• Home
  • Politics
  • Opinion
  • Culture
  • Sports
  • Economy
  • Interview
  • Reporting
  • Community
  • Vatra

Dielli | The Sun

Albanian American Newspaper Devoted to the Intellectual and Cultural Advancement of the Albanians in America | Since 1909

Archives for November 2013

Për meteorin e shkollës shqipe, Pertef Pogonin nga Çamëria martire (në kujtim të 55- vjetorit)

November 10, 2013 by dgreca

Ne Foto: Pertef Pogoni  ( 1881 – 1958 )

Shkruan Engjell ZERDELIA/

Figurë e shquar e arsimit  kombëtar, njohës  i disa gjuhëve të huja e bënte përkthyes të   talentuar, pedagog, drejtor, inspektor të shkollave dhe Sekretar i përgjithshëm  i  Ministrisë së  Arsimit. Prodhimtar  i  metodave dhe tekseve mësimore .

U lind, më 12 shkurt 1891 në   Voshtinë, fshat  i krahinës së Pogonit sot ndodhet  jasht kufijëve të shtetit shqiptar.  Biri i avokatit atdhetar Beqir Zijait. Shkollën  fillore Pertefi e kreu   në vendlindje, ndërsa  të mesmen  në gjimnazet e preferuar   të kohës, të  cilat  u  kthyen “në shtëpi kombëtare   për  bijtë e  shqiptarëve” në  Zosimea  të  Janinës (Greqi) dhe Mulqije të Stambollit (Turqi). Janë  të njohura  tashmë   listat e stundetëve shqipatarë  kudo  në evropë e në botë. Për këtë lexojmë…Por aftësia  mbi  gjuhën shqipe dhe dijetarët shqiptarë që u  shfaqën   në  provimet e zhvilluara  më    27.06-11.07.1910  lanë  gojëhapur  të  pranishmit, sidomos    janinas.  Idadejarët e vitit  të  fundit  u   dërguan  në  universitete   të  ndryshme    të  evropës …Sali  Çeka dhe Pertef  Pogoni  u  dërgua në Francë. Pertef  Pogoni   ndjek  studimet për  pedagogji dhe matematikë në Akademinë e Kanës dhe i përfundon  në 1913, natyrisht   i   ndodhur  në  mes të dilemës  se do të shkonte  në Turqi, sepse  ndodhej aso kohe familja e tij, apo  të vinte në Shqipëri, Pertefi energjik, plot frymëzim djaloshar  për atdheun zgjedh Shqipërinë e udhëhequr  nga Ismail bej Vlora, ndërkohë i dërgon  një telegram  familjes në  Stmboll: “tani kemi Shqipërinë tonë! Ejani këtu”! Pertefi   vjen në  Shqipëri dhe  fillon punë në Vlorë, por  nuk  zgjat  shumë   dhe administrata e kohës e princ Vidit e tërheq si përkthyes të Oborrt. Viti shkollor 1914-ës  e gjen drejtor  të shkollës qytetëse në Elbasan dhe pa kaluar një vit emërohet  inspektor arsimi për  zonën e Shqipërisë së Mesme: Tiranë-Elbasan-Durrës. Në vitet 1918-1920 merr detyrën e inspektorit të arsimit pranë prefekturës së Gjirokastrës. Puna e Pertef  Pogonit  në arsimin shqiptar spikat dhe kjo nuk  kalon pa u vënë re nga dikasteri kryesor i Ministrisë së Arsimit dhe së  bashku me   zotërinjtë, Ilia Dilo Sheperin dhe Thoma Papapanon  caktohen delegatë të Kongresit  Arsimor të Lushnjës në gusht 1920, ku u hodhën  themelet për njësimin e kombëtarizimin e shkollave shqiptare

Në vitin 1921  martohet me   bijën e Hoxhë Kanës, Hafsa Hasan Haxhimemetin, njëra nga mësueset e para  të qytetit të Tiranës, në shtëpinë e saj  në fillim të  shekullit, vitet 1915-të, është   ngritur  e para shkollë fillore femërore në Tiranë. Në moshë relativisht të re, 30 vjeçare, për shkak të pasionit të madh e të përkushtuar të punëve në arsim   emërohet  Sekretar i  Përgjithshëm   në Ministrinë  e  Arsimit. Janë të njohura   korrespondencat e shfaqura në gazetat e kohes “Përgëzojmë    z. Pertef  Pogonin  për  masat  e bukura dhe të shpejta  për  ngritjen  e internatit  (konviktit)”.

“  Dhe atje ku   nuk arrinte  këmba e tij (P.Pogonit)   do të   ishte  e pranishme  zemra e tij prej atdhetari shqiptar dhe  mëndja  prej intelektuali   përparimtar”.

Qëndrimi burrëror që mban ndaj parlamentarëve  për krijimin e një shoqërie teatrore, sepse kishte  dhënë ndikim të  paçmuar në hartimin e ligjeve dhe projektligjeve si  një  person i  pajisur me   frymë   evropiane. Prandaj  iu drejtua atyre “Zotërinj, kinematografia si një libër i gjallë, shumë  e nevojshme   për edukacionin e  nxënësve…Sa  për   çështjen e teatros, -do të përfundonte ai- , e shoh të tepërt të flas se  zotëria  juaj e çmon  vetë  rëndësinë që ka  teatroja  në  popull”.

Në atë kohë u punua edhe për mësimin e frengjishtes, për këtë kurs, kryetari i bashkisë së Tiranës, Ali Begeja në fletoren  zyrtare theksonte: “Mësimin e frengjishtes e ka marrë me   hir e  me   mirësi    të madhe z. Pertef  Pogoni  i  Ministrisë së  Arsimit”.

Në   vorbullën e marrëdhënieve   të   vendosura  të këtyre viteve   padrejtësisht  sulmohet   Pogoni, deputeti  Hiqmet  Delvina tha: “Zoti  Pogoni  tash 15 vjet që vazhdon  në këtë detyrë ka zbardhur faqen e tij dhe i  ka   çelur rrugë të shëndoshë arsimit  kombëtar  (sipas dr. Iliaz Gogaj ). Pogoni dha një ndihmesë të paçmuar sidomos në organet “Kumtari Arsimuer” dhe “Revista pedaogjike” lavdëron  punën e mësuesit duke vendosur pa pikë mëdyshje  në  krye  të  hierarkisë së nëpunësve të shtetit, marrëdhënieve të shëndosha  me  nxënësit, duhej  në  radhë  të parë, që mësuesit t’i donin të gjithë fëmijët  njësoj dhe me  anën  tjetër, t’i vështronte dhe t’i trajtonte ata sipas cilësive vetjake  me  drejtësi  dhe  delikatesë, Pertef  Pogoni  shprehej:

“Dihet  se  qëllimi  i  parë  i arsimit (edukacion) asht  të  formuenit e mirë e të mbarë  të njeriut  tue e pajisur atë me shenjën e ti  të vertetë, me  mëndjen e me liria me  një  fjalë me  arsyeti: Fëmija duhet   mësuar  që të qeveriset vetvetiu…duhet të bëhet zot i  vetes, dhe me gjithë këtë të jetë i bindshëm, arsyeshëm dhe i drejtë”. Në një klasë të shkollës  padyshim, duhet rregull, qetësi, e degjesë sepse pa  këto  s’ka  si  vepron ajo shkollë. Arsimi është një bashkëveprim i mësuesve për formimin me  nder  e moral të fëmijës, po  ky  bashkëveprim  mbështet  edhe  në ato të  familjeve duke u njohur  së  afërmi e më  mirë, mësues e drejtorë për të  mësuar të nderohn e  të  çmohen  sa  më  tepër  do të formojnë një kuptim të kthjellët mbi veprën e madhe të arsimit kombëtar, për  të  cilën duhet  të shërbejmë   me   përulësi e me vullnet të plotë.Siç shihet mendimi  pedagogjik, raportet e ndërvarura mësues-nxenës-familje-drejtori të qëmtuara  me  imtësi duke shfrytëzuar edhe kuadrin  evropian dhe të parashikuara  duke  i analizuar jep  mendime  shumë   të vyera e  me   mjaft vlera për shkollën shqipe . “Është kjo edhe një arsye  më   shumë   që  kryetari  i  republikës  A. Zogu  më   31.01.1927 i akordon  z. Pertef Pogonit dekoratën “Kumandar i urdhërit  të  Skënderbeut” Njëkohësisht, puna e   çmuar  e  frengjishtfolësit  P.Pogonit  në arsimin  kombëtar  tërhoqi  vëmendjen edhe të autoriteteve  franceze që jo vetëm  krenoheshin  për  studentin e tyre, por  edhe i   nderonte. Kështu veproi  Institucioni  i Lartë Francez  më  30 mars 1926, presidenti  i  Republikës  Franceze duke e lançuar  Pertef    Pogonin    me   urdhërin e “Legjionit të nderit” nder  i  madh për një intelektual shqiptar   të shkolluar    në Francë . Më 1929, largohet nga ministria e arsimit dhe emërohet drejtor i studimeve në shkollën ushtarake  mbretërore në Tiranë. Në vitin 1933-1934 emërohet drejtor i Liceut Kombëtar të Korçës. Natyrisht profesorit  i  pëlqente kjo punë sepse ka dhënë një ndihmesë të madhe   që nga vitet  20-të e në vazhdim  për  këtë Lice,   kur   institucioni po rritej si -Ylli  Polar, për kombin shqiptar në  përjetësimin  e Liceut të Korçës  dhe duke e  ngritur  lart  në   nivel   të padiskutueshëm.

