuar në shoqëri, dhe së fundi po njihet e drejta e tyre me ligj që do të garantojë të drejtën e tyre, dinjitetin e tyre dhe rikthimin në shoqëri..
I shpreha mirënjohje Baroneshës Anelay për kontributin që shteti i saj dhe zyra që ajo udhëheq i kanë dhënë organizatave joqeveritare në Kosovë me programet dhe ekspertizën e tyre, si dhe për angazhimin e tyre në nivel global për të mos e lënë këtë krim të pandëshkuar, kudo që ai ndodh. E drejta e secilës viktimë të dhunës seksuale gjatë luftës duhet të garantohet dhe qasja në drejtësi do të ndihmonte ato të gjejnë qetësinë shpirtërore dhe ta luftojnë stigmën.
Kosova duhet të jetë pjesë e nismave ndërkombëtare, dhe viktimat e dhunës seksuale gjatë luftës në Kosovë duhet të njihen, sepse kështu luftojmë padrejtësinë për to dhe sepse kështu ndihmojmë ato ta mundin përbuzjen që kanë pasur për këto 15 vite me radhë. Britania e Madhe ka qenë përkrah Kosovës dhe në mbështetje e ndihmë të këtyre viktimave, duke e bërë Kosovën pjesë të Protokollit Ndërkombëtar për Investigimin dhe Dokumentim e këtyre akteve mizore.
Pa diskutim se përfshirja e Kosovës në këto nisma do të kontribuojë jo vetëm në shkëmbim të përvojave, por edhe në vënien e drejtësisë dhe parandalimin e këtyre krimeve.
E ritheksoj se Kosova është treguar si një partnere e rëndësishme në skenën ndërkombëtare edhe në fushat e tjera, në veçanti në atë të sigurisë, në luftën kundër ekstremizmit dhe radikalizmit dhe në ruajtjen e paqes në botë.
Gjithashtu Kosova dhe qytetarët e saj do të dëshmojnë se janë të përkushtuar në përmbushjen e obligimeve ndërkombëtare, në fushën e drejtësisë, dhe në respektim të parimit të drejtësisë për të gjithë njëlloj. Me Baroneshën kemi ritheksuar shpresën se institucionet e vendit do të gjejnë mundësinë që, së shpejti, të votojnë krijimin e Gjykatës Speciale, duke mos lejuar që një institucion tjetër, e në këtë rast Këshilli i Sigurimit i OKB-së, të ndërtojë një organizëm të veçantë të drejtësisë për vendin tonë.

