• Home
  • Politics
  • Opinion
  • Culture
  • Sports
  • Economy
  • Interview
  • Reporting
  • Community
  • Vatra

Dielli | The Sun

Albanian American Newspaper Devoted to the Intellectual and Cultural Advancement of the Albanians in America | Since 1909

Archives for March 2024

Bota arbëreshe në pikturat e Ibrahim Kodrës

March 19, 2024 by s p

Intervistoi  dhe përgatiti materialin në shqip, Ornela Radovicka 

Qëndra albanalogjike mbi gjuhën dhe kulturën arbëreshe themeluar nga A. Bellusci 1980

Një Vështrim artistik dhe kulturor nga arkitekti Atanasio Pizzi

Takojmë arkitektin Atanasio Pizzi, arbërshë nga Shën Sofia,me banim në Napoli\ Itali,i cili është edhe një hulumtues i botës arbëreshe. Në këtë takim folëm mbi një veshtrim artistik e kultural mbi pikturat e Ibrahim Kodrës. “Nuk do të ndalem në veprat e Ibrahim Kodrës, sepse duhet të jesh gjeni i kësaj fushe dhe këtë ia lë specialistëve- na thotë Atanasio Pizzi- por Kodra duke pikturuar edhe një sërë veprash mbi botën arbëreshe,e ndjejë këtë artist piktorin tim. Kodra  është një nga piktorët më të famshëm të botës shqiptare me përmasa ndërkombëtare, dhe që në veprat e tij ai përfshiu edhe botën arbëreshe- na thotë arkitekti Atanasio Pizzi- Kodra lindi në Ishëm, më 22 prill 1918 dhe u nda nga jeta më 7 shkurt të 2006 në Milano, Itali. Janë mbi 6 mijë vepra,të Kodrës të cilat janë të shpërndara në muzeume, koleksionistë.  Rreth 2 mijë vepra të tij janë të regjistruara dhe të dokumentuara,  ndër to bëjnë bëjnë pjesë edhe 13 vepra të cilat Kodra ia kushtoi ngulimeve arbëreshe në Kalabri. 

Kur zëmë në gojë termin “Arbëri”, menjëherë mendja do të na shkojë te komuniteti arbëresh, ai popull që vazhdon të ruaj bagazhin e lashtë të identitetit  në një  mënyrë që të mos komprometohet. 

Me emrin e lartpërmendur, “Arbëri”, edhe pse në  formë abstakte, përfytyrohet një “shtet i ri gjeopolitik”, pavarësisht se pakica e njeh veten vetëm dhe ekskluzivisht në deklaratën Rajonit si një Popullsi të pakicave historike. 

Historia, na rrëfen dhe na kujton se ardhja e popullsisë arbëreshe në këto territore, për hirë të atij organizimi historik si ai i Gjergj Kastriotit  i cili përfundoi me mirëseardhjen dhe integrimin e këtij populli  pa paragjykime apo pushtime të çfarëdo lloji,  por me të vetmin parim;atë të ruajtjes së rrënjëve  në përballjen e vërtetë me popullsinë  vendas. 

Ibraim Kodra, në veprën e tij shkundi jo vetëm plurin e harresës, por vuri në evidencë karakterin historik,  evidenzohet bukuria artistike ku ekstrapolohet një tabellë pitagorike e skizuar sipas metrikës pamore të artistit, ju shtrohet një mendim spontan por edhe një kulturë  të një  besimi në të dy spondet e Adriatikut  sot. 

Pikturat e “Katundeve” arbëreshe, Kodra iu ka dhënë një vështrim të hollësishme, sa introspektive aq edhe “ Paraljmëruese “ në detajet e saj. Me elementet e artit të tij ai  i njeh botës arbërore  edhe se çfarë ka ndodhur në botën shqiptare përgjatë këtyre gjashtë shekujve pas largimit të  arbëreshëve nga toka mëmë.  

Tematika e veprave të tij janë shumëngjyrëshe. 

Stili i tij të ndikimi kubist brenda historisë së artit shqiptar i shton përvojën absolutisht revolucionare. 

Gjykimi në veprën e tij  është i motivuar nga fuqia e thellë inovative të kubizmit  në atë kohë ku krahas mosartikulimit të plotë të vërtetësisë  figurative të imazhit, duhet të merret parasysh edhe ai kuadri teorik i kërkimit mbi stilin e tij artistik. 

Pikturat e Kodrës janë sckiza që marrin nuanca, janë quadrate shtëpishë që metamorfozohen në figura humane dhe simbolizojnë akte bashkimi, janë duar që flasin, kominikojnë, prekin, ndjejnë. Në këto vepra  ndihet sensibiliteti i një botë vëllazërore, midis botës arbëreshe dhe asaj shqiptare, Dy vëllezër të larguar por që kurrë nuk harruan njeri tjetrin ku  keqardhja e vetme derdhet në formën e kambanave,  kryqi ne formën e henes. 

Në  stilin e tij Kodra vëzhgon realitetin  arbëresh nga këndvështrime të shumta dhe i rikompozon dhe duket se sjell një dimension shtesë në imazhin tradicional. 

Protagonistët e vërtetë  në veprat e tij janë: Dielli, hëna, ku këndvështrimi i tij personal modern  dhe duket sikur përqëndrohet në  dimensione hapësinore, lartësi, thellësi. Duket sikur koha nuk është element. Ndoshta sepse shekujt ka ngelur aty ku u lanë e ku ky popull u nda.  Gjithshka në vepërn e autorit mbi udhëtimet tek arbëreshët  kthehet në referencë në mbetjet e stolive identitare. 

Ngjyra “ BLU” ashtuquajtur “periudha blu” që në artin e Kodrës mund të quhen nota malinkonie, duke patur parasysh ndikimin  kubizmin e Pikasos.  Një blu, që i përket pjesës qiellore dhe gjithmonë e më tepër në lëvizjen e saj shëndërrohet në të kaltër. 

Syri i një piktori të një kalibri si ai i Kodrës arrin të kuptoj edhe shpreh në mënyrë të pakënaqshme  periudhën e abuzimeve të  ndërtimeve të viteve gjashtëdhjetë të shekullit të kaluar. Shumë interesant ngelet ai xhesti i përqafimit të dy banesave,  shëndërruar në antropologji. Ku krahët që përqafojnë bëhen sintezë e “krahëve” të  gjitonisë arbërshe,  të cilat me pesë shqisat e tyre krijojnë aglomeraton. 

Ai “përqafim” është  ai gjak i shprishur, termin që  intelektuali arbëresh Torriello, e përdori për herë të parë me botën arbëreshe.  

Kodra, ishte mjeshtri i madh i formimit oriental ku ai u rrit, por ai pati edhe ndikimin perëndimor ku studioi dhe u pais me kulturën artistike. Pjesa e fëmijërisë së tij mbetet dëshmitar/interpretues, për shka të atyre ngjyra të një trysnie të fortë, të cilve  Kodra iu shtoi atyre edhe linjën e  identitetit të pacenuar, identitet për tu  ndjerë arbër, të cilëve iu ra fati i mërgimit, por që  rrënjosën dhe  mbrojtën në  kujtesën e tyre kolektive  historinë, deri diku gjuhën dhe kulturën prej nga kishin ardhur. 

Kodra përshkoi dhe hodhi në letra 12 qytezat arbëreshe;San Benedetto Ulano, Acquaformosa, Lungro, Frascineto, Civita, Plataci, Spezzano Albanese, Santa Sofia d’Epiro, San Demetrio Corone, Macchia, Vaccarizo Albanese, dhe në San Giorgio Albanese, San Cosmo Albanese. Kromatizmi piktoreske i Kodrës në këto vepra shëndërrohet në një rrugëtar të atij udhëtimi i cili ndjek shtigjet e rrënjës së përkatësisë. Këmbët e autorit  shkelën trojet  ku arbëreshët  dhanë mund, djersë, por edhe gjak. Sytë e tij u përmalluan me këto foleza ku ishin vendosur vëllezërit e tij. 

Kodrai preku, i soditi këto vende me shikimin e tij të njomë, sperkati në fleta konture “kuadrata të gjalla”, u dha atyre  formën antroplologjike, i ofroi  publikut një tabull identoteti formuar me ngjyrat e tokës, të diellit, të detit si dhe përqafime vëllazërore të cilat kurrë nuk u shteruan. 

Artisti ndjen frymën, flladin plot aroma dhe shije, myshkun e pragjeve, dhe interpreton për çdo ngulim  kuptimin e komuniteteve arbëreshe, sipas një vizioni  “Guernica Arbëreshë”, duke shtuar notat historike të qëndrueshme, identike,  pa ndërprerje, të  gjallë,  të një epopeja pesqind vjet, të këtij populli. Një popull që treguan në shekuj arkitekturën e tyre, fizionominë  e një populli punëtor, artista të gurit, njerëz që pastruan territoret që gjetën,i trasformuan ato në fusha buka, ndërtuan banesat e tyre, dhe i kthyen gjitonitë, si ambjentet më të vyera e të këndshme. Në fund të fundit çfarë është gjitonia.  Janë nerëzit e një gjaku, ku vihen në përdorim 5 shqisat. Një rregullator të jetës sociale.