Posti i drejtorit të Liceut të Korçës nuk ishte thjesht, punë administrative, por edhe  kaq  punë pedagogjike  mësimore nga një kuadër me   drejtim të shquar francez që ishte edhe nder, dhe përgjegjësi. Pertefi këtu gjen  katërcipërisht  vetveten  si  njeri, si  pedagog dhe  si  qytetar. Dhe puna e mirë  në atë shkollë  ra  në sy, sa   në atë kohë thuhej se korçarët, mund  të  mos e dinin emrin e prefektit apo kryetarit të bashkisë, por emrin e drejtorit shqiptar të Liceut e njihnin  të gjithë. Prejardhja  familjare, shkollimi  francez  dhe drejtimi  në dikasterin e ministrisë së arsimit përbënin  trinomin e ndriçuar në marrëdhëniet reciproke mes mësuesve dhe sidomos  me   përgatitjen e shëndoshë dhe aq më   shumë     cilësore të brezit të ardhshëm. Përjetonte  çdo ditë,  çdo javë apo muaj  të tërë, detajet  përshtyplënëse  tek nxënësit dhe ndjehej keq për ndonjë çapkënllëk  rinor dhe  ngazëllehej shumë   për  sukseset e tyre. Ish-nxënës  Koli Xoxi  në kujtimet   e veta  shkruan “i pakrahasueshëm  bëhej ditën e ndarjes  së   çmimeve për nxënësit e dalluar  në fund të  vitit shkollor. Ai  ishte më   i dashur  në  ambjentin   festiv të  mbylljes së vitit shkollor”.

Pas vitit 1934 për  shkak  të  meritave, si njohës  me  themel i  punëve të shkollës  dhe  aftësive organizative, Pogoni  do të thirrej përsëri në dikasterin e Ministrisë së Arsimit në postin  e sekretarit të përgjithshëm. Mirëpo tani ka shumë   shkolla ,por  si  paradoks pak  njerëz  të pasionuar  në  arsim. Mjerisht aforhet viti 1939 dhe puna e arsimit si gjithë jeta e vendit u fut në pushtimin  italian. P.Pogoni  kundërshtar  i hershëm  e  i  njohur  i  italianizmit  të shkollës, nuk mund të mbahej në atë detyrë. Më  vonë punon në drejtorinë e Entit të botimeve të teksteve shkollore deri në vitin 1943, kur e lë njëherë e përgjithmonë  karrierën e mësuesit. Duhet theksuar për ta plotësuar figurën e profesorit  P. Pogoni se është autor apo edhe bashkautor i  ABC-së dhe disa  teksteve shkollore, por mbi të  gjitha përkthimet artistike e sidomos  pedagogjike që  mbetën   në  dorëshkrime .

Gjatë viteve të luftës, shtëpia  e Pogonëve u  bë  në  të vërtetë çerdhe e qëndresës së  kyreqytetit, nga familja e tyre,spse ajo ishte e madhe sipas mundësive dhe energjive morën pjesë në luftë duke dhënë ndihmesën e tyre të çmuar për çlirimin e atdheut. Fakt është, edhe djegia e shtëpisë së tyre nga predhat e nazistëve gjermanë. Ditët e bardha pas çlirimit nuk ishin të tilla për familjen Pogoni, e cila e pagoi shumë shtrenjtë nga  zhgënjimi  tragjik që ajo papritur  pësoi. Pertef  Pogoni punon  si  mësues  i frëngjishtes, por sëmundja profesionale  e mësuesve në fyt, ia bën të pamundur  zhvillim e mësimit. Atëhere u  interesua që të punonte  si  përkthyes, por nuk e pranuan. Çfarë paradoksi, laureati i Akademisë së Kanës, do të shiste  cigare dhe do të qe i detyruar të banonte në një barake llamarine, sepse ishte në rrezik t’i merrnin truallin dhe rrënojat e shtëpisë së djegur. Më 10 maj 1948 komisioni i  urbanizmit i jep intelektualit  të  çmuar  atdhetar   urdhërin e dëbimit nga Tirana,  çuditërisht   intelektualit   perëndimor  i  kërkohet  të   kthehej në  origjinë, në Pogon. Mirëpo kjo ishte krejtësisht e pamundur  sepse Pogoni  tashmë   i  takonte shtetit  fqinj  si rezultat i vendosjes së kufijve shtetërore. Dhe jo vetëm kaq, por edhe sikur të ndodhte, ku do të shkonin , atje(në Pogon)  çdo gjë ishte shkatërruar e djegur nga grekërit. Ky largim do të ndërpriste shkollimin  e Durimit, të  birit të tij. Absurditeti e  cinizmi do të arrinin kulmin, kur të birit që kërkonte  shkollë, i  kishin thënë në ministry “mjaft ka bërë yt atë shkollë”. Është  me   vend  të  përmëndim disa veçori të zotit P. Pogonit. Liri Lubonja deklaron se kishte miqësi të ngushtë me kongresistët e Lushnjës që realizohej nëpërmjet korrespondencave e takimeve të  veçanta në Sarandë, Gjirokastër, Përmet, Korçë, Elbasan, Shkodër dhe në Tiranë. Tirana e kishte takimin gjithmonë tek kafe “Kursali” ;me  A. Xhuvanin, A. Gashin, M. Shalën, Q. Balën Bellkamenin,     I. Anamalin, G. Mikelin, K. Margjinin, I. Dilon, TH. Papapanon,  H. Babameton   e shumë   të tjerë… Rrobaqepësi, Koço  thoshte  se  vishej bukur dhe me   gusto, prof. Pogoni  më   sjell  modën e Kanës dhe Parisit në Tiranë. Miku i tij H. Kokalari shprehet se P. Pogoni mbetet një nga përkthyesit e talentuar të kombit tonë dhe është e pafalshme   që për të siguruar bukën e gojës bën shumë   përkthime   në  rrethet e intelektualëve  në gjuhën   frënge.

Pamundësia për  të shkuar  në  Pogon  dhe  shteti  internon  në  fillim në Kavajë  e më   vonë për të ndërruar “klimë” në Shijak. Duke parë këtë situatë i biri, Lulëzimi në moshën 17-vjeçare  arratiset jashtë atdheut. Djali tjetër që shkoi  para lufte për studime   në Austri dhe shquhej për fushën letrare shqipe nuk u khtye më   në atdhe .

Shteti “kujdeset” në këto kushte dhe e degdis lart mbi një kamion në drejtim të Tepelenës. Vendosen  te gazermat e ushtrisë në dhoma krejtësisht  të papërshtatshme. Vetë Pertefi  punon në një furrë buke. E shoqja mbante dru  në Tepelenë. Në vitet 1951-‘52 doli gjallë nga kampi dhe u kthye në Tiranë, por tashmë   i topitur dhe shumë   i lodhur fizikisht dhe më   keq ekonomikisht. Ky ishte fundi  i  pa merituar  i  profesor Pertef Pogonit që punoi 30 vjet e më   shumë   për arsim, edukim, përparimin  e disa   brezave me  dituri   e  shqiptarizëm: u  la në   mëshirën e fatit.Nuk  i dhanë  as pension, jetoi  vitet e  fundit të jetës me sakrifica   të panumërta  e  ndihmën e së bjës dhe të afërmëve  apo të  ndonjë honorari nga ato pak  përkthime shumë  cilësore “për  përdorim  të brendshëm” të cilat paguheshin  shumë pak.

U nda nga jeta, më 5 qershor 1958 në ceremoninë  e thjeshtë familjare, të  organizuar për këtë  meteor të mendimit pedago-gjik  dhe të  shkollës  shqipe.