DISKUTIME PËR DISA ÇËSHTJE SERIOZE TË INTERESIT TË PËRBASHKËT
Kryeministri i Republikës së Kosovës, Isa Mustafa, priti në takim ministren e Shtetit në Ministrinë e Punëve të Jashtme të Mbretërisë së Bashkuar dhe Përfaqësuese Speciale e Kryeministrit për Parandalimin e Dhunës Seksuale në Konflikt, Baroneshën Joyce Anelay.
Pas takimit, Kryeministri Mustafa dhe Baronesha Anelay u prononcuan për gazetarët e pranishëm.
“Unë pata kënaqësinë sot që të takoj Baroneshën Anelay, të bisedoj me të, t’i falënderohem shumë për përkrahjen që Mbretëria e Bashkuar i ka dhënë Kosovës gjatë gjithë këtyre viteve, edhe gjatë periudhës së luftës por edhe gjatë ndërtimit demokratik të periudhës së pasluftës”, tha Mustafa.
“Ne e çmojmë lartë mbështetjen në ndërtimin e institucioneve të Kosovës, mbështetjen në zhvillimin ekonomik dhe poashtu vlerësojmë se ne do ta kemi përkrahjen edhe më tutje të Mbretërisë së Bashkuar në të gjitha proceset që do t’i kalojmë, në anëtarësimin në Bashkimin Evropian, në proceset e tjera integruese dhe në ndërtimin e vendit tonë”, vijoi ai.
“Biseduam poashtu edhe për temat që janë aktuale, si dhe për pasojat e luftës, veçmas që kanë të bëjnë me dhunimet seksuale dhe me atë se çfarë Kosova dhe Qeveria e Republikës së Kosovës po ndërmerr në këtë aspekt në përkujdesjen e të gjithë atyre që kanë pësuar nga këto veprime të luftës”, tha kryeministri kosovar.
“Biseduam lidhur me nevojën e themelimit të Gjykatës Speciale dhe me nevojën e ndërtimit të shtetit ligjor në Kosovë, si parakusht të tërheqjes së investimeve dhe të zhvillimit ekonomik si një prej prioriteteve të cilat ne i kemi përcaktuar me programin qeverisës”, pwrfundoi Mustafa.
Fjala e Baroneshës Joyce Anelay: “Kryeministër faleminderit për fjalët e mirëseardhjes.
E di që është vizita e parë e një ministri nga Mbretëria e Bashkuar që nga viti 2012, por mungesa e vizitave për tre vite nuk duhet të shihet si mungesë e miqësisë. Siç thatë edhe ju kryeministër, Mbretëria e Bashkuar, nuk është vetëm mike e Kosovës, por e vlerëson miqësinë me Kosovën, dhe dëshiron të shoh që kjo miqësi zhvillohet në vitet e ardhshme. Çfarë mund të bëjmë është të vazhdojmë të punojmë jo vetëm në projekte si parandalimi i dhunës seksuale në konflikte, por edhe në gjithë punën e Qeverisë, në ofrimin e një rruge për t’u bërë pjesë e Bashkimit Evropian, një rrugë që mund të jetë e vështirë, por mund të negociohet me vullnet të mirë dhe me vullnet të fortë nga Qeveria.
Kryeministër, ju keni treguar vullnetin tuaj të fortë këtë mëngjes dhe unë mund t’iu siguroj që kemi miqësi të fortë.
Kryeministri dhe unë, ashtu si e shpjegoj edhe kryeministri, kemi diskutuar për disa çështje serioze të interesit të përbashkët, dhe këtu përfshihet edhe rëndësia që ne në Mbretërinë e Bashkuar i kushtojmë themelimit të shpejtë të Gjykatës Speciale. Ne i kushtojmë rëndësi shumë kësaj çështje sepse Kosova si vend, si shtet, si shtet funksional, i ka dhënë zotim komunitetit ndërkombëtar dhe komuniteti ndërkombëtar dëshiron të shoh që Kosova po e mban fjalën.
Kryeministër, unë e di që ju dhe zonja presidente jeni njerëz që e mbani fjalën, dhe pres themelimin e Gjykatës Speciale. Shpresoj se do të bëhet së shpejti, dhe jo me vonesë dhe shpresoj që kjo do të na ndihmojë të gjithëve që të shohim Kosovën duke bërë progres në rrugën drejt integrimit në Bashkimin Evropian.
Sepse e di që për njerëzit në Kosovë ajo që vlen më së shumti është që të kenë të ardhme paqësore, të ardhme të suksesshme dhe të begatë, në mënyrë që fëmijët e lindur sot në Kosovë, të kenë një sukses ekonomik në të ardhmen dhe të jenë krenar me vendin e tyre.
Dhe në ndërkohë, mund të jeni të sigurt se ne jemi krenar me miqësinë që e kemi me Qeverinë dhe me popullin e Kosovës”.

BARONESHA ANELAY SIGURON PËR VAZHDIMËSINË E POLITIKËS VENDIT TË SAJ NDAJ KOSOVËS EDHE NË TË ARDHMEN

Kryetari i Kuvendit të Republikës së Kosovës, Kadri Veseli, priti sot në takim Baroneshën Joyce Analey nga Britania e Madhe, me të cilën bisedoi për zhvillimet aktuale në Kosovë, të arriturat e saj dhe marrëdhëniet shumë të mira që ekzistojnë në mes të Kosovës dhe Britanisë së Madhe.
Kryetari Veseli e njoftoi Baroneshën Analey me proceset nëpër të cilat po kalon vendi, por edhe me sfidat dhe problemet me të cilat ai po përballet.
Kreu i Kuvendit të Kosovës e falënderoi Baroneshën Analey për mbështetjen e vazhdueshme të e Britanisë së Madhe për Kosovën në të gjitha proceset e saj historike, që nga çlirimi e deri te pavarësia e shtetndërtimi, ndërsa konsideroi se një përkrahje e tillë i nevojitet Kosovës edhe në proceset aktuale, veçanërisht në rrugën e saj drejt integrimit euro-atlantik.
Baronesha Anelay, nga ana e saj, e siguroi kryetarin Veseli për vazhdimësinë e kësaj politike të vendit të saj ndaj Kosovës edhe në të ardhmen.

Filed Under: Rajon Tagged With: Baronesha Anelay, Kosove- angli, vazhdimesi marrdheniesh