Në ato skiza, mes atyre linjave meridiane e paralele gërshetohen mendimet midis zemrës dhe mendjes së arbëreshëve, të një  Arbërie që shtrihet  në kohë dhe  në hapsirë. Një Arbëri me një populli mikpritës, me shpirtin e këngës, ku kambanat e ndjenjave risjellin, atë besim që arbëreshët  mbajtën për rreth gjashtë shekuj, ndërsa matan detit lutjet të pashprehura me britma e  të  përhapura nga minaret. Një vizion i ndërtuar nga gjenialiteti i përbashkët. Itinerari artistik i Kodrës bëhet një akt dashurie dhe keqardhjeje. 

Në veprën e tij mbi arbëreshët, udhëtimi shpirtëror i Kodrës fillon në Pollinon e poshtëm. 

Në Civita\Çifti, protagoniste nuk është  “Ura e djallit”, por ultësira që të con në det. Është panorama mesdhetare. Nga ato valët e detit Jon ku sbarkuan arbëreshët. Nga Pollino shikon drejt detit Jon i cili  më pas vazhdon drejt detit Tirren, ku rrjedh e harlisur, e pastër “Acqua Bella” e lashtë dhe i kthjellët, i vendosur mes maleve që vëzhgojnë rrjedhën e Kratit, një vizion paralel me malet e Shqipërisë; 

Takimi i dytë është me njerëzit me pamje nga Crati, këtu ai sheh dhe vë në dukje rrudhat e malit  “dolce e dormiente \ të fjeturin e ëmbl”, të cilët, duke pritur puthjen e princit për të rizgjuar ndjenjën e gjërave të lashta, nuk u dhanë më për një kohë të gjatë. Dhe pikërisht këtu përqafimi vëllazëror i dy dinastive gjen perspektivën më të mirë për të shprehur qëllimin e skicës.

Liturgjia dhe ikonat bizantine karakterizojnë Katundin arbëresh të Ungrës. Në të ndodhet Katedralja. Çuditërisht  në të ne nuk shohim asnjë kishë, asnjë kampanë, por një rrugë të ndarë nga të dy krahët me shtëpi. E veçanta qëndron se në pikturën e tij  shohim një mal ku është vendosur një kryq. Imzhi i këtij mali na përcjellë tek riti arbëreshëve të Pallazzo Adriano, në Sicili,  të cilët  në çdo fund Gushti dalin në majën e malit, kthehen me fytyrë nga dielli, nga Ballkani shqipfolës prej nga  kishin ardhur dhe kujtonin të parët e tyre.Ndërsa  Salina, shfaqet me gjithë bukurinë e saj natyrore, duke njohur vlerën e bashkëjetesës civile. Një rrugë ku ky frymon shoqëria sociale, pa i dhënë asnjë drit hije një akti  besimi apo drite hyjnore.

Artisti Kodra ndalon në katundin e Bregut, nga ku vështron fushën e Sibarit nga Krati deri në Trionto. Territor  i pakicës minoritare arbëresh, që kishte një fanar, dhe shkëmb guri mbi të cilët qëndronte madhështor, tashmë lakuriq në intimitetin e tij. 

Autori ecën me hapat e arbëreshit.

Mbërrin në male nga ku lartësia ekstreme e një Katundi bëhet altar rrezatues. Jemi në Platci, arbëreshë punëtor. Nga deti Jon shohim Fushën e Sibarit, dhe ky katind  shndërrohet në një perlë brenda një guacke, këtu komuniteti i vogël mbetet i mbledhur në një copëz qielli qendisur me yje zhytur në gjelbërimin e pemëve. 

Kodra mban shënim udhëtimin bizantin, mikpritës dhe dashamirës. Mbërrin në vendin e mjekëve, Cosmo e Damiano, të famshëm për shenjtërorët e tij; Këtu, katundi si një kornizë mes ullinjve dhe vreshtave plot gjelbërim, i shtojnë Kodrës frymëzimin në rrugëtimin e tij sa shpirtëror aq rdhe fizik mbi botën arbëreshe.

Intinerari e çon më tej në tokën e  Shën Sofisë, e cila që  nga shek IX  lutej me fytyrën nga Kostandinopoli. Ky katund e  shtrirë në një kodër të gjatë me perspektivën sugjestive bujqësore si dhe  të bukurisë unike dhe të rrallë. Shén Sofia e Epirit stacionin historik, më i ekspozuari, më i qëndrueshëmi, dhe më i lulëzuari i komunitetit arbëresh në Itali, i përcaktuar si vendi i përballjeve të vazhdueshme por edhe figurave artistike qé meritojné mé shumé njohje, mé shumé vlerésime si ajo e Pasquale Bafit.  Çfarë mund të themi për Vallja,ceremonia e pranverés, e kostumeve qé meritojné dinjitetin e tyre, apo  për luginën e besimeve, me dy kishat që shkojnë krah për krah dhe nuk reshtin kurrë  së ecuri për bri njëra tjetrës. 

Shpirtin e tij e thërret si një jehon San Dimetrio, historia e tij në koncertin recital, artikulohet në kolegjin e famshëm, “Shën Adriano” dhe pikërisht këtu eseja ironike dërgon në mënyrë delikate një mesazh kujteses së humbur.

Me këto sinteza të vogla artistike, paralajmëruese, mjeshtri synonte të “lejë një gjurmë të pashlyeshme të përvojës së tij ndriçuese, e cila filloi jo më pak se njëzet vjet më parë dhe tani analizohet me edukim dhe një bollëk detajesh, gjithmonë shumë hermetike, për të shmangur tronditjen e inteligjencës së mendimtarëve të shumtë të lirë vendas, apo dijetarëve të mëdhenj të hutuar”. 

Një itinerar ose akt dashurie që shprehet në dosjet e tij me një “diell më të madh që lind, një det gjithmonë blu, por që anon në të kaltërt, si dhe kodra të gjelbërta të  bleruara”. 

Kodra, në veprën e tij të rrëmben me karakterin paradoksal, pjesë e pikturave të tij, ku përmbajtja e tyre nga  njëra anë nënkupton “vdekjen e realitetit”, nga ana tjetër rikthen përvojën e përditshme për një rilindje.

Kodra, iu la arbërshëve ambiente sintetike e monumentale me vëllime thelbësore të natyrës së tyre, dhe në një farë mënyre iu la  ngjyrat e jetës në një një art analitik; shpresën, besimin, illuminizmin\dritën që mbartin një stil sa më  pranë asaj që është realistik, një prerje formale në stil dhe  më pak gjeometrike e të ngurtë, por i dha atij udhëtimi forma disi më të zbutura. 

Falenderojmë  arkitektin Arkitektin arbëreshë Z. Atanasio Pizzi, për këtë vështrim artistik dhe kulturor mbi botën arbëreshe në veprën e të madhit piktor Ibrahim Kodra. 

Në vijim pikturat e artistit Ibrahim Kodra në  Acquaormosa, Civita, Frassineto, Lungro, Macchia, Platani, San Benedetto Ullano. 

Intervistoi  dhe përgatiti materialin në shqip, Ornela Radovicka 

Qëndra albanalogjike mbi gjuhën dhe kulturën arbëreshe themeluar nga A. Bellusci 1980

C:\Users\iljas\Downloads\IMG-20240318-WA0007.jpg
C:\Users\iljas\Downloads\IMG-20240318-WA0008.jpg
C:\Users\iljas\Downloads\IMG-20240318-WA0012.jpg
C:\Users\iljas\Downloads\IMG-20240318-WA0009.jpg
C:\Users\iljas\Downloads\IMG-20240318-WA0010.jpg
C:\Users\iljas\Downloads\IMG-20240318-WA0011.jpg