Filed Under: Kulture Tagged With: Engjell zerdelia, meteori i arsimit shqip, nga Cameria, Pertef Pogoni

Gjuha shqipe, e mira, e mjera

November 10, 2013 by dgreca

Po përse u dhunue shqipja,thoshte dikur moti miku im i ndjerë z.Daniel Gazulli/

Nga Daniel Gàzulli/

HYMJE E TRISHTË/

– Para TV/

Jam para një stacioni televiziv të Tiranës. Ndjek fundin e lajmeve e mandej një pjesë të koncertit në vijim të tyne. Ndjehem i lodhun e i trishtuem.
Folësi i lajmeve shprehet si të ishte një i huaj që me mundim ka arrijtë me e kapë disi shqipen, por gjithësesi asht ende i pasigurtë. Fjalitë janë gjithë “qoshe”, me një renditje të gjymtyrëve pa kurrëfarë logjike, thekset çvendosen sa andej këndej pa kriter, mbrapashtesat janë krejt të pavend, fjalët e hueja, që nuk rrinë kurrkund në kontesktin e lajmit, vërshojnë e përbaltin shqipen mjerane të djaloshit të “pispillosun”, një “inglishmeni” tipik, që, prej se nuk di shqipen, e përbaltë me barbarizma, si i gjithë lloji i tij hibrid.
Mandej i vjen rradha koncertit. E drejton një vajzë, që, po të mos fliste, do ta kishte anda me e kundrue. Po nis e flet e atëherë të mbërthen prap ai trishtimi i parë. Në “shqipen” e saj ka vetëm ndonjë nyje, ndonjë mbrapashtesë ….. turke e … një mjerim të pafund gjuhësor. Vërshojnë “prestigjoz” e “famoz”, “shyqyr” e “grazie”, përemna të pakufishëm në vend të vetorëve, fjali mungesore që u mungon edhe kumti ma i thjeshtë, nëndialektalizma të nxjerra nga syndyqet e gjyshes dhe O. K..
Nuk ka vend me thanë “Fale, Zot, se nuk di çka ban”.
Marr pultin e kaloj tek një stacion kosovar. Të duket sikur gazetarja e ka harrue serbishten e po përkthen me vështirësi, aq shqipe të përçudnueme flet. Sa për omonimet e toponimet nuk merr as mundimin me i përkthye pse i shqipton serbisht. E me iu përshtatë “standardit”, flet një labçe të rreshkun si të Malo Smokthinës.
Shuej televizorin e rri e mendoj. Po s’ke pse mendohesh gjatë. Kjo vorfni gjuhësore, pa dyshim, ka dy shkaqe:
– Vorfnimi që i bani shqipes famëkeqi Kongres i Drejtshkrimit i vitit 1972, që i preu arterie e vena, i këputi mish e i shpuploi koca, e degdisi në një fosile të ngurrtësueme që s’asht as tosknisht, jo ma shqip;
– Një lloj i ri “inglishmenësh” të Tiranës e të Prishtinës, “zengjinë të ri”, që kanë gazeta e televizione, kanë vajza të bukura, që i veshin (o ma mirë – i xhveshin) “allafranga” e u venë një mikrofon në dorë edhe pse veçsa “nuk i le hunda me hangër bar”, si thonte im atë, ndjesë pastë, aq berr janë.
Dhe e keqja as fillon e as mbaron këtu. E keqja filloi atë ditë që erdhën në pushtet « sejmenët » e shkjaut, komunistët. E keqja vijon me po ata ndër institucione, gazeta, televizione, që “sakën” se tunden prej “istikameve bolshevike” të 1972 e nuk pranojnë të ndryshojnë një presje, sikur vendimet e marra nën vështtrimet e rrepta e trysninë ma të egër të pushtetit të kuq të ishin libri i shejtë i shqipes.
E vorfnimi i shipes vijon pa mëshirë.

1. Po përse u dhunue shqipja?

“Edhe ta kishim në dorë s’jemi nga ata që kllasim gjindarmërinë në fushë të mendjes”
Faik Konica

Përgjigja asht e thjeshtë: Në vazhdën e tragjikes “luftë e klasava”, zbatue skajshëm si askund tjetër në Shqipni, sa çoi në tjetërsimin e njeriut, nuk duhej lanë gja pa provue: aty edhe gjymtimin e gjuhës shqipe, largimin e saj prej rrajëve pellazgo-iliro-shqipe, vofnimin e saj aq sa të mos të mund të lexoheshin e të kuptoheshin ata që na lanë trashigiminë ma të shtrejtë gjuhësore e kulturore, prej Buzukut te Fishta, shkëputjen prej kulturës europiane pjesë e së ciles jemi që në ag të historisë njerëzore, përçamjen në mes krahinave e besimeve, të gjitha këto veç me muejtë me mbajtë ma lehtë sundimin gjakatar.
Si çdo komb, si çdo popull, edhe na kemi vlerat e të metat tona. Por nëse kemi tri dukuni për të cilat vërtetë mund të krenohemi, ato janë:
– Jemi populli i vetëm në Europën Jugore e ma gjanë që trashëgojmë një gjuhë që i ka rrajët qysh para se të shfaqeshin në histori Roma, Athina e vetë Troja;
– Jemi ndër popujt e paktë që nuk patëm kurrë përplasje e urrejtje në mes krahinash;
– Jemi ndër të paktët popuj, aty edhe popuj të quejtun “djepi i qytetnimit”, ku nuk ka pasë kurrë as ma të voglin konflikt ndërfetar.
Po kishte ardhë “kolera e kuqe” e rrajët duheshin pre, duheshin tha, përçamja duhej të kishte të gjitha ngjyrat, aty edhe ato mes toskësh e gegësh, në mes të krishtenëve “reaksionarë” (prandaj edhe duheheshin pre rrajët me ta) e pjesës tjetër të popullit, duhesh shkatrrue gjithçka ishte ma e shëndetshme që të sundohej ma lehtë. Asnjë arësye tjetër “shkencore” nuk mund të kishte në këtë gjymtim, pse të bahej fjalë për “njësim të shqipes” ishte antikombëtare, pse shqipja e njësueme ka qenë që në krye të kohës. Tash po, mbas shëmtimit të 1972, ajo nuk asht ma e njësishme, por vetëm një pjesë e trungut që mezi ushqehet në rrajët së shumti të preme e shtërzon e lodhun.
E kjo u arrijtë tue “kallë gjindarmerinë”, i miri Konica, në fushë të mendjes, me fjalë të tjera, me dhunë të pushtetit komunist.

2. Si u dhunue shqipja?

E para, tue shpla trutë e njerëzve nga kujtesa historike, sikur para kolerës së kuqe nuk kishte gjallue asgja në Shqipni e lum na që na erdhi kjo farë e mbrapsht.
Së dyti, shtrimi i çashtjës së gjuhës si dukuni e luftës së klasava e tue e shtri këte luftë tashma edhe në plan territorial.
Së treti, tue qitë në harresë, ku me të ndaluem me ligj, ku me zhdukje të veprave e deri të vorreve të Atdhetarëve të akullt, atyne që na kishin lanë porosi dashuninë për Shqipni, pse Atdhetaria u quejt nacionalizem e si rrjedhojë antagoniste me ideologjinë komuniste.
Pikërisht për këto arsye u harruen përpjekjet sa të fisme aq edhe shkencore të Komisisë Latrare të Shkodres 1916/17, u lanë në harresë përpjekejt që banë atdhetarë e gjuhëtarë të dorës së parë, aty edhe në kohë te fashizmit, për një shqipe “të përbashkme”. “U vendue – thuhet në njoftimet e punimeve të Komisisë – me themelue nji orthografi sa ma tepër të përbashkme për të dy dialektet”.
E u shkue deri atje sa shkodranishtja u “çpall” “gjuhë e klerit reaksionar”. Ajo, si gegnishtja mbarë, u shpall gjuhë “e deklasuar”. (Se si mund të quhet një gjuhë që flitet prej ma se katërmijë vitesh “e klerit reaksionar”, apo “e deklasuar”, veç mendjet e çorodituna mund ta rrokin).
Shkruen M. Elezi: “Politika gjuhësore dhe gjithë politika ndaj Veriut synonte shfaktorizimin e Shkodrës e të krejt Veriut si qendër e mbështetje e palëkundëshme në përpjekjet e gjithë shqiptarëve me e kthye Shqipninë kah vlerat kombtare, kah Perëndimi, kah vetvetja”.
U shpërfillen edhe mendimet e gjuhëtarëve të medhej si Majer e Jokli, pse ata, gjuhëtarë borgjezë, nuk kishin pasë fatin të njihnin veprat e shokut Stalin mbi gjuhësinë!
Veriu u identifikue me Kishën Katolike (që i bante e i ban nder pse, si asnjë simotër e saj, ka dhanë ndihmesë të paçmueshme e të paçmueme si në ruejtjen e gjuhës e të kulturës amtare, ashtu edhe në përhapjen e kulturës europiane, jo që ka qenë nxitësja kryesore e lëvizjeve për liri), e si kundërshtare e kolerës së kuqe, u masakrue ma barbarisht se askund tjetër në botë.
E u mohuen shkollat. Na del se e para shkollë na paskish qenë themelue aty kah fundi i shekullit XIX në Korçë, kur të dhana të drejtpërdrejta e sidomos të tërthorta na mësojnë se shkollat në këto anë duhet të kenë mbi dymijë vite. “Na shkronjat i morem prej Ilirëve”, thotë Plini. Janë të dokumentueme shkolla të mesme të paktën në shekullin XVII në mbarë Veripërendimin. Në Obot kishte shtypshkronjë qysh më 1493. Çka kishte me iu dashtë shtypshkronja një populli që nuk di me shkrue e me lexue? Por jo, zotnijë, jo, na nuk duhej të kishim rrajë, a t’i kishim ato sa ma të pakta, sa ma të cekta, që të shpallnim ardhjen e Zeusit të Kuq si shpëtim e përparim për këtë Vend.

3. Çfarë humbi shqipja?