Himni për Nënë Terezën në ditën e bamirësisë

July 21, 2015 by dgreca

Nga Shefqet Kercelli/
Mbrëmjen e 19 korrikut, në Teatrin Kombëtar të Operas e Baletit në Tiranë filloi interpretimi dhe regjistrimi i himnit të Nënë Terezës. Himni mban titullin e poezisë së saj “Lamtumirë, që nobelistja jonë Gonxhe Bojaxhi e shkroi gjatë udhëtimit nga Irlanda për në Kalkutë të Indisë. Himnin do e interpretojë sopranoja shqiptare me famë botërore Inva Mula nën kompozimin e muzikantit Lorenc Antoni. Nisma për këtë himn mori jetë dhjetorin e vitit të kaluar në Shkup gjatë simpoziumit për njëqind vjetorin e Dom Zef Ramës, pagëzues i Gonxhe Bojaxhiut. Në interpretimin e Inva Mulës, Orkestrës Simfonike të Shqipërisë j’u bashkuan edhe instrumentistë nga filarmonia e Kosovës dhe kori i saj, si dhe muzikantë e artistë të tjerë nga Maqedonia, ndërsa këtë kompozim e orkestroi dhe e luajti në piano Genc Tukiçi. Në fakt ideja që kjo poezi e bamirëses sonë të kthehej në një këngë-himn i lindi gazetares Diana Toska. Autorët besojnë se himni i Nënë Terezës transmeton mesazhe të fuqishme paqe, fetare dhe kombëtare, të cilat do frymëzojnë të rinjtë për të vazhduar rrugën e bamirësive të Nënë Terezës, ndaj mund të përdoret kudo nëpër botë në çdo veprimtari kushtuar asaj. Realizuesit e këtij himni mendojnë që ta paraqesin atë publikisht më 5 shtator, ditën ndërkombëtare të bamirësisë, ku ndërkohë në sheshin “Nënë Tereza” të Prishtinës pritet të mbahen manifestime të shumta me pjesëmarrjen e mijëra qytetarëve nga rajoni e diaspora shqiptare. Është koincidencë e bukur që ky Himn u realizua një vit para se Vatikani të shenjtërojë Nënë Terezën në vitin 2016.

Filed Under: Kulture Tagged With: Himni, Inva Mula, për Nënë Terezën. në ditën e bamirësisë, Shefqet Kercelli

  • « Previous Page
  • 1
  • …
  • 3695
  • 3696
  • 3697
  • 3698
  • 3699
  • …
  • 5724
  • Next Page »

Artikujt e fundit

  • QERIM VRIONI DHE FOTOGRAFËT QË SHKRUAN HISTORINË
  • Çamëria, kur e vërteta kërkon shkrim, përgjegjës dhe afat!
  • Dhurata, buzëqeshje dhe urime në shkollën shqipe “Skenderbej”
  • ROLI I PRESIDENTES OSMANI NË RIKTHIMIN E BESIMIT DHE BASHKËPUNIMIT TË KOSOVËS ME SHBA-NË DHE BE-NË
  • WHEN KOSOVA WORKS, AMERICA SPEAKS
  • Shkolla shqipe “Gjergj Fishta” – Long Island, New York festoi festat e fundvitit
  • Fotografia e Gjon Milit dhe CHARTRES CATHEDRAL -Një monument i entuziazmit Kristian
  • Lamtumirë legjenda jonë e mikrofonit në gazetarinë sportive Ismet Bellova!
  • Politika e mençur…
  • VEPËR NGA MË TË PASURAT E MË NJERËZORET NË MENDIMIN KRITIK
  • KOZMOPOLITIZËM
  • “Kur shpirti kthehet në gërmadhë lufte”
  • VATRA TELEGRAM URIMI AKADEMIKES JUSTINA SHIROKA PULA ME RASTIN E ZGJEDHJES KRYETARE E AKADEMISË SË SHKENCAVE DHE ARTEVE TË REPUBLIKËS SË KOSOVËS
  • Suzana Shkreli: “We can make history by electing Michigan’s first Albanian Secretary of State”
  • NDAA i SHBA-së dhe pozicioni i Kosovës në arkitekturën e sigurisë

Kategoritë

Arkiv

Tags

albano kolonjari alfons Grishaj Anton Cefa arben llalla asllan Bushati Astrit Lulushi Aurenc Bebja Behlul Jashari Beqir Sina dalip greca Elida Buçpapaj Elmi Berisha Enver Bytyci Ermira Babamusta Eugjen Merlika Fahri Xharra Frank shkreli Fritz radovani Gezim Llojdia Ilir Levonja Interviste Keze Kozeta Zylo Kolec Traboini kosova Kosove Marjana Bulku Murat Gecaj nderroi jete ne Kosove Nene Tereza presidenti Nishani Rafaela Prifti Rafael Floqi Raimonda Moisiu Ramiz Lushaj reshat kripa Sadik Elshani SHBA Shefqet Kercelli shqiperia shqiptaret Sokol Paja Thaci Vatra Visar Zhiti

Log in

This website uses cookies to improve your experience. We'll assume you're ok with this, but you can opt-out if you wish. Cookie settingsACCEPT
Privacy & Cookies Policy

Privacy Overview

This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these cookies, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may have an effect on your browsing experience.
Necessary
Always Enabled
Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information.
Non-necessary
Any cookies that may not be particularly necessary for the website to function and is used specifically to collect user personal data via analytics, ads, other embedded contents are termed as non-necessary cookies. It is mandatory to procure user consent prior to running these cookies on your website.
SAVE & ACCEPT