Filed Under: Kulture

Shkrimtari Naum Prifti – zëri shqiptar në diasporë

March 19, 2024 by s p

Nga Eleni Karamitri/

Krijimtaria e shkrimtarit Naum Prifti, përmbajtur idesë së globalizimit në letërsi, vjen e integruar me kohën, novatore, pjesë e modernitetit letrar në letërsine shqipe. Në të shkrihen mjeshtërisht tradita me modernen, realja me fantazinë ku mendimet arrijnë shpesh në përsihatje filozofike. Si një nga shkrimtarët shqiptaro-amerikanë me ndikim në diasporë, Naum Prifti u bë zëri intelektual shqiptar që i dha shumë letërsisë shqipe bashkëkohore dhe letërsisë së diasporës shqiptaro-amerikane. Figurë shumë dimensionale, protagonist i kulturës shqiptare, Naum Prifti u rezistoi me dinjitet viteve të tranzicionit duke ruajtur personalitetin e tij. Prirja natyrale dhe puna e palodhur, e bënë njeri të shquar. Studiuesi Robert Elsie, e cilëson shkrimtarin Naum Prifti ne Historinë e letërsisë shqiptare(1997) ndër autorët kryesorë të letërsisë bashkëkohore shqipe, duke veçur tek vepra e tij, ndër të tjera, thellësinë e mesazheve artistike, skicimin e mprehtë të karaktereve, shkallën e lartë të humanitetit. Naum Prifti erdhi në letërsinë shqipe kur ajo ishte në kërkim të zërave të rinj duke u bërë denjësisht pjesë jetike e pandarë, në trupin e kësaj letërsie. Harmonik me veten dhe me të tjerët, ky autor dallon për këtë cilësi të admirueshme të karakterit të tij. Ndryshe nga letërsia deskriptive e skematike, në intimitetin e tij artistik, ndjen frymën lirike dhe vërtetësinë e ngjarjeve. Qytetërues në mesazhet që transmeton është bashkudhëtar me të gjitha moshat. Me stilin e kursyer nga tepëria e lodhshme e fjalëve dhe përshkrimeve, Naum Prifti është tipik në cilësimin mjeshtër i rrëfimit, kur me pak thuhet shumë. Kritika letrare të ndalet në faktin që në gjininë e prozës së shkurtër dhe letërsisë për fëmijë, kemi të bëjmë me një model shkolle letrare të kultivuar nga ky autor, pararendës i brezit të ri të krijuesve që i solli letërsisë ndryshime të spikatura e dimensione të reja. Gjatë krijimtarisë së tij ka mbi 100 tituj veprash të botuara në gjini të ndryshme po në një nga intervistat, autori pohon se gjinia më e preferuar e tij është tregimi. Në të vërtetë, letërsisë nuk ia jep vlerën gjinia, po lirizmi dhe realizmi. Gjëja më e vështirë në krijimin letrar është ruajtja e ritmit të brendshëm, ekuilibri që nuk duket po ndihet dhe që nuk mësohet, është intuitiv. Kur e pyetën Rafaelon, piktorin e famshëm italian, se nga e nxirrte atë bukuri aq të bindshme të “Madonne-ve” të veta? përgjigjja ishte: Da una certa idea,1) pra prej nji ideje të përftuar nëpër intuitë të një shpirti bujar, mendje të kthjelltë, depërtuese (intuitive), me nji fantazi e gjallëri të posaçme. Eshtë pikërisht veçantia sensuale e të menduarit dhe të shprehurit, me të cilat shkrimtari Naum Prifti ndërthur mendimin e ndjenjën në forma filozofike dhe artistike si vlera të idealeve të kombit dhe si pjesë e kulturës shqiptaro-amerikane. Me njohuritë në fushën e mjekësisë diagnostikoi psikologjinë shqiptare, shpirtin njerëzor dhe e lartësoi atë duke i dhënë frymë pa bujë, me ndjeshmëri e shpresë për ta jetuar jetën edhe kur është e vështirë. I vlerësuar me Penën e Artë, kujtohet me fuqinë e magjishme të penës profesionale letrare e publicistike.

Në vitin 1991 për shkrimtarin Naum Prifti fillon jeta në emigracion, në gjirin e shqiptarëve të Amerikës. Lëvizja gjeografike ndikoi për mirë në jetën dhe krijimtarinë e shkrimtarit. Ndihej me se fundi i lire. U ambientua shpejt por me vete mori mallin dhe nostalgjinë. Përgjigjja ishte: Unë kudo që shkoj jam një copë Shqipëri.2) Me natyrën e tij të qetë e modeste deri në madhështi, me dhuntinë për të parë çdo gjë me syrin e artistit, ai vijoi pa u lodhur punën krijuese duke u bërë pjesë aktive e Komunitetit Shqiptar në Amerikë dhe diasporë. Në emigracionin e largët , ku mënyra e jetesës ndryshon nga Shqipëria, kërkohet përkushtim për të mbajtur gjallë jetën kulturore dhe punën e filluar nga patriotë me emër në Amerikë. Jo kushdo i ka shkuar deri në fund kësaj rruge. Në vitet 1996 dhe 1997, kujtojmë ndër botimet në Amerikë, librat Shekulli 21, mendime dhe opinione dhe Kombi, rrugët e bashkimit kombëtar. Të dy këto botime prestigjoze janë dëshmi e punës prej vizionari të shkrimtarit Naum Prifti për të ardhmen e kombit. Ato vijnë si përpjekje objektive e zhvillimit të shoqërisë shqiptare në shtrirje kohore përqendruar në zgjidhjen e çështjes kombëtare. Duke ngacmuar mendimin intelektual dhe duke e vënë në lëvizje këtë forcë mendore, Shekulli 21 dhe Kombi vlejnë si projekte madhore drejt ardhmërisë. Diktatura e la një jetë të ndarë familjen Prifti në dy kontinente. Larg syve e pranë zemrave jetuan vëllezërit Prifti për dekada të tëra. Kontributi i tyre për çështjet shqiptare nuk u ndal dhe është sot vlerë e shtuar në arkivat historike e letrare shqiptare e të huaja. Koha e solli që ky vlerësim i merituar, t’u japë mundësinë të jenë pjesë aktive në organizatën Panshqiptare Vatra dhe në gazetën Dielli. Peter Prifti, shkrimtar, studiues e veprimtar politik, një nga personalitet e shquara të kulturës shqiptaro-amerikane në diasporë, dishepulli i devotshëm dhe nxënësi i fundit i drejtpërdrejtë i Fan Nolit, në vitet 1958-1959, ishte Sekretar i Vatrës dhe redaktor i gazetës Dielli. Në vitin 1995, shkrimtari, studiuesi, përkthyesi, personalitet i kulturës shqiptare, Naum Prifti, zgjidhet Sekretar i Shoqatës Panshqiptare Vatra, detyrë që e mbajti për 15 vjet duke kontribuar aktivisht në gazetën Dielli e Illyria me shkrime letrare, historike e shoqërore. Zë i veçantë intelektuali, Naum Prifti, njihet si bashkëthemelues i Shoqatës së Shkrimtarëve Shqiptaro-Amerikanë (The Albanian- American Writer) 2001 dhe anëtar i përkushtuar i saj deri në fund të jetës. Me statusin e kryetarit dhe anëtarit të devotshëm, dalloi për eruducionin e tij si intelektual e si shkrimtar në eventet kulturore që zhvillonte në New York dhe kudo në Amerikë kjo shoqatë (ShShShA).

Naum Prifti e Peter Prifti, janë zëra të fuqishëm, përfaqësues dinjitoze e të përhershëm të botës shqiptare, që me shkrimet, studimet, ligjeratat dhe opinionet e tyre, kanë ndjekur rrugën e Vatranëve të hershëm duke bërë që vlerat identitare të kombit tonë, të njihen në rrethet shkencore, diplomantike e kulturore në Shqipëri, Amerikë e në gjithë diasporën. Këto janë parathënie e titujve që do t’i shoqëronin në këtë jetë dhe përtej saj, si pasuri e trashëgim për brezat që vijnë pas. Atdheu duhet të jetë më i ndjeshëm ndaj ikonave të tilla të kulturës e historisë, që diaspora shqiptare nuk i harron por i çmon e i cilëson si Nder i Kombit.3) Me ecurinë dhe bashkëkohësinë e krijimtarisë së tij, Naum Prifti njihet sot një prej shkrimtarëve me emër që i përket epokës së historisë moderne intelektualisht dhe artistikisht.

Referenca

1) Zemra shqiptare, Kulture, 27.09. 2010

2)Gazeta Tema, In Memoriam: Naum Prifti, 17 qershor 2023.

3) Simpozium i Federates Pan Shqiptare Vatra, Illyria , New York, 16-18 nentor 2010,

In Memoriam: Ne kujtim te Profesor Peter Priftit.

Filed Under: LETERSI

CILËT ISHIN PARAARDHËSIT TANË: ILIRË APO PELLAZGË? KONKORDANCA DHE DIVERGJENCA 

March 19, 2024 by s p

Nga Rafael Floqi 

The old world language family tree.

(Kredi: Stand Still, Stay Silent nga Minna Sundberg)

Çështja se cilët janë parardhësit e shqiptarëve të sotëm dhe vjetërsisë së tyre kohët e fundit  është ndezur midis një pjesë studiuesish, shpesh amatorë të fushës dhe instrasigjencës së Akademisë së Shkencave që nuk pranon të ndryshojë pozicionet e saj. Ky shkrim i imi është një kontribut për këtë çështje për ta futur në hullinë e shkencës si çdo shqiptar por nuk synon të shuajë divergjencat as t’i ndezë ato.   Diskutimi i këtyre çështjeve kërkon një përgjigje e cila nuk mund të jetë thjesht hipotetike, apo nacionaliste, por shkencore dhe e motivuar. Ndaj duhet së pari të përkufizojmë termin, Grup etnik në lashtësi dhe nga cili grup rrjedhin shqiptarët e sotëm.   

R.A. Schermerhorn në 1970, e përcakton grupin etnik si më poshtë:  “Një grup etnik është … një kolektivitet brenda njërit grup më të madh shoqëror që ka prejardhje të përbashkët reale ose të supozuar, me kujtimet e një të kaluare të përbashkët historike dhe kulturore fokusimin në një ose më shumë elementë simbolikë të përcaktuar si mishërimi i popullatës së tyre. Shembuj të tillë elementet simbolike janë: modelet farefisnore, afërsia fizike (si në lokalizëm ose seksionalizëm), përkatësia fetare, forma gjuhësore ose dialektore, përkatësia fisnore, kombësia, veçoritë fenotipike ose ndonjë kombinim i kombi i këtyre. Një shoqërues i nevojshëm është ndërgjegjja e të qenit një lloj i veçantë  midis anëtarëve të grupit.”

Nuk përmendet në mënyrë eksplicite në këtë përkufizim, por është  me rëndësi jetike  për temën tonë, është fakti që grupet etnike janë në shumicën e rasteve të përmendura me një emër, të shpikur ose nga ata vetë ose nga të huajt, që ne i quajmë etnonim.