Puna për shkatrrimin e shqipës filloi me ballafaqimin rrënues në mes dy “kryedialekteve”, në vend që të flitej e të punohej për një gjithëpërfshimja, për mospërjashtime, për trajta që të ruenin mbarëshqipen e të banin lehtësisht të kuptueshëm si Naimin ashtu edhe Fishtën. Filloi, pra, me asgjasimin e ma shumë se gjysës së trungut deri në rrajë – me shpalljen jashtë ligji të gegnishtes. Jo se tosknishtja asht pa vlera, Zot na ruej, asht shqipja ime, por, si e kanë thanë të tjerë para meje, një dialekt asht gjithmonë ma pak e ma i vorfen sa mbarë gjuha.
Në kohën kur flitej për marrjen si “pajtor” të të folmes së Elbasanit, maraku i Fishtës, Mjedës etj., ishte mos me humbë asnjë formë të randësishme të tosknishtes.
Mustafa Merlika, një prej të mohuemëve të mëdhej, dje e sot, thotë se do të marrim dialektin e Elbasanit si pajtor, por tue përfshi mbarë shqipën.
E shembuj se si atdhetarë e gjuhëtarë të dorës së parë, jo Manol Konomë mjeranë e lloji i tij që e shitën shpirtin shtatë herë, kambëngulnin për një normë gjuhësore gjithëpërfshimëse, mund të sillen pa numur, prej 1916 (Komisia Latrare e Shkodres) deri te Fashizmi i zi (por do të vinte “Fashizmi i kuq” që do të shembte me themel gegnishten “reaksionare” – Zot na ruej mendt e kresë, deri ku mundet me arrijtë urrejta e verbueme!).
Pra, qysh në krye duhet thanë se me famkeqin Kongres të Drejtshkrimit 1972 shqipja humbi njëherëemirë gegnishten, pasuninë e saj kulturore (prej Ciklit të Kreshnikëve te Migjeni, prej Buzukut, Budit, Bardhit e Bogdanit te Fishta, prej të amblit Mjeda te rrëfimet e Anton Harapit), humbi një pasuni të pallogaritëshme leksikore e frazologjike, humbi një formë të menduemi e të shprehuni, humbi shpirtin e pjesës ma të madhe të popullit të vet. Se kur humbë gjuhën, humbë shpirtin.
Merrni Fjalorin e Gjuhës së Sotme Shqipe e do të prekni me dorë aty flijimin i një pasunie të pallogaritëshme të gegnishtes, nësa u hapeshin dyert në katër kanata fjalëve me prejardhje greke apo sllave (nuk po flas për turqizmat “kamturqisht” edhe në trajtesat e “shokëve gjuhëtarë”) .
Nësa në të dy fjalorët, atë të quejtun të Drejtshkrimit, ashtu edhe në Fjalorin e Gjuhës së Sotme Shqipe, ndesh fjalë të hueja, ma krejtësisht të hueja, që s’kanë si hyjnë kurrsesi në fjalor të shqipes, si: banjë maria, delikt, alivanosem, e sa të tjera;
apo fjalë të shtresimeve të ndryshme kohore, sidomos prej turqishtes e greqishtes, por edhe prej frëngjishtes, italishtes e gjuhëve sllave, kur egzistojnë përkatëset shqipe, madje nuk u shënojnë as prejardhjen e me cilësue se egziston kjo përkatëse shqip, si: açik, adet, alamet, e ba me shkue deri te “zh”-ja do të duheshin katërdhjetë faqe;
fjalët e mirëfillta shqipe, ma krejtësisht shqip e me prejardhje shpesh prej ilirishtes e ma heret, ose nuk përfshihen asfare në fjalor, ose cilësohen “e vjetër”, “krahinore”, sa mos me thanë “gegnisht”, pra, simbas kësaj logjike të mbrapshtë, jo shqipe. Nuk m’u desht as një orë punë me gjetë (pra mos me gjetë) se në FGJSH mungojnë fjalë të përdorimit të përditshem në Sapë (Zadrimë) si: akulltar/-e, anx:ë/-a, azull/-i, ballot:ë/-a, bam/-i, -e, bërgajn:ë/-a, birth-i (pse kemi turqishten çiban), brezhël/-a (kancer/i), brig/-u, cangull, me cokë, deh!, me u dejë, ding, me u djergë, kërcalë, me llokë, mangën/-a, miellc:ë/-a, me miklue (përkëdhelë), me përdahë, pllojcë, porrc/-i (apendisit/i), shij:ë/a, e deri tek neologjizma aq e bukur që ndeshim te proverbat e mbledhuna prej Frang Bardhit: i përmielltë. Këtu ka njëgjasend: ose fjalët gege që nuk janë në tosknisht nuk merren si shqipe, ose të quhet Fjalori i ! Tosknishtes. Si mund të përjashtohet nga gjuha amtare me kaq papërgjegjësi thesari i saj ma i vlefshëm!? Me ç’të drejtë shkencore e morale bahet tosknizimi i fjalëve gege (kur nuk e ka tosknishtja e detyrimisht janë përfshi në FGJSH)?! Po e përsëris, me ç’të drejtë morale, që rri mbi të gjitha të drejtat, “u shkim një ortak bore prej shpatit të malit” e bajnë “u shqim …? Që kur “q-ja” na qenkish ma e fisme se “k-ja”?

Tash këtu nuk asht e vështirë me kuptue se në punë si kjo të çon vetëm një urrejtje ideologike e mjerane për Veriun, edhe pse ata që u mblodhën në Tiranë më 2002 e thanë se nuk ka vend me ndreqë asgja prej Kongresit famkeq te 1972, Haxhiqamilët e gjuhësisë, na u ngryskan në fytyrë tanë marak me disa që dashkan me na prishë “sërishmi” shqipen, dmth, shqipja paskish qenë e prishun, erdhen qehajajët e Sulltanit të Kuq e na e rregulluen, prandaj “sakën” se e prekni. E për “trima mbas vete” kanë do politikanë të majtë që s’dinë as emnin e gjyshit të vet. Qé tash para pak muejsh, prillin e shkuem, na u mblodhen në Prishtinë po ata Haxhiqamilë e lloji i tyne i atrofizuem në mendje e në shpirt e përsëriten me të madhe se ishin gati me nxjerrë shpatat në mbrojtje të vendimeve të 1972. Pse francezët e gjermanët që i ndreqin e i përsosin papre gjuhët e tyne nuk kanë pasë fatin të udhëhiqeshin nga marksizmi e të ! vendosnin rregulla njëherëemirë.
Gjedhet e hueja si mbaresa –os (ajros për ajroj, armatos për armatoj, baltos për baltoj, palos në vend të paloj, vendos për vendoj), -ur, veçan në pjesore (ajrosur për ajrosë o ajrue, palosur për palosë, pasur për pasë, goditur për goditë, keqpërdorur për keqpërdorë, e kështu pa fund e pa logjikë shkencore), pse na i munguekan, kudi unë, Malëshovës së Përmetit, e atëherë le t’i falemi greqishtes që na i huajti e na bani njerëz.
Nëse te gegët ndeshet ma shpesh a-ja hundore që tek toskët ma së shumti del në ë (“nja” e Bardhit në “një” toskënisht, kurse në gegënishte “nji”), raporti tek “Rregullat” asht krejtëisht i zhdrejtë: ë-ja i “përmbytë” krejt “Rregullat” tue sjellë një errësim e shqiptim jo të lirshëm (kakofoni). Tue pa dukuninë në plan hitorik, del se ë-ja asht shpesh ma me vend e ma në natyrë të shqipes se a-ja (kryesisht hundore) e gegnishtes, por pëdorimi i saj i skajshëm, sidomos te fjalë që detyrimisht në përdorime të tjera dalin me “a” nuk ka as vend e as logjikë shkencore. Nuk kuptoj përse, bie fjala, sakohë që themi “ranishtë”, duhet të themi “rërë”, në vend të “ranë”? Shembujt do të ishun të shumta, si e kanë trajtue edhe të tjerë, si bie fjala Avdyl Sula, prandaj edhe nuk po zgjatem.
Rotacizmi. Së pari duhet thanë se dallimi në mes dy “kryedialekteve”, si do të thonte i miri Profesor Selman Riza, nuk ka ardhë në mënyrë të natyrëshme, si evoluim i gjuhës në mënyrë diverguese vetiu, por në radhë të parë si ndikim i gjuhëve të hueja dukshem ma shumë në tosknisht në shumë trajta, qofshin ato fonetike apo morfologjike, aty edhe në leksik. Aq i fortë asht ky ndikim në disa pjesë të Jugut (nuk asht vendi këtu me trajtue si e përse – jo që unë nuk do të isha as në gjendje me e ba), sa në Përmet gjyshes i thonë “nona”, pjepnit “pepone”, sa me u çuditë për një ndikim kaq të skajshëm.
Kështu, përdorimi i “r”-së në vend të “n”-së në fjalë si “syri”, por “synoj”; “druri”, por “drunorët”, (e ndërkohë edhe “lëndë drusore, jashtë çdo rregulli fonetik), “çoban”, “çobanëri” në vend të “çobanì-a”, “grurë” e “grunoret”, “rërë” po “ranishtë” e me qinda raste si këto s’ka vend e as kuptim. Zanorja “ë” (shih, “zanorja”, e jo “zërorja”) kontraston keq me bashtinglloren “r”, prandaj logjika fonetike do ta donte që të ruhej “n”-ja e … shqipes (pse nuk ka kuptim me thanë “n”-ja e gegnishtes).
Diftogjet ua, ye etj janë ruajtë historikisht ma mirë në Jug e shpesh janë bjerrë në Veri. Tue mos përjashtue format ma “të përbashkme” si thonte Xhuvani, natyrshëm të ruhen ato edhe në gjuhën standard.
Grupet mb, nd, ng gjithashtu janë ruejtë ma mirë në Jug. Edhe te proverbat e Bardhit i ndeshim dendun, e jo si shqiptohen sot në shumicën e Veriut. Atëherë, natyrshëm, të ruhen ato edhe në rregulla. Por, tue shkelë vetë ato rregulla e parime edhe historike, kur e do Pasha, themi „i brendëshëm“, e jo si do të duhej – „i mbrendëshëm“
Asgjasimi i paskajores, kësaj trajte themel të foljes, ka qenë pa ma të voglin dyshim krimi ma i randë i atyne vendimeve. Asht rast që s’ka nevojë për vërtetim, ashtu si nuk vërtetohet një apostolatë, se këtu, në punë të Kongresit të 1972, „kallen gjindarmerinë“, si thonte i madhi Konica, dhe e gjymtuen shqipen me një pamëshirësi prej barbarësh. Paskajorja qendron në themel të konceptimit e të të shprehunit të veprimit (të vetë kumtit) në gjuhën shqipe. Nuk e ka greqishtja? Nuk e paska as çinimançini? Në djall të gjithë! Puna e tyne! Po shqipe pa paskajore nuk ka. Asht një prej atyne rasteve që unë i quej se “nuk ka vend për delikatesë në diskutim”. Këtu dhunimi asht “me gjindarmëri”, prandaj edhe nuk po zgjatem. Veçse nuk mund të la pa kujtue se përligjja e mungesës së paskajores (që nuk na prishkëka shumë punë) pse natyrshëm zëvendësohet me lidhoren apo një paskajore të stisun të formës “për të thënë”, “për të marrur”, asht një mediokritet “shkencor”, pse paskajorja e mirëfilltë (e përdorun edhe prej toskësh ku e do puna) sjell një kumt ma përgjithësues, (me i thanë vetes shqiptar – kush?: unë, ti, ai-ajo, na, ju, ata ), kundrejt lidhores përcaktuese-cilësuese (t’i thuash vetes shqiptar – ti); joqë gjuhëtarët kanë për detyrë me hulumtue zhvillimet gjuhësore e me sendërtue kodifikimet simbas gjedheve të gjuhës së popullit, jo me “krasitë” gjuhën simbas tekave të tyne: në rrajë.
Zëvendësimi i gjedheve shqipe me ato me mbrapashtesa të ndikueme kryesisht prej greqishtes, ose krejt jashtë natyrës të të shprehunit popullor shqip, si: (i, e) shkurtër për (i, e) shkurtë, ajkëton për ajkon, amvisërì për amvisje, anëshmëri për anësi, bagëti – bajgë për bagël, bardhësirë për bardhësì, barkazi për barkas; e të llojeve nga ma të ndryshmet me skajime të panatyrëshme si barrësirë, bastard (për bastardh), besërisht (!?), bokëri (bokërrimë), botëror (botënor), burrëri – burrëreshë (burrni, burrneshë), çiltazi (çiltas – çiltë), e sa e sa ndajfolje me –zi/, zi e ma zi.
Gjedhet e hueja fonetike: fjalët me theks fundor në shqip janë krejt të rralla edhe pse nuk përjashtohen. Por, pse duhet të themi në të pashqueme “babà” simbas gjedhës së huej, e jo “babë” – apo pse kështu thuhet në Gegni, e ma mirë të marrim gjedhen e huej se prej “Veriut reaksionar”; “parà” jo që “pare”, “kafè” në vend të “kafe”, “budallà” jo që “budallë”, “bilé” në vednd të “bìle” (edhe ma mirë – “madje”), etj? E flasim mandej për „njësim konvergues“!
4. Përse mbrohet krimi?