Në studimin e përkatësisë etnike, mund të jenë qasje të ndryshme. Në radhë të parë, grupi etnik e konsideron se mund të studiohet nga perspektiva e anëtarësisë së vetë këtij grupi. Kjo qasje quhet emike. Përndryshe, grupi etnik në shqyrtim mund të studiohet nga këndvështrimi i të huajve. Kjo e fundit quhet qasja etike. Siç shpjegohet nga Wim van Binsbergen, këto terma i kanë rrënjët në fushën e gjuhësisë, ku fonetika jep një përshkrim thjesht të jashtëm të një gjuhe (pra -etike), dhe fonemika merret me gjëra më të vogla njësitë e tingullit të të folurit të dalluara nga përdoruesit e gjuhës veten e tyre (pra -emic). Një palë tjetër konceptesh është të formuara nga primordializmi dhe instrumentalizmi. Sipas ndaj qasjes primordiale, veçoritë etnike të një specifike grupi janë cilësi të pandryshueshme, të trashëguara nga babai te djali dhe nga nëna tek vajza, dhe kështu një “e dhënë” historikisht. Si në kundërshtim me këtë, qasja instrumentiste, e iniciuar nga Frederik Barth në grupet e tij klasike etnike dhe Bounda e vitit 1969, mendon se tiparet etnike mund të manipulohen për shkaqe të caktuara nga anëtarët e një grupi të caktuar dhe se prandaj kufijtë etnikë janë të depërtueshëm. Si marrëveshje në thelb, instrumentistët do të theksojnë dinamikën dhe negociatat natyrën e mirë të etnisë, ndërsa primordialistët do ta bëjnë atë e kundërt. Në realitet, e vërteta qëndron diku në mes tek këto të kundërta, disa kufij etnikë janë të vështirë kryq apo edhe i papërshkueshëm në një periudhë të caktuar kohore, veçanërisht kur ka një ndërgjegje të lartë etnike (= etnization), dhe të tjera, ose të njëjta, por në një periudhë kohore kur ka një ndërgjegje të ulët etnike, duke qenë e lehtë për t’u kaluar.

Për më tepër, duhet të vihet në lojë edhe dinamizmi për të llogaritur faktin se një etnos mund të shuhet (=etnotanazi) ose të jetë i sapokrijuar (= etnogjenezë).

Përcaktimi i një identiteti etnik është në thelb një proces historik. Ndërsa ne do të punojmë në proto-histori, së cilës i mungojnë veprat bashkëkohore të historisë, të përkufizimi i përkatësisë etnike duhet të përkthehet në proto-historiko kategoritë teorike të provave. Përveç kësaj, këto kategori evidenca duhet të jetë e zbatueshme në kontekstin e lindjes së Mesdheut gjatë epokës së bronzit të vonë, i cili me shoqëritë që variojnë nga emrat multietnikë shumë të zhvilluar prirjet nëpër mbretëritë individuale dhe ligat e qyteteve për të thjesht format fisnore të organizimit janë shumë më komplekse sesa, për shembull, ajo moderne afrikane ku një numër grupesh etnike janë të gjitha të një shkalle të ngjashme organizimi. 

FAMILJA E GJUHËVE INDO-EVROPIANE DHE SHQIPJA

Megjithëse mbi tre miliardë njerëz flasin një gjuhë indo-evropiane, studiuesit nuk janë të sigurt se ku e ka origjinën familja e gjuhëve.

Sipas hulumtimeve të reja, atdheu i proto-indo-evropianëve ishte vetëm në jug të Kaukazit dhe proto-gjuha filloi të ndryshonte rreth 8100 vjet më parë. 

A map showing the spread of the euphrates river.

(Kredi: P. Heggarty et al., Science, 2023)

Që kur juristi britanik Sir William Jones vuri në dukje në 1786 se ka ngjashmëri të dukshme midis gjuhëve të ndryshme si greqishtja, sanskritishtja dhe keltishtja, gjuhëtarët kanë supozuar se shumica e gjuhëve të Evropës dhe nënkontinentit Indian rrjedhin nga një gjuhë e vetme e lashtë. Por studiuesit kanë debatuar ashpër se kur dhe ku është folur për herë të parë kjo gjuhë amtare.

Tani një studim i ri i guximshëm pohon se rrënja e përbashkët e 144 gjuhëve të ashtuquajtura indo-evropiane, të cilat përfshijnë gjithashtu anglishten dhe të gjitha gjuhët gjermanike, sllave dhe romane, është vërtet shumë e lashtë. Në numrin e kësaj jave të Nature, biologu evolucionar Russell Grey dhe studenti i tij i diplomuar Quentin Atkinson nga Universiteti i Auckland në Zelandën e Re kombinojnë metodat më të fundit llogaritëse nga biologjia evolucionare me një teknikë më të vjetër për gjuhët e takimeve, të quajtur glottochronology. Rezultatet e tyre sugjerojnë se një gjuhë proto-indo-evropiane është folur më shumë se 8000 vjet më parë nga fermerët neolitikë në Anadoll, në Turqinë qendrore; këta fermerë më pas e përhapën atë larg e gjerë pasi migruan nga vendlindja e tyre.

Ne kemi vetëm dëshmi indirekte të gjuhës proto-indo-evropiane, e cila u shua mijëra vjet më parë. Megjithatë, pasardhësit e sotëm të kësaj gjuhe, të folur nga mbi 3 miliardë njerëz, ndoshta ofrojnë informacion të mjaftueshëm për të përcaktuar me saktësi atdheun e saj. Hulumtimet e reja sugjerojnë se vendlindja e kësaj familjeje gjuhësore ishte në jug të Kaukazit.

Gjuha proto-indo-evropiane (PIE) ishte një gjuhë që shkaktoi shumë të tjera. Rreth 46% e njerëzve, mbi tre miliardë njerëz, janë folës amtarë të një gjuhe indo-evropiane. Por ku lindi për herë të parë PIE dhe kush e foli atë: blegtorët nga stepat pontike në Evropën lindore dhe Azinë perëndimore apo bujqit nga Anadolli në Turqi? 

Përgjigja së kësaj pyetje antropologët i janë shmangur për shekuj me radhë. Dhe tani, studiuesit e revistën Science sugjerojnë një vend të tretë: Kaukazin e Vogël, të gjendur kryesisht në Armeni, Azerbajxhan dhe pjesë të Turqisë lindore dhe të Gjeorgjisë jugore.

Gjuhët indeoevropiane, familja më e madhe gjuhësore në botë

PIE është gjuhë më e vdekur por që gjallon. Folësi i fundit vdiq mijëra vjet më parë, dhe nëse është shkruar ndonjëherë, ne nuk dimë gjë për të. Dëshmia e vetme e ekzistencës së PIE janë gjurmët që ajo ka lënë në gjuhët që kanë ardhur prej saj. 

Ne themi “vetëm”, por kjo është shumë prova. Pasardhësit modernë të PIE përfshijnë jo vetëm : shqipen, greqishten, latinishten,  anglishten, spanjishten dhe rusishten, por edhe persishten, gjuhët, hindu, bengali dhe dhjetëra të tjera. Indo-Evropianishtja është familja më e madhe e gjuhëve në botë. Sino-tibetianishtja, e cila përfshin kinezishten mandarine, është e dyta e largët, me rreth 1.3 miliardë folës amtare.

Për pjesën më të madhe të një shekulli, gjuhëtarët kanë kërkuar të dhëna për origjinën e indo-evropiane nga vetë gjuhët. Duke përdorur analizën filogjenetike – filogjenetika është studimi i marrëdhënieve evolucionare me kalimin e kohës, qofshin ato organizma apo gjuhë – ata kanë rindërtuar një fjalor për PIE që na jep një ide të kulturës së njerëzve që e folën atë. Ne e dimë se ata kishin fjalë për ne e dimë që ata kishin fjalë  bear ang (bʰérōs)- ariun dhe goose (h₂énos)-patën, willow (wélə)-shelgun and honey (méli)-mjaltin, and peat (péḱus)-torfën and enclosure (h₂órtos)-gardhin.

Familjet e gjuhëve që rrjedhin nga proto-indo-evropianishtja e përkthyer bukur si degët e një peme, me çdo gjethe që përafron numrin relativ të folësve vendas të secilës gjuhë. 

Bazuar në këto dëshmi, dolën dy shkolla të mendimit. Njëra propozoi që PIE e kishte origjinën rreth 6,000 vjet më parë në stepën Pontiko-Kaspike që ndodhet në veri të Detit të Zi dhe Kaspik, në rrafshnaltat që shtrihen nga verilindja e Rumanisë përmes Ukrainës jugore dhe Rusisë jugperëndimore deri në perëndimin më të largët të Kazakistanit. Barinjtë nomadë që jetonin këtu e zbutën kalin, duke i lejuar ata të migrojnë më larg e më gjerë. Kjo quhet hipoteza e stepës ose kurganit, kjo e fundit sipas fjalës vendase për tumat prehistorike të varrimit që mbulojnë zonën.

Studiues të tjerë parashtrojnë një fillim më të vjetër dhe më jugor për PIE: rreth 9000 vjet më parë në Anadoll. I njohur gjithashtu si Azia e Vogël, ky gadishull i kufizuar nga Detet e Zi, Egje dhe Mesdhe është shtrirja më perëndimore e Azisë. Sot është pjesa aziatike e Turqisë. Teoria është se gjuha e gjirit u mbështet në përhapjen e bujqësisë nga këtu në pjesë të mëdha të Botës së Vjetër.

A ishin Yamnaya indo-evropianët origjinalë?

Hipoteza e kurganit është më e pranuara nga të dyja. Shumë nga ithtarët e saj mendojnë se folësit PIE, ndërtuesit e kurganëve dhe kultura e lashtë Yamnaya janë në fakt një dhe e njëjta gjë. Megjithatë, provat kontradiktore nga analizat e mëparshme filogjenetike kanë penguar që secila hipotezë të rrëzojë plotësisht tjetrën.

HISTORIA E TEORIVE KRYESORE

Ekipi i Max Planck ndërtoi një grup të ri të dhënash të fjalorit bazë nga 161 gjuhë indo-evropiane që ishte më gjithëpërfshirës dhe i balancuar se mostrat e mëparshme. Duke përdorur përparimet e fundit në analizën filogjenetike, ata ishin në gjendje të vlerësonin se PIE ishte afërsisht 8,100 vjeçe dhe se pesë degë kryesore ishin ndarë tashmë rreth 7,000 vjet më parë.

Rezultatet e studimit përshtaten keq me hipotezat e Kurganit dhe Anadollit. Si zgjidhje, studiuesit propozojnë një mundësi të tretë: një atdhe të hershëm për PIE imediat në jug të Kaukazit, me një migrim që kthehej nga veriu në stepë. Atje, folësit e PIE krijuan një “atdhe dytësor”, nga ku indo-evropianet hynë në pjesën tjetër të Evropës duke filluar 5000 vjet më parë, falë mirësjelljes së Yamnaya dhe zgjerimeve të mëvonshme.

Harta që tregon përhapjen e indo-evropianes sipas hipotezës kurgan: nga stepa pontike (e gjelbër e errët) në një zonë që mbulon pjesën më të madhe të Evropës dhe pjesë të mëdha të Azisë (gjelbër e hapur). Vini re ishujt e gjuhëve jo-indo-evropiane në Evropë, që përfaqësojnë finlandishten, estonezishten, gjuhën hungareze dhe baske. 

Fjalët e para. Një analizë e re gjuhësore sugjeron një epokë të madhe për origjinën e gjuhëve indo-evropiane. Degët me vija me pika janë tentative dhe numrat i referohen moshës së vlerësuar të degëzimit në vite.

Gjuhëtarët kanë supozuar prej kohësh se shumica e gjuhëve të Evropës dhe nënkontinentit Indian rrjedhin nga një gjuhë e vetme e lashtë. Por studiuesit kanë debatuar ashpër se kur dhe ku e ka origjinën kjo gjuhë amtare. Tani një studim pohon se rrënja e përbashkët e 144 gjuhëve të ashtuquajtura indo-evropiane, të cilat përfshijnë anglishten dhe pothuajse të gjitha gjuhët e folura në Evropë dhe në nënkontinentin Indian, është folur më shumë se 8000 vjet më parë nga fermerët neolitikë në Anadoll, në Turqia qendrore.

Biologu evolucionar Russell Grey dhe studenti i tij i diplomuar Quentin Atkinson nga Universiteti i Auckland në Zelandën e Re kombinuan metodat më të fundit llogaritëse nga biologjia evolucionare me një teknikë më të vjetër për gjuhët e takimeve, të quajtur glottochronology. Glottokronologjia përdor përqindjen e “bashkëngjateve” – fjalët me rrënjë të përbashkëta – për të përcaktuar se sa kohë më parë u ndanë gjuhë të ndryshme. Për shembull, fjalët sanskrite dhe latine për “zjarr”, agnis dhe ignis, tregojnë dëshmi të qarta të një origjine të përbashkët. Por teknika ka qenë prej kohësh jashtë favorit, pjesërisht për shkak të supozimit të saj të gabuar se fjalët ndryshojnë në mënyrë të qëndrueshme me kalimin e kohës. Grey dhe Atkinson aplikuan metodën e tyre në një bazë të dhënash të përpiluar më parë nga gjuhëtari i Universitetit Yale, Isidore Dyen, që përfshinte 2449 grupe të ngjashme nga 87 gjuhë indo-evropiane.

Pavarësisht se sa ndryshonin parametrat si shkalla e ndryshimit të fjalëve, përgjigja doli pothuajse e njëjtë: gjuhët indo-evropiane fillimisht ndryshuan midis 7800 dhe 9800 vjet më parë, me supozimin më të mirë që ishte rreth 8700 vjet, ata raportojnë në 27 Numri i nëntorit të revistës Nature . Për më tepër, analiza tregoi se hititishtja e lashtë, një gjuhë e Anadollit e zhdukur, ishte më e afërt me rrënjën e pemës së gjuhës, duke siguruar një goditje të shpejtë  për të ashtuquajturën hipotezë të Anadollit

Ndërsa argumentet mbi metodën dhe rezultatet vazhdojnë, Grey dhe Atkinson ngrenë një zgjidhje të mundshme kompromisi në lidhje me kohën. Ata identifikuan një divergjencë të shpejtë rreth 6500 vjet më parë që shkaktoi formimin e familjeve të gjuhëve romane, kelte dhe balto-sllave – shumë afër kohës së zgjerimit të supozuar të Kurganit. Hipotezat e Kurganit dhe Anadollit, shkruajnë ata, “nuk duhet të jenë reciproke ekskluzive”.

Gjuhët indo-evropiane u ndanë në tre faza: 

1) ndarja e hitito-luvianit; 

2) ndarja e Tokarianr; 

3) diversifikimi i tre degëve në një nivel – perëndimor (sllavo-baltiko-gjermanike-keltike-italike-venetike),

4  lindor (indo-iranian) dhe jugor (paleo-ballkanik). 

Një çelës arkeologjik për ‘çështjen indo-evropiane’ është gjetja e një kulture arkeologjike e cila ishte një paraardhës i tre kulturave – sugjerohet indo-evropiane perëndimore, indo-iraniane dhe paleo-ballkanike. Mund të propozohen katër nivele pak a shumë të pranueshme kronologjike të paraardhësve të lartpërmendur të tre kulturave.

A JANË PELLAZGËT APO ILIRËT INDO-EVROPIANË ?

Është e pamundur të përcaktohet se cilët kanë qenë banorët e epokës paleolitike dhe neolitike në territorin e Shqipërisë, pasi kudo tjetër komunitetet e këtyre epokave kanë qenë nomade, pra kanë lëvizur herë pas here duke ndryshuar vendbanimin. Grupet etnike të banorëve fillojnë të identifikohen kur ata u bënë të ngulitur. Për shkak të mungesës së burimeve të shkruara, identifikimi i tyre mund të hetohet duke vëzhguar kulturën materiale të objekteve arkeologjike dhe rezultatet indirekte që dalin nga studimet etnografike dhe gjuhësore të banorëve të mëvonshëm të këtyre vendbanimeve.

Bazuar në këtë metodë, disa shkencëtarë mendojnë se banorët që u bënë të ngulitur në trojet shqiptare në fund të neolitit (në mijëvjeçarin e katërt dhe të tretë p.e.s.), ishin pjesë e grupit etno-gjuhësor të quajtur mesdhetar, ku përfshiheshin shumë popullata, si ato që jetonin rreth Detit Mesdhe. Besohet se banorët e këtij grupi kishin trup mesatar, sy kafe dhe flokë të zinj. Ata dinin të dekoronin qeramikën me ngjyra dhe përdornin sistemin e numërimit njëzet e një (njëzet, dyzet, tridhjetë, katër, etj.).

Gjatë eneolitit (gjysma e dytë e mijëvjeçarit të tretë p.e.s.), popullsitë e para të grupit etno-gjuhësor indoevropian erdhën nga verilindja në Gadishullin Ballkanik. Këta proto-indoevropianë, të ardhur para shpërnguljes së grekëve, trakëve dhe ilirëve në Ballkan, ishin në fazën e shthurjes së shoqërisë primitive, e njihnin dekorimin e qeramikës me gravura (gërvishtje) dhe përdornin sistemin e parë të numrave dhjetorë ( dhjetë, njëzet, tridhjetë, dyzet etj.). Ata mendohet të kenë qenë i gjatë, me sy blu, flokë të verdhë.

Popullsitë proto-indo-evropiane u vendosën kryesisht në gjysmën jugore të Gadishullit Ballkanik, duke përfshirë edhe territorin e Shqipërisë. Me kalimin e kohës ata asimiluan banorët e mëparshëm të Mesdheut, por morën mjaft elementë të kulturës së tyre. Disa historianë mendojnë se këto popullsi proto-indo-evropiane quhen pellazgë.

PYETJE DHE ENIGMA ? A JANË ILIRËT PASARDHËS TË PELLAZGËVE? 

‘Nëse po. A kanë të njohur fiset ilire si individualitete etnike si dardanët p.sh. nga pellazgët? 

Nëse shqipja është e vërtetuar se është një gjuhë indoevropiane, pellazgjishtja në disa nga studimet a është e tillë dhe mund të ketë lidhje me gjuhën e ‘njerëzve të detit” filistinëve?