„Gjuha asht faktori ma i parë i njinisë kombëtare”
Gjergj Fishta

Na u mblodhen akdemikët në Tiranë me 11-12 nandor 2002 e kujtuen me nostalgji Kongresin e Part …, deshta me thanë të Drejtshkrimit, që na hodhi bazat e shqipes. Që turpi i mbuloftë, se bazat e shqipes i paten hedhë pellazgët e lashtë kushedi sa mijë vite ma parë.
Këta dështakë, këta mjeranë të ideoligjizuem, atrofizue në mendje e në shpirt, as duen t’ia dinë për shqipen, po për karriket ku kanë ngjeshë bythët ba kallo. M’anë tjetër, ata tashma haptë del se janë krejt të helmuem me urrejtje për Veriun. Deklarimet e tyne të fryeme e bajate për shqetësimin nga mendimet ndrysh “të donkishotëve të viteve nëntëdhjetë” s’janë tjetër veçse ai helm që shpërndau pa kursim Partia (ajo me “P” të madhe, kur Atdhe shkruhej me “a” të vogël – atdhe), që çoi në një parçamje që Shqipnia nuk e kishte njohë në të paktën katërmijë vite histori. E si e thashë, fjalë për fjalë përsëritën “vendosmërinë për të mos u tundur nga istikamet e kuqe” edhe do “harushanë” në Prishtinë prillin e shkuem. Ata nuk lanë rast pa shfrytëzue edhe nandorin e shkuem gjatë festimeve të 100-vjetorit të Alfabetit, tue na tundë gishtin fort e tue kërcënue se përpjekjet për një ris! hikim të normave të ’72 na qenkëshin antikombtare (?!!) e se mohimi i trashigimisë shpirtnore (që asht gjuha shqipe) e kulturore (që asht prap gjuha shqipe) e 4000 vite histori të 3/4 të Shqipnisë, ndrysh Gegnisë, nuk na qenkan antikombtare, përkundrazi, një veper e madhe e … Haxhiqamilëve të enverizmit.
Asnjë motiv tjetër me përligjje shkencore nuk mund të ketë në teorinë e “pamundësisë së shartimit në mes dy dialekteve”. Pse një shartim të tillë nuk e ka kërkue kurrkush. Pse një shartim i tillë nuk mund të bahet. Pse vetë konceptimi i shartimit tosknisht – gegnisht asht një ide barbare: gjuha standarde mbështetet tek format e përbashkëta, takuese, gjithëpërfshimëse, mospërjashtuese, pra në mbarë shqipen, jo në shartimin në mes dialekteve. Pse, siç e thamë ma parë, do të merren ato trajta që i ka tosknishtja me mbështetje ma historike e ato që i ka gegnishtja me mbështetje ma historike, sidomos ndeshjet në mes tyne.
Po sjell një shembull të thjeshtë: e pakryemja e foljes do të merret me bazë tosknishten: pra 1) shkoja, këndoja, e jo 2) shkojsha, punojsha, pse formën e parë a) e gjejmë edhe tek autorët e vjetër gegë; b) ndeshet edhe në pjesë të Veriut, c) nuk e tjetërson as formën veriore.
Paskajoren e ndeshim edhe në folklor të Jugut, edhe në autorë të Jugut (të ri e të vjetër), edhe në të folmen e përditëshme të disa zonave të Jugut, jo aq dendun, por kur e do puna. Atëherë paskajoren do ta ruejmë, si themel i foljes. Si e tek ta rrahin gjuhëtarët.
Ja pra që nuk ka nevojë për shartim, por për një përzgjedhje pa „gjindarmëri”.
Ata që Elezi i ka cilësue “mister njet”, një gja asht e sigurtë: nuk ia duen të mirën as shqipes e as Shqipnisë, po “namit” të tyne “akademik”.