A ka shqipja lidhje edhe me fenikishten, me filistinët dhe gjuhën ahmaraike dhe hebraike gjuhë semitike dhe jo indoevropiane?

A janë konkordancat në fjalor dhe toponime dhe etnonime të fjalëve shqipe me pellazgjishten bazë për të përcaktuar shqipen si të prejardhur nga pellazgjishtja.

A ka një lidhje të drejtpërdrejt filogjenetike mes pellazgjishtes dhe ilirishtes?     

A janë pellazgët pasardhës të grekëve apo ilirëve apo një substrat i përbashkët i dy popullsive?

Nëse Ilirët ishin pasardhës të pellazgëve, a ka ilirishtja e mesapëve dhe japigëve si gjuhë e shkruar lidhje me pellazgjishten. 

Pse ilirët përdornin alfabetin grek edhe në toponime dhe etnonime. A ishte greqishtja një lingua franca  për ilirët të cilët në fillim përdorën Greqishten dhe pastaj Latinishten?

A kanë pasur rol ngulimet greke në Durrës Apoloni dhe gjetkë në gjuhën e ilirëve?

Si shpjegohet, se nga gjithë banorët ballkanikë shqiptarët kanë  më shumë ngjashmëri me grekët në linjat mashkullore të ADN-së?  

HERODOTI (SHEK. V) THOTË SE GJUHA E PELLAZGËVE NUK ISHTE GREQISHTJA.

 Ai shkruan më tej se çfarë gjuhe flisnin atëherë pellazgët është një çështje për të cilën nuk mund të themi asgjë. Duke u mbështetur në disa fise barbare që jetonin ende në kohën e tij, të cilët më parë banonin në Athinë, arrijmë në përfundimin se pellazgët kishin gjuhë barbare. Pra, nëse kjo ishte gjuha e pellazgëve, rezulton se popullsia e Atikës (rrethi i Athinës) me origjinë pellazge, e harroi gjuhën e tyre, duke iu drejtuar helenëve nga të cilët e mësuan edhe gjuhën.” Por, shton ai, “e folura e krestonëve dhe plakijanëve, që është i njëjta e folur dhe nuk ka asgjë të përbashkët me atë të fqinjëve të tyre (helenëve), një dëshmi e qartë se këto dy fise pellazge ruajnë edhe në ditët tona gjuhën. që i sollën në këtë vend kur u vendosën aty.

Në bazë të këtyre raporteve, disa historianë mendojnë se pellazgët, duke mos qenë grekë, kanë qenë paraardhës të ilirëve, të cilët e kanë trashëguar gjuhën e tyre dhe prej tyre e kanë trashëguar shqiptarët. Të jetë kështu?

Ka shkencëtarë që, duke u mbështetur në disa elemente gjuhësore dhe kulturore, mendojnë se qytetërimi i tyre lidhet me përparimet e shoqërisë njerëzore në Ballkan gjatë mijëvjeçarit të dytë para Krishtit, kur pellazgët kaluan në prodhimin e veglave, armëve dhe stolive prej bronzi. Nga pjesa e parë e epokës së bronzit, bujqësia, blegtoria dhe qeramika patën një përparim cilësor. Metalurgjia u bë një degë e unifikuar e prodhimit. Në mesin e epokës së bronzit, shkëmbimi u zhvillua edhe me tokat e largëta: me botën e Egjeut, me Gadishullin Italian dhe me Evropën Danubiane. Familja e shoqërisë pellazge kishte karakter patriarkal. Ata ishin politeistë, prandaj kishin shumë zota.

Gjatë epokës së bronzit, popullsi të tjera joevropiane mbërritën në Ballkan nga Veriu. Në fillim të epokës erdhën akejtë (grekët), trakët,  dorët dhe ilirët.

Akejtë u vendosën në jug të gadishullit dhe këtu, pasi asimiluan banorët e mëparshëm, formuan etnosin (kombësinë) helene. Dorët u përhapën edhe në tokat helene dhe u bashkuan me to. Rreth mesit të epokës së bronzit erdhën trakët, të cilët u vendosën në pjesën lindore të gadishullit. Pas tyre erdhën ilirët, të cilët u vendosën në veri të helenëve, në pjesën perëndimore të Gadishullit Ballkanik, nga gjiri i Istrias deri në gjirin e Ambrakisë. 

Duket se fisi i madh ilir i dardanëve, pasi u vendos në Ballkanin Qendror, një pjesë e tyre vazhdoi udhëtimin e tyre përgjatë Ballkanit Lindor dhe u vendos në bregun veriperëndimor të Azisë së Vogël buzë detit Marmara. 

Në një papirus egjiptian të shkruar me alfabet hieroglifik në kohën e faraonit Ramses II (1298-1232 p.e.s.), dardanët, të cilët jetonin rreth Trojës, përmenden si aleatë të hititëve në luftën kundër egjiptianëve në pushtimin e saj. 

Këta mendohet se kanë lidhje me dardanët, banorët e lashtë ilirë të Ballkanit Qendror. Më vonë, fiset e shkëputura ilire u zhvendosën nga brigjet jugperëndimore të Shqipërisë së sotme në brigjet juglindore të gadishullit italian dhe u vendosën në tokat italike përballë Shqipërisë së sotme.

Në vendbanimet e tyre ballkanike ilirët u përzien me banorët vendas. por këto nuk ishin të njëjta kudo. Në pjesën veriore të Gadishullit Ballkanik, ata gjetën popullsi të lashta të grupit ballkano-danubian (Në Serbi, Bosnjë, Kroaci, Slloveni). Në pjesën jugore (në Shqipërinë e sotme, Malin e Zi, Kosovën, Maqedoninë Perëndimore dhe Epirin), ilirët u përzien me pellazgët. Si në veri ashtu edhe në jug, pas qindra vitesh bashkëjetesë, ilirët asimiluan popullsitë e mëparshme. Në fund të këtij procesi, i cili vazhdoi gjatë gjithë protohistorisë (shek. XIII-VIII p.e.s.), u formua etnosi ilir me tipare të veçanta etnokulturore nga ato të fqinjëve helenë dhe trakë.

Kështu, ilirët e jugut ndryshonin deri diku nga ilirët e veriut, për shkak të elementeve të ndryshme kulturore që përvetësuan nga banorët e mëparshëm. Këtë dallim e kanë vënë re edhe autorët antikë, sepse ndryshe nga popullsitë e Ilirisë së Veriut, ata i quanin ilirët e jugut “të quajtur ilirë të mirëfilltë ” (illyrii proprie dicti). Ilirët e Jugut ose “të quajtur siç duhet Ilirët” janë paraardhësit e drejtpërdrejtë të shqiptarëve.

Vijon …

Filed Under: Kulture

AMERIKANËT DUAN TË DINË PËR SHENJTEN NËNË TEREZA

March 19, 2024 by s p

Fjala e znj. Eda Zhiti në Kishën “St. Mary” në Mokena, në shtetin Illinois.

Father Dindo Billote do të shkruante: Uau!! Sot ishte një ditë e veçantë në “Shën Marinë” tonë! Kishim një folëse të mrekullueshme, një eksperte, që na vizitoi, ajo e ka njohur Shën Nënë Terezën e Kalkutës!

Unë e takova Eda Agaj Zhitin me bashkëshortin e saj Visar Zhiti gjatë pelegrinazhit tonë të fundit në Tokën e Shenjtë dhe ishte privilegj të bisedoje me këtë çift të mrekullueshëm, shenjtorë nga Shqipëria!

Në pasdioten tonë në Kishën “St. Mary” fjala e Edës ishte e shkëlqyer dhe përsiatjet e saj mahnitëse! U ndjeva sikur isha në praninë e Shën Nënë Terezës dhe Shën Gjon Palit II, ndërsa ajo po fliste për ta! Zoti është kaq i mirë me ne në Famullinë “St Mary” në Mokena!

Biseda e Edës është pjesë e serisë së takimeve tona për Shenjtorët Modernë, që janë mozaikë në qelq në vitrazhet e Kapelës tonë të hershme të adhurimit të Shën Marisë, e ndërtuar në vitin 1864. Në dritaret e reja përndrisin Shenjtorët, për të cilët ne do të sjellim ekspertë për të na folur për ta Eda është folësja jonë e parë!! Isha gjithashtu i lumtur që pashë shumë nga pelegrinët e Tokës së Shenjtë të na bashkoheshin në pasditen tonë! Prapë bashkë. Të gjithë në mbështetje të Edës! Po ashtu shoh familjarë dhe miq këtu që janë nga Shqipëria! Ka dhe protestantë dhe myslimanë plot. Lutja jonë është që t’i sjellim edhe tek Jezusi. Bashkë me famullitarët tanë të mrekullueshëm këtu! Zoti është kaq i madh! Më pëlqen e gjithë kjo…

SALLA E TAKIMIT

Na mblodhi Shenjtja shqiptare Nënë Tereza, – po thoshin të gjithë të pranishmit.

Tryezat e rrumbullakta në sallën e madhe të kishës ishin plot si në festa. Sa të përzemërt janë amerikanët! Befasi e bukur ishin dhe ta pelegrinë te Tokës së Shenjtë, ja, mes tyre i riu Jeremy, i qeshur dhe i dhembshur me prindërit e tij, familja e bukur Nowak, krenaria – veterani i Vietnamit Jim me Zonjën, të tjerë e të tjerë, salla plot. Po edhe grupi i shqiptarëve aty, Imelda me Ernestin, Vjollca me Mitron, Flora me Dhimon, Artani me Zonjën, Taipi, Blerina, Liza, Sonila me vajzën si kukull, e Asosacionit “Care for Albania” e të rinj plot.

Father Dindo plot mirësi hapi atë takim aq të ngrohtë. Fjala e të ftuarës Eda Zhitit rrodhi si një lutje dhe u ndoq me aq vëmendje dhe emocion, – na u duk sikur erdhi vetë Nënë Tereza këtu, – do të thoshin pas duartrokitjeve.

Kumboi anglishtja liturgjike, por dhe shkodranishtja, dhe korçarçja – të ëmbla të dyja, përsëri bisedat për për mrekullinë Nënë Tereza, na bashkoi kaq bukur, vazhdojnë të falenderojnë, na sollët Shenjten, – përsërisin, – familjen e saj dhe atdheun, Shqipëri e Kosovë dhe shekullin e saj, le ta quajmë të Nënë Terezës…

COPËZA NGA LIGJËRIMI:

NËNË TEREZA – SHENJTORJA E SHEKULLIT TË XXI,

GRUAJA MË E FUQISHME E BOTËS…

“In the silence of the heart God speaks”

Saint Mother Teresa.

…on the occasion of Mother Teresa’s birthday, there was an official reception at the UN, during which the documentary film on her life and works all over the world, was presented. Perez De Cuellar, UN secretary, at that time, introduced Mother Teresa by saying: “Here is the most powerful woman in the world. She is “the United Nations”, because Mother Teresa unites the whole world in love…” 1

1.

Këtë do të desha të kujtonim sot së bashku, diçka nga jeta e Nënë Terezës, që pse ajo është gruaja më e fuqishme dhe si e bashkon botën…

Unë jam bashkëatdhetare e Saj, dhe kur tregova se me tim shoq e djalin tonë e kishim takuar, kemi vizituar shtëpine e saj, etj, kjo bëri pershtypje dhe siç duket Fr. Dindo nuk e harroi dhe u thirra të tregoj dhe këtu. Pranova. E ndjeva detyrë. Unë jam shqiptare siç është dhe Nënë Tereza shqiptare.

Ajo është frymëzim për ne dhe botën dhe kudo ku ka shkuar, ka përhapur paqen.

Po jetojmë në kohë të shqetësuara dhe me luftë. Po e thyej kronoligjinë e fjalës time dhe tregoj menjëherë: në vitin 1982 Nënë Tereza 71 vjeçare shkoi në Bejrut, kaloi ne Palestinë dhe Izrael për të shpëtuar jetë fëmijësh dhe prej pranisë së saj u bë armëpushim.

Motra të Nënë Terezës sot janë në Ukranë për të shpëtur njerëz në gërmadha.

Ukrainian President Volodymyr Zelensky e falenderon dhe Shqipërinë për mb:eshtetjen në luftën kundër Rusisë dhe ndihmat i krahëson me aktet e N;enë Terezës. Nënë Tereza edhe duke mos qenë fizikisht, e ndihmon njerëzimin me frymën e saj. Me lutjet e saj, lutem tani që lufta kudo t’i lerë vendin paqes sa me shpejt dhe perherë. Amen!

2.

Lejomëni të jem më intime në rrëfimin tim.

Ndersa Nënë Tereza ishte bere e famshme ne bote, ne atdheun e saj, ne Europe, ne Ballkanin e ashper, ne Shqiperine e varfer, nuk i dinin as emrin, ishte e ndaluar nga dikatura komuniste qe sundonte, nderkaq Shqiperia ishte vendi i mbyllur, ateist me kushtetute, qe kishte shkaterruar tempujt e fese dhe kleriket i kishte futur burgjeve apo dhe i kishte pushkatuar.

Më pas, kur diktatura po binte, ne njohem zerin e Saj, bemat e mrekullueshme, atë vetë, lutjet, porosite…

Ajo u bë ikona e gjallë dhe e familjes sime.

FAMILJA

e Nënë Terezës vinte nga Kosova, katolikë tradicionalë.

Kolë Bojaxhiu, babai i saj,

ishte një tregtar bemires me autoritet. Mbështetës i themelimit të teatrit te Shkupit, të Bandes Muzikore të qytetit, e mbi të gjitha mbështetës i çështjes së pavarësisë së Shqipërisë, te pushtuar nga perandoria osmane. Prandaj dhe helmuan shovinistët…

Drane Bojaxhiu

Nëna e Nënë Terezës, ishte një grua e devotshme, e përulur, e përkushtuar, ajo rriti dhe edukoi 3 fëmijët e saj jetimë. (dy i kishin vdekur).

Nënë Tereza do të thoshte më vonë për atë: “Nëse do të shpallej ndokush shenjte, ajo duhet të jetë Nëna ime”. Ajo i dha bijës së vogël frymën e krishterë, pasionin dhe virtytin që bënte për të tjerët.

Lazër Bojaxhiu

është vëllai i madh i Nënë Terezes.

Ai studio në Grac të Austrisë në Akademinë Ushtarake, u bë oficer dhe për shkaqe politike emigroi herët në Itali.

Nënë Tereza do t’i thoshte atij më vonë me humor: Ti je oficer në shërbim të një mbreti që ka një million, një milon e gjysmë banorë, unë jam në shërbim të Zotit që ka gjithë universin.

Age Bojaxhiu

është motra më madhe e Nënë Terezës

Para se të niste Lufta II Botërore, atë do ta merrte nëna e saj, Drania, dhe do të shkonin në Shqipëri e do të vendoseshin në kryeqytet, në Tiranë.

Agia pas luftës do të punonte në Radio – Tirane, në sektorin e gjuh;eve sllave, meqenëse dinte serbo-kroatisht. Por do të mbylleshin kufijtë, do të vendosej diktatura komuniste dhe ato, nënë e bijë nuk do ta shihnin më as Lazrin dhe as Nënë Terezën.

Gonxhe Bojaxhiu,

është fëmija i tretë, Nënë Tereza e ardhshme, Shenjtorja e Kohëve Moderne….

THIRRJA:

Në kishën kroate të Letnicës, në Kosovë, jo shumë larg shtëpisë së saj, Nënë Tereza ndjeu thirrjen…

Shtëpia e Nënë Terezës nuk është më Shkup, tani kryeqyteti i Maqedonisë së Veriut.

Mbi sheshin e ri janë vëne shenjat, vizimet, projeksioni se ku ka qenë ajo shtëpi. Tre pllaka me pak tekst e dëshmojnë këtë gjë, njëri është në gjuhën maqedonase, një tjetë në anglisht dhe tjerri në shqipe. Ai në gjuhën amtare të Nënë Terezës vazhdimisht ose e thyejnë ose e vjedhin. Kur kemi shkuar të vëmë lule aty, nuk e kemi gjetur.

Unë kujtoj me emocion kur me tim shoq shkuam në Shenjtëroren e Letnicës, ku Nënë Tereza ndjeu thirrjen e parë për t’u vënë shërbim të Zotit.

Tim biri student në atë kohë në Universitetin Katolik “Sacro Cuore” në Milano, i dërgova një fotografi të shenjtërores ku i thosha: “Ja kisha ime”. Ende e ndiej të tillë…

THIRRJA BRENDA THIRRJES

Nëna e Nënë Terezë do t’i çonte një letër në Indi, ku do t’i thoshte që të mos rrinte e mbyllur por të dilte t’u shërbente njerëzve.

Murgesha e re tregon se një ditë në rrug:e kishe parë një njeri të uritur q;e po e hanin minjtë. Ajo u tmerrua dhe donte të ikte me vrap, pastaj u kujtuar për diçka dhe u kthye. Përzuri minjtë dhe e ngriti njeriun që po e hanin minjtë. E çoi në një spital, por nuk ja pranuan, në një tjet:ed dhe n:e një tjetër, por jo. Dhe e mori në shtëpinë e saj dhe e solli në jetë.

Kjo do të ishte metafora e misionit të Nënë Terezës.

Dhe vazhdoi:Ajo hapi shtëpitë e mëshirës si fillim në Indi ku jo vetëm varfëria ishte ekstreme, por dhe etja për Zotin, për të vazhduar në Amerikën Latine si Venezuelë, Peru, Brazil, në Kolumbi, në Bolivi, në Argjentinë, Guatemalë, Uruguaj për të vazhduar në Europë: në Itali madje deri brenda në Vatikan. Në Austri. Belgium, Finland, Holland, Poland, France, Germany, Great Britain, Greece, Ireland, Poland, Portugal, Spain, Ex Yugoslavia, Russia, dhe pas rënies s:e diktaturës dhe në atdheun e saj në Shqipëri.

3.

Nga letra e Nënë Terezës, shoh dy çështje, që do t’i ndaj këtu me ju:

E para: Njohja ndërkombëtare i erdhi asaj si rezultat i përkushtimit të jetës së saj më të varfërve të më të varfërve, lebrozëve e te sëmurëve në pergjithësi e atyre që ishin në grahmat e fundit të jetës, të qenit e saj pro jetës e kundër abortit – shkatërruesin e dashurisë e paqes sipas saj, mbështetja fëmijëve të abandonuar, nxitja e dialogut ndërfetar, nxitja e paqes.