5. Cilat do të ishin rrugëdaljet prej ankthit?

Së pari, njerëz ma të dijshëm se unë, por me vullnet të mirë e që duen shqipen e Shqipninë, të ulen e të analizojnë ma thellë çfarë vërtetë e vlefshme po birret përfundimisht e doemos duhet shpëtue. Cilat janë ato trajta të përbashkta që u flakën tej si të ishin të serbit a të çinimaçinit. Pse me gjetë çka asht ose ka qenë historikisht e përbashkët asht krejt e thjeshtë, mjaft të shqyrtohen shkrimet e vjetra, bie fjala, proverbat e Frang Bardhit, që janë të gojës së popullit e një dëshmi e shkëlqyeshme se trajtat e përbashkëta kanë qenë në krye të kohës shumë ma të shumta se ato të fillimit të shekullit XX e atëherë, pa ngurrue, me u hapë udhë atyne trajtave të shqipes me rrajë thellë në histori. E proverbat e Bardhit, po të duem ma ba atë ballafaqimin mjeran tosknisht – gegnisht, shfaqen në trajta ma së shpeshti në të mirë të tosknisht për shumëçka. E ani mirë, asht shqipja jonë, prej Çamrije ar! dhët ajo a prej Rugove.
Së dyti, rregullat të jenë doemos “të gjithëpërbashkta”, a në daçin “gjithpërfshirëse”, “mospërjashtuese”, të rrokin mbarë shqipen, sa të jetë e mundun, tue ruejtë “njininë” që na porosit Fishta. Të bajsh të kundërten, asht një atentat jo vetëm gjuhësor, por kundër kombit vetë.
Po marr një shembull të thjeshtë: Ta kisha pasë unë për detyrë me hartue Fjalorin e Shqipes, kurrë nuk kisha me lanë jashtë fjalët toske që nuk i ka gegnishtja, pse ashtu do të vorfnohej shqipja. Bie fjala, në gegnisht nuk janë falët “beronjë”, (i,e) pështirë, dot, fare etj. Si do të mund të më kishte shkue mendja me i lanë ato jashtë fjalorit ose me u shënue përbri “e vjetër”, “krahinore”, pse kurrënjë gegë nuk i përdor?!
Së treti, në themel të punës të kihet parimi i pasunimit të gjuhës në të gjithë format a trajtat e saj, zhvillimi i saj i papremë, përthithja e formave dhe e fjalëve nga te dy dialektet e nga të folme ma të ngushta, e jo degdisja në një gjuhë “të katundit” të shokut Kostallari.
Së katërti, në fjalorë do të shënohen edhe fjalët e hueja që kanë qenë dikur të përdorimit të gjanë, ose që fatkeqësisht përdoren edhe sot në të folmen e përditëshme, por pa dhanë asnjë shpjegim tjetër a përdorim, përveçse prejardhjen dhe përkatësen shqipe. B. fj. “Eksperiencë”, it. – përvojë. Kaq, asgja ma shumë, që me i lanë me kuptue përdoruesit të fjalorit se ajo fjalë nuk duhet përdorë ma pse kemi përkatësen shqip.
Së pesti, por jo ma pak e randësishme, në kuvend të thirren si ata që u ka mbyllë Zoti sytë e nuk duen me pa – ndrysh si mund të mbrojnë pa i vra ndërgjegja krimin – ashtu edhe ata që kanë mendime kruekëput të kundërta me ta. Pse egziston rreziku që, tue qenë nëpër institucione e me “grada” pikërisht ata që gatuan ose mbrojnë krimin e 1972, të thërrasin thjeshtë vetveten, ose e shumta do lakej gati me i këndue “hosana” kohës së lavdishme” të kolerës së kuqe.
Së fundi, qysh në fillim të përjashtohen dy propozime të hedhuna fatkeqësisht edhe prej personaliteteve që e kanë denoncue atë Kongres si Aref Mati e Bahri Beci: a) të mësohet edhe gegnishtja në shkolla; apo do ekstremistë të tjerë b) të hidhet poshtë gjithçka e të merret për bazë gegnishtja si e folme e shumicës së shqiptarëve e gjuhë e traditës kulturore.
(Ndoshta nuk ia vlen me u ndalë tek alarmi i Anastas Dode, se lejimi rishtas “i konkurrimit në mes dy dialekteve do të ishte rrënues”. O Zot, po kush i ka thanë këtij dështaku se dashkemi me përballë gegnishte e tosknishte?! Kush i ka thanë se dashkemi me nxjerrë “në mejdan” gjysën e shpirtit tonë me gjysën tjetër po të shpirtit tonë?!).
Pra, si po thoja, të dy janë mendime të gabueme e të damshme (Pse me Doden nuk ia vlen me u marrë).
Me u mësue gegnishtja në shkollë, dmth mos me ndryshue asgja e shqipja me mbetë e gjymtueme ashtu siç asht.
Me u hedhë poshtë gjithçka (e ashtuquejtuna: Teoria e përmbysjes ) e me u marrë për bazë gegnishtja asht ana tjetër e medaljes, pra, tue përjashtue tosknishten, ashtu siç u ba ma gegnishten, dmth me u dhunue sërishmi shqipja, me e gjymtue përsëri ate tue i mohue gjysën tjetër të saj. Unë gega due që të them, e të thonë fëmijët e mi, e të thonë edhe nipat e stërnipat e mi “dot”, “i pështirë”, pse edhe pa ta shqipja ime do të ishte ma e vorfën, ashtu siç asht vorfnue liksht prej mbi 7.000 (shtatëmijë) fjalë gege që i mungojnë Fjalorit të Gjuhës së Sotme Shqipe.
Pra gjithçka të shtrohet vetëm mbi një bazë: kritere të shëndosha shkencore e kombtare, rigorozisht shkencore, të pandikuem nga ideologjitë, nostalgjitë e gjithë marritë tjera (sidomos nga ajo sëmundje që e kanë në gjak shqiptarët e që M. Elezi e quen me fjalën e bukur shqipe “mujshim”), që të mund të çojnë në një zhvillim të ri e ma të përsosun të shqipes tue ndreqë çka u ba jo mirë më 1972, ashtu sikundër kanë ndjekë rrugën e tyne të zhvillimit të papremë mbarë gjuhët e popujve të qytetnuem, e na kemi çka mësojmë prej tyne edhe në këte lamë, pse si thotë Naimi i Madh, “Dielli lind andej nga përendon”.

6. Përgjegjësia e institucioneve dhe pëgjegjësia morale intelektuale.

Kam një dyshim: A ka institucione gjuhësore në Shqipni? A ka intelektualë në Shqipni, apo janë tjetërsue?
Tash formalisht institucionet janë, Akademia, Instituti Albanologjik (së fundi), Universitete pa numur (si bunkerët), ka, më duket, edhe qeveri, ka … Apo nuk ka? Si jo ? A nuk po na ban ajo me “KARTE IDENTITETI” (europiane, sic) në vend të “LETER NJOFTIMIT”?
Desht Zoti e tash doli edhe Kosova “Zojë më vete”, po mbasi u çliruen prej shkjaut, çka po bajnë kosovarët me u çlirue prej vetit? A prap do të rrinë “suz” para “enukëve të Tiranës”? Çka po bajnë ata me u çlirue njëherëemirë prej gjedheve sllave pa u ripushtue prej “interpretacionesh” perëndimore krejt mish i huej në trup të shqipes?
Ka, pa pikë dyshimi, edhe intelektualë, por ata i kanë t’huej, i kanë tulatë, u kanë mpi çdo dëshirë me marrë përsipër përgjegjësi të dorës së parë me randësi kombtare. Pse, po nuk i moren përsipër intelektualët këto përgjegjësi jetike, kush do t’i marrë, deputetët që, si thotë një barseletë shkodrane, kanë krye kah dy e tre fakultete, por e kanë peng që nuk kanë krye edhe shkollën e mesme? Pse kaq të lehta ishin ato fakultetet – merre me mend sa shkolla të mesme mund të kishin krye, ndonjeni edhe tetëvjeçaren. Po nuk asht kurrë vonë, të dashtun deputet, hyjani, hyjani edhe shkollës së mesme.
Unë nuk e kuptoj frikën e sotme me thanë çka mendon. Po edhe në paçi ende frikë, për hir të Zotit, kijeni edhe pak guxim. Ky vend ka nevojë edhe për intelektualë të mirfilltë, jo vetëm për “inglishmenë” hibridë e bastardha me qylaf në mendje e Benz nën bythë që kanë pushtue Tiranë e Prishtinë.
Pse tek institucionet, qofsha i gabuenm, po unë nuk kam kam pikë besimi.

7. Mbi detyrimin e shtetit me ligjërue sanksione.

Ashtu si në mbarë botën e përparueme, do të kemi këto dukuni edhe në të ardhmen:
a – Një letërsi e thurun tue u bazue në standardin gjuhësor kombtar;
b – Një letërsi dialektore, që sjell larmi e pasuni të veçanta, tue pasë edhe kjo vend në shkollë e në studime;
c – Gazeta, revista e sidomos stacione radiotelevizive të detyrueme me u ndejë normave standarde kombtare e sidomos të detyrueme me sanksione të rrepta me folë shqip.
Letërsia artistike do të jetë e lirë me përdorë edhe të folme krejt të ngushta. Asht punë e secilit si e ndjen e si e shpreh krijimin e vet. Kjo veçse e pasunon shqipen, që edhe në të ardhmen do të ketë nevojë me u ushqye prej të folmeve edhe ma të skajshme.
Due të ndalem tek pika e fundit, tek detyrimi me folë shqip.
Nuk po flas për përvojën franceze apo të ndonjë shteti tjetër. Po flas tue u nisë nga gjendja e randë, tejet kërcënuese për të ardhmen, e një shqipeje bastardhe që përdorin sot veçan stacionet radiotelivizive, e jo vetëm ata. Pse, do profesora “famozë” të mjeksisë arrijnë deri atje sa të botojnë librin “Sëmundjet Interne”. Këta duhen ndëshkue në mënyrë shembullore. Mund të jenë edhe profesora (superprodhimi ma i frikshëm sot në Shqipni), po nuk janë qytetarë të dejë të këtij vendi, sakohë që sëmundjeve të mbrendëshme u thonë “Interne”. Shej ma të haptë paditunije s’kanë nevojë me dhanë “profesorat famozë”. Por ndërkohë ndëshkimin shembullor e meritojnë, jo tue i fishkullue me kamxhik, si do të banin dikund tjetër, por të paktën me nga një gjobë të majme po, e libri të hiqet menjëherë prej qarkullimit.
Më kujtohet se si një herë, aty kah mesi i viteve ’60, një zadrimor i squet, tue ndigjue një agronom që përdorte lumë fjalësh të hueja, thotë me ironi : « Bah, sa i dijtun asht ! Një fjalë nuk i merret vesht ! »
E ja ku gjendemi edhe ma keq se me atë agronomin naiv. Tash akademikë e shkrimtarë, analistë e gazetarë, ministra e komunarë, të gjithë u janë lëshue fjalëve të hueja, pse shqipja nuk po mbushë.
Ka ardhë puna me thanë : Zot, na ruej prej të dijtunve ! Na ruej, o Zot, prej atyne që thonë a shkruejnë (marrë prej gazetave e programeve televizive të së djelës datë 07/12/2008):
aplauduen për duertrokitën,
implementim për përmbushje,
interpretacion për shtjellim (ose të paktën : interpretim),
agravohet për randohet
percepsion për përceptim,
lokacion për vend, zonë, lokalitet,
glorioz për i lavdishëm,
premio për çmim,
enorm për tej i madh, shumë i madh,
resurset humane për burimet njerëzore,
minoritet për pakicë,
gardiani për roja,
infantil për fëminor,
gravidancë për shtatzani,
E ma tej:
Shumë gazeta shqiptare i gjen në internet vetëm në anglisht. Si kam thanë edhe ma nalt, na kanë mbi do „inglishmenë“ në Tiranë, do tipa të zgërlaqun që përdridhen si gra të përdala, do veshpalamë që u gëzohen kollareve si fëmijtë tollumbacave, që tashma mjaft t’i venë fjalës në fund një „.com“ e u duket vetja Ajnshtajna.
Aq pezmatohem kur ndigjoj ata që i kanë ba televizionet si shtëpinë e tyne, sa të vjelltit më çohet e zorrët më perzihen. Një përçudnim që ban me t’u çue thik qimet e trupit.
Atëherë asht detyrë e shtetit me ligjërue sanksione, me krijue struktura përkatëse qe të kontrollojnë zbatimin e ligjit, me ushtrue kontroll të rreptë e me dhanë dënimet ma të pamëshirshme për atentatorët e shqipes. Këtu nuk mund të ketë shtrim problemi me delikatesë. As jam për një “puritanizem” të skajshëm. Po jo ama sa me të ardhë të vjelltë kur ndigjon “inglishmenët” e Tiranës e të Prishtinës kah “kullojnë” kulturë tue e folë shqipen në shtatë gjuhë.
(Për fat të keq e njejta dukuni po shfaqet edhe në fusha të tjera. Shih muzikën ku kanë vërshue do “modele të reja popullore”, do gjedhe “ala magjypçe” e “ala jemençe”. Respektin ma të madh për magjypët e jemenët, po Shqipnia ka muziken e saj të pashoqe: polifoninë e magjishme labe e violinën e Zadrimës si instrument treshekullor popullor, si askund tjetër, të paktën në Ballkan).
Po humbëm gjuhën, thotë Fishta, humbëm kombsinë. Po pikërisht këte ndoshta kërkojnë me ba “inglishmenët” e Tiranës e të Prishtinës, ata që e flasin shqipen në shtatë gjuhë – që një ditë të mos ketë ma as shqip e atëherë as shqiptarë, por thjeshtë do bastardha që do t’i falen djallit e të birit, serbit e çinimaçinit, e vorret e martirëve do t’i lërojnë me mbjellë kikirik !
. Këto bastardha, që u lodron barku prej hallvet, flasin kështu përçudshëm edhe pse janë të padijtun, mirëpo, tue qenë shumica të pasun a të lidhun me botën e politikës e me pushtetin e pushtave, po bahen një model rrënues veçan për brezin e ri. Këta nuk marrin vesh ndrysh veçse me kamxhik – sanksione ligjore të rrepta.

Ju jeni të qetë? Ju mendoni se shqipja po lulëzon? Se shqetësimet e mia janë të pavend? Se unë po e tepruekam me frikën e bjerrjes së shqipes?

Lum ju e mjerë shqipja!(Flori Press)

Filed Under: Kulture Tagged With: Daniel Gazulli, E mira, e mjera, gjuha shqipe

GENTA Kaloçi- ARTI POETIK SI PRELUD I FILOZOFISE DHE…

November 10, 2013 by dgreca

Genta Kaloçi është nga ato autore, e cila e ka shndërruar artin e saj poetik në prelud të filozofisë jetë dhe mesazh të ndërgjegjies njerëzore./

Këndvështrim rreth Vëllimit Poetik “Nën petkun e vdekjes”

Esse nga Agron Shele/

Poezia është substrakt i ndjesisë më të thellë shpirtërore dhe si e tillë ajo ejkalon dhe fluidizon  emocione dhe ndjenja të papërsëritshme. E parë në këndvështrimin shumëdimesional të ndërtimit dhe strukturës së ngritur, mesazhit, formës (përmbajtjes) dhe gjetjeve do të kuptojmë menjëherë një poezi ndryshe, një poezi e ngritur mbi përvojë të madhe të analitikës dhe psikikës së fjalës, një poezi e konceptuar  aforikisht dhe për më tepër një poezi e sugjesticionit dhe teknikës më bashkohore sot. Që në titull autorja Genta Kaloçi vjen me anaforën e petkut, perdes hije që shoqëron jetën dhe nëpërmjet boshtit të saj poetik e sfidon këtë ndjesi, e kanalizon si një proçes që tjetërson dhe transformon, por kurrsesi që shkatërron. Ripërtëritja e jetës, përsosja dhe emancipimi shoqëror janë detabest i gjithë zanafillës krjuese të autores, ku sigurisht nëpërmjet vargëzimi partiturë fjalësh japin tablo të qarta, me shumë ngjyrime,  kontraste dhe përthyrje koloritësh në esencë dhe ide. Vëllimi poetik ka ndërthurjen dhe veçanësinë e  të shkruar art, ka simbiozën dhe modalitetin më bashkohor, ka filozofinë dhe përqasjen e kohezionit krijuar, ka psikologjinë dhe analitikën e proçesit  përjetues. Rrallë bie ndesh me kreatura të tilla krijuese, rrallë ndeshesh edhe me peotikë anaforike, ku mendimi sintetizohet në urtësi dhe urtësia në model  jetësor emancipues,  për atë që shkon dhe për atë që ringrihet. Shpesh ndeshemi me kritikën e veprës në forma strukturale por dhe figuracionit, kritikë që shkon për shtat me analizën e vargjeve ose të veprës në tërësi, por këndvështrimi më i thellë na çon në të tjera percepetime, të cilat fillojnë me vetëdijen, ndërgjegjien , dhe filozofinë ku mbështetet vepra letrare:

A nuk është ndjesia dhe bota shpirtërore ajo që na çon drejt idesë?

A ka ndërgjegjie të plotëformuar për të thyer mitizmat dhe konceptin kohë?

A ka një kontur të qartë ku duhet mbështetur risia?

Këto dhe mori të tjera pyetjesh gjejnë përgjigje në këtë vepër poetike, gjejnë frymën e objeksionit dhe diskutimit për natyrën se si janë sendërtuar, përbëjnë thelbin e koherencës së re letrare që po fryn dhe për më tëpër hedh tezat e  mënyrës më të re  shprehi  qoftë në formë qoftë dhe në përmbajtje.

Vëllimi poetik hapet me poezinë “Jeta”, këtë ekuacion dëshirash dhe dimbjeje, sikurse shprejet autorja, këtë sigmatizim dhe mundësi të dhënë,  dhe përse: për të lënë gjurmët e hapësirave të pakufi, njohje.

Spiritualizmi, si forma më e qartë e shprehisë shpirt, vesh me nuanca dhe kode gjithë këtë perfomancë krijimi , e zbret atë tek lexuesi me idenë e glorifilimit për të gjithë, dhe së fundi kjo ndjesi shprehëse shkëputet ngë vetja përt tu bërë pjesë dhe lançim i dritëthënieve më të larta mendim.

Harmonia peotike shëtit dhe ushqehet në të tjera lëndinaja muzash, në të tjera gjetje profarme dhe kontraste shoqërore, tek dobësia njerëzore, kjo e përshpirtshme ndjesi që e zhvesh njeriun nga metamorfozat madhështi, tek ndërgjegjia, si pjesë e proçesit të vetëdijes dhe pranimit të rregullave të vendosura nga po vetë ai, tek dija, ky proçes njohje dhe përnjohje që nuk njeh  kufij, tek hyjnorja, kjo përkryerje që e jep dhuntia e të qënurit njeri.

Është befasuese, grishëse , por dhe tërheqëse kjo  mënyrë tjetër e të krijuarit poezi, shkrirjes së saj në analogji percepetimi dhe ndërthurje idesh psikologjike botëkuptimi, këndvështrim që kapërcen nëpër qerthullat metafizikë dhe njohjes së thellë të elementëve sugjestionivë të karakterit dhe vetë universalitetit  në tërësi. Humbja, Vetmia, Hiri im, sjellin një përthyrje mendimi, i cili në fund bën përmbysjen e madhe të idesë fillestare, duke mbjellur shpresën e besimit, por dhe duke sfiduar realitetin momenetal gri!

Sigurisht që përbrenada këtij vëllimi zë vendin e saj edhe lirika, e cila vjen nëpërmjet detratimit mish dhe shpirt, vjen si proçes i ndjenjësisë më të bukur, vjen si ëndërr e bukur vere dhe zbret kumtrit të yjeve si shtojzovalle:

***

Ti dhe unë,

dy copa akulli

në saharën e epshit tonë.

***

Ti dhe unë,

dy shpirtra të dlirë

të humbur

në mëkatin përrallor.

I endur rret mrekullisë poetike të autores Genta Kaloçi, e cila ravijëzon nëpërmjet shpirtit etik, esencial, të lirë,  psikologjik dhe filozofik, nuk mund të mos vësh në dukje këto elementë thelbësore,  nuk mund të mos nënkuptosh risinë e re krijuese, nuk mund të mos veçosh apo hulmutosh veprën e saj  “ Nën pekun e vdekjes”, i cili me të gjitha ornamentet që e shoqërojnë , gjetjet, dhe risitë  që sjell,   i shtojnë edhe një gur më tëpër kalasë së madhe të Letërsisë Shqiptare.

Filed Under: Kulture Tagged With: Arti poetik, Genta Kaloci, si prelud i filozofise

Partia Balli Kombëtar Demokrat: Blerja e votave në Korçë,deformim i vullnetit të qytetarëve

November 10, 2013 by dgreca

Roshi: Partia Balli Kombëtar Demokrat vlerëson se ngjarja e Korçes per zgjedhjet e pjesshme lokale ne raport me blerjen e votes eshte nje akt qe deformon vullnetin e qytetareve per rrjedhoje zhvereson procesin/

TIRANE : Partia e BALLIT KOMBETAR DEMOKRAT vlerëson se ngjarja e Korçes per zgjedhjet e pjesshme lokale ne raport me blerjen e votes eshte nje akt qe deformon vullnetin e qyteyareve per rrjedhoje zhvereson procesin.Ky akt i mazhorances qeverisese godet ne emberion konceptin e lirise mbi te cilin ngrihet nje sistemin demokratik.

Blerja e votes si precedent i perseritur dhe indiferentizmi i qeverise ne raport me të tregon qarte mëndësinë e mazhorancës së sotme se liria e shqiptarëve eshte ne dore te tyre dhe e japin vetëm ata.

Qeveria me kete qendrim duket sikur do te thotë : “Zoti ne qiell ne në tokë”,Ne percaktojmë lirine tuaj,Ne percaktojme te drejten.

Ne prishim ç’fare duam,legalizojme ç’fare duam,bllokojme ç’do konçesion që duam,bllokojme çdo plan zhvillimi,hetojme ke duam,Ne jemi zotrit tuaj.

Kjo paradigme e te menduarit ju vjen atyre nga subkoshienca e tyre si vazhdimesi e llogjikes se eterve te tyre.

Balli Kombetar Demokrat gjykon se tek liria e votes fillon ndertimi i sistemit demokratik,prandaj duhet te jete ajo qe bashkon shqiptaret ne nje reagim te prere ndaj shkaktareve dhe fenomenit.

Per te rritur vetedijen qytetare mbi rendesine e votes se lire Balli Kombetar Demokrat fton anetaret , simpatizantet e saj dhe çdo shqiptar te protestoje të henen,ne Oren 14,ne sheshin Nene Tereza.

Kjo proteste nuk eshte thjesht e Opozites,por e çdo qytetari që nuk deshiron siptoma te nje diktature te zgjedhur ne liri.

 

Filed Under: Politike Tagged With: blerja e votave, defomon vullnetin, e zgjedhesve, Korca, Partia e Ballit Demokrat

Reagim me shkas – Të kthehen librat aty ku janë konfiskuar

November 10, 2013 by dgreca

Me dije Baroneshes Eshton/

Konfiskimi i librave të fëmijëve shqiptar në Kosovën Lindore, është krim i llojit të vetë. Veprimet e zyrtarëve serb në Luginën e Preshevës, respektivisht në Kosovën Lindore me rastin e konfiskimit të librave mësimore të fëmijëve shqiptar është sinjali më i mirë se zyrtarët e institucioneve të Kosovës duhet të protestojnë ashpër, dhe jo vetëm aq, por duhet këtë çështje ta vendosin në qarqet politiko-diplomatike në gjithë Evropën si edhe Amerikën. Përkundër vullnetit të mirë të Qeverisë Thaçi që marrëdhëniet me Serbinë t’i përmirësojnë, ata, lexo shkiet vazhdojnë me shovenizmin e tërbuar t’i sjellin dëme nga më të ndryshmet shqiptarëve të Kosovës Lindore. Kësaj pune zyrtarët e instiucioneve të Kosovës duhet t’i dalin zotë, në mënyrë që fëmijët tanë dhe jo vetëm ata të jetojnë të qetë, të punojnë lirshëm dhe të shkollohen pa probleme, në të kundërtën nuk ka asnjëllojë kuptimi që të vazhdojnë bisedimet me Serbinë.

E nderuara znj. Eshton, juve çdo respekt për angazhimin që të bëni vepra të mira dhe humane me rastin e ndërmjetësimit të bisedimeve Kosovë-Serbi. Arsyeja pse po ju drejtohemi në këtë mënyrë është sjellja jashtë çdo rregulli demokratik i zyrtarëve të Serbisë  që veprojnë në Kosovën Lindore. Jemi të sigurt se tashmë edhe ju keni dëgjuar se fëmijëve shqiptar të Kosovës Lindore, zyrtarët e institucioneve të Daqiqit kanë konfiskuar librat e fëmijëve Shqiptar vetëm e vetëm që ata të shtrëngohen të mësojnë në gjuhën serbe, tjetër koment nuk ka.

Fronti Bashkimit Kombëtar Shqiptar me këtë rast shpreh mospajtimin e tij, duke ju lutur që të angazhoheni maksimalisht që librat e konfiskuar fëmiëve shqiptar t’u  kthehen dhe të mos pengohen gjatë shkollimit…!

Nëse ju nuk ndërmerrni hapa konkret lidhur me këtë çështje, ne konsiderojmë se ideja e përmirësimit të marrëdhënieve me serbinë është vetëm mashtim politik e asgjë më shumë.

Kryetari i Përgjithshëm i FBKSH-së, Ibush Hetemi

 

Filed Under: Featured Tagged With: eshton, reagim, te kthehen librat

  • « Previous Page
  • 1
  • …
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • …
  • 68
  • Next Page »

Artikujt e fundit

  • NJЁ SURPRIZЁ XHENTЁLMENЁSH E GJON MILIT   
  • Format jo standarde të pullave në Filatelinë Shqiptare
  • Avokati i kujt?
  • MËSIMI I GJUHËS SHQIPE SI MJET PËR FORMIMIN E VETEDIJES KOMBËTARE TE SHQIPTARËT  
  • MES KULTURES DHE HIJEVE TE ANTIKULTURES
  • Historia dhe braktisja e Kullës së Elez Murrës – Një apel për të shpëtuar trashëgiminë historike
  • Lirizmi estetik i poetit Timo Flloko
  • Seminari dyditor i Këshillit Koordinues të Arsimtarëve në Diasporë: bashkëpunim, reflektim dhe vizion për mësimdhënien e gjuhës shqipe në diasporë
  • Ad memoriam Faik Konica
  • Përkujtohet në Tiranë albanologu Peter Prifti
  • Audienca private me Papa Leonin XIV në Selinë e Shenjtë ishte një nder i veçantë
  • PA SHTETFORMËSINË SHQIPTARE – RREZIQET DHE PASOJAT PËR MAQEDONINË E VERIUT
  • “Ambasador i imazhit shqiptar në botë”
  • “Gjergj Kastrioti Skënderbeu në pullat shqiptare 1913 – 2023”
  • Albanian American Educators Association Igli & Friends Concert Delivers Electrifying Evening of Albanian Heritage and Contemporary Artistry

Kategoritë

Arkiv

Tags

albano kolonjari alfons Grishaj Anton Cefa arben llalla asllan Bushati Astrit Lulushi Aurenc Bebja Behlul Jashari Beqir Sina dalip greca Elida Buçpapaj Elmi Berisha Enver Bytyci Ermira Babamusta Eugjen Merlika Fahri Xharra Frank shkreli Fritz radovani Gezim Llojdia Ilir Levonja Interviste Keze Kozeta Zylo Kolec Traboini kosova Kosove Marjana Bulku Murat Gecaj nderroi jete ne Kosove Nene Tereza presidenti Nishani Rafaela Prifti Rafael Floqi Raimonda Moisiu Ramiz Lushaj reshat kripa Sadik Elshani SHBA Shefqet Kercelli shqiperia shqiptaret Sokol Paja Thaci Vatra Visar Zhiti

Log in

This website uses cookies to improve your experience. We'll assume you're ok with this, but you can opt-out if you wish. Cookie settingsACCEPT
Privacy & Cookies Policy

Privacy Overview

This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these cookies, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may have an effect on your browsing experience.
Necessary
Always Enabled
Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information.
Non-necessary
Any cookies that may not be particularly necessary for the website to function and is used specifically to collect user personal data via analytics, ads, other embedded contents are termed as non-necessary cookies. It is mandatory to procure user consent prior to running these cookies on your website.
SAVE & ACCEPT