E dyta: Misionaret e mëshirës, motrat e saj, por dhe vëllezerit, Nënë Tereza i sheh si “dhuratën më të mirë që kisha mund t’i bëjë një vendi”.

Kardinal Komastri rrëfen: “Ishim në shtëpinë e Nënë Terezës në San Gregorio, ishim në kapelë kur bie zilja e telefonit. Ishte Gjon Pali II. Nëna shkon të përgjigjet e në kthim më thotë: “Ishte Papa. Nesër më do në meshë në kapelën e Tij.

Nëna i kërkoi Papa Gjon Palit të II-të: “At i Shenjtë, dua të të bëj një dhuratë përpara se të vdes”.

– “Dhuratat e tua janë të rrezikshme, – iu përgjigj Papa.

Nëna duke buzëqeshur iu përgjigj: “Dhurata ime është të mbush Vatikanin me të varfër. Dua një qoshe ku të sjell të varfrit pranë teje. Papa tejkaloi vështirësitë dhe u hap shtëpia, Casa “Dono di Maria”.

E kam vizituar dhe unë këtë shtëpi brenda Vatikanit.

SHQIPËRIA E VOGËL

NË BOTËN E MADHE

Do të ndal pak në atdheun tim që është dhe i Nënë Terezes. Asaj i qe refuzuar me vite e viti nga dikttura komuniste ateiste të vinte në Shqipëri, që nëse, nuk takoi dot nënën dhe motrën, të çonte lule në varret e tyre. Kur ra perandoria komuniste dhe Shqipëria po ndryshonte ajo i dërgoi një letër Presidentit të atëhershëm të Shqipërisë, “I have no gold nor silver, but I give you my sisters and I hope together, we will do something beautiful for God and our people.”.

Letrën është shkruam me dorë dhe është nxjerrë nga arkivi i Ministrisë së Punëve të Jashtme Shqiptare. Është në anglisht, ndoshta si qortim, se ata, shteti, e kishin shprishur shqipen e lashtë liturgjike. S’kam flori e argjend, – shkruante, por motrat e maid he duam të b:ejm:e diçka të bukur për Zotin dhe veç popullin tone…

Nënë Tereza erdhi në Shqipëri për herë të parë në gusht 1989. Dhe po vinte shpesh e më shpesh, edhe dy here në vit. E pane shqiparët me dashuri dhe adhurim.

Një herë ku Presidenti i ri i Shqipërisë me bashkëshorten e tij shkuan ta takonin Nënë Terezën në një nga shtëpitë e dashurisë, siç i quante ajo, e gjetën atë duke pastuar çimenton. Buzëqeshi siç dinte ajo, por punën nuk e ndaloi. Siç duket donte të na thoshte se ne kemi nevojë të pastrojmë tokën, ku shkelim, ecjen tone, ndërgjegjen.

Kur Papa Vojtila erdhi të vizitojë Shqipërinë ne 25 prill 1993, Nënë Tereza arriti më parë se ai, që ta priste si bija që atin në pragun e derës së shtëpisë.

Tani aeroporti në kryeqytetin shqiptar ka emrin e Nënë Terezës. Ne na duket sikur të gjithë që shkojnë në Shqipër i pret Nënë Tereza dhe ata që ikin nga Shqipëria i përcjell ajo me bekimet e saj.

SHENJTËRIMI.

Ne ishim në Vatikan, në sheshin më të bukur të botës katolike, në San Poetro ashtu siç kishim ardhur familjarisht kur u lumtura dhe vendi pranë altarit ishte plot me tulipanë nga Hollanda.

Nuk mund të rri pa e thënë, ne punuam për palën shqiptare në këtë shenjtërim, sepse shërbenim në ambasadë pranë Selisë së Shenjtë. Me vete kishim dhe lutjet e shenjtes Nënë Tereza, të cilat i botoi për herë të parë në shqip im shoq. Po dhe një portret të Nënë Terezës, që e ksihte vizatuar djali ynë, kur ishte tre vjeç e gjysmë, me disa kryqe ne fond me ngjyra të ndryshme, që do ta botonte dhe gazeta e Vatikanit “Osservatore Roamno” duke komentuar se ato kryeqe ashtu përfaqësonjnë racat njerëzore që bashkon Nënë Tereza dhe viziatimi i këtij fëmije është m:e I forte se traktatet e burrave t:e shtetve.

Kishte kaq shumë dritë dhe emocion ajo e diel e 4 shtatorit 2016. Mbi 120 000 pelegrinë, të ardhur nga të gjithë kontinentet, valonin flamujt e Vatikanit, por dhe të Shqipërisë, të Indisë, Europës dhe të Amerikës.

Zëri Papa Françeskut duke sikur pëhapej me flatrat e bardha të pëllumbave dhe ndalte në folenë e çdo zemre, shkrujat në librin tim, që ia kushtova kësaj ngjarjeje të madhe, “Il girono di Santa Madre Tereza” (Dita e Shenjtes N:en;e Tereza”, që e botoi “Libreria Rditrice Vaticana:” për të cilin jam ftuar në disa promovime dhe kam dhën;e intervistë dhe në “Zërin e Amerikës”.

Desha të mblidhja emocionet dhe mendimet e të gjithëve që ishin aty, 120.000 veta nga e gjith:e bota, por ishte e pamundur. Po të grave? Edhe ato ishin me mijëra.

Dh më lindi befas ideja që të bëja një antologji me mbresat vetëm të grave të Trupit Diplomatik, të ambasadoreve dhe bashkëshorteve të ambasadorëve, të merrja qoftë dhe një fjali nga secila, të linim si dëshmi tonën në atë ditë madhore.

E ndjeja detyrë si bashkatdhetare e Nënë Terezës. Kjo më solli këtu dhe do të vazhdoj…

Filed Under: Reportazh

EKIPI PATRIOTIK I SHOQATËS MAASBESA

March 19, 2024 by s p

EKIPI PATRIOTIK I SHOQATËS MAASBESA – BOSTON

Filed Under: Emigracion

  • « Previous Page
  • 1
  • …
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • …
  • 58
  • Next Page »

Artikujt e fundit

  • Kontributi shumëdimensional i Klerit Katolik dhe i Elitave Shqiptare në Pavarësinë e Shqipërisë 
  • Takimi i përvitshëm i Malësorëve të New Yorkut – Mbrëmje fondmbledhëse për Shoqatën “Malësia e Madhe”
  • Edi Rama, Belinda Balluku, SPAK, kur drejtësia troket, pushteti zbulohet!
  • “Strategjia Trump, ShBA më e fortë, Interesat Amerikane mbi gjithçka”
  • Pse leku shqiptar duket i fortë ndërsa ekonomia ndihet e dobët
  • IMAM ISA HOXHA (1918–2001), NJË JETË NË SHËRBIM TË FESË, DIJES, KULTURËS DHE ÇËSHTJES KOMBËTARE SHQIPTARE
  • UGSH ndan çmimet vjetore për gazetarët shqiptarë dhe për fituesit e konkursit “Vangjush Gambeta”
  • Fjala përshëndetëse e kryetarit të Federatës Vatra Dr. Elmi Berisha për Akademinë e Shkencave të Shqipërisë në Seancën Akademike kushtuar 100 vjetorit të lindjes së Peter Priftit
  • Shqipëria u bë pjesë e Lidhjes së Kombeve (17 dhjetor 1920)
  • NJЁ SURPRIZЁ XHENTЁLMENЁSH E GJON MILIT   
  • Format jo standarde të pullave në Filatelinë Shqiptare
  • Avokati i kujt?
  • MËSIMI I GJUHËS SHQIPE SI MJET PËR FORMIMIN E VETEDIJES KOMBËTARE TE SHQIPTARËT  
  • MES KULTURES DHE HIJEVE TE ANTIKULTURES
  • Historia dhe braktisja e Kullës së Elez Murrës – Një apel për të shpëtuar trashëgiminë historike

Kategoritë

Arkiv

Tags

albano kolonjari alfons Grishaj Anton Cefa arben llalla asllan Bushati Astrit Lulushi Aurenc Bebja Behlul Jashari Beqir Sina dalip greca Elida Buçpapaj Elmi Berisha Enver Bytyci Ermira Babamusta Eugjen Merlika Fahri Xharra Frank shkreli Fritz radovani Gezim Llojdia Ilir Levonja Interviste Keze Kozeta Zylo Kolec Traboini kosova Kosove Marjana Bulku Murat Gecaj nderroi jete ne Kosove Nene Tereza presidenti Nishani Rafaela Prifti Rafael Floqi Raimonda Moisiu Ramiz Lushaj reshat kripa Sadik Elshani SHBA Shefqet Kercelli shqiperia shqiptaret Sokol Paja Thaci Vatra Visar Zhiti

Log in

This website uses cookies to improve your experience. We'll assume you're ok with this, but you can opt-out if you wish. Cookie settingsACCEPT
Privacy & Cookies Policy

Privacy Overview

This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these cookies, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may have an effect on your browsing experience.
Necessary
Always Enabled
Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information.
Non-necessary
Any cookies that may not be particularly necessary for the website to function and is used specifically to collect user personal data via analytics, ads, other embedded contents are termed as non-necessary cookies. It is mandatory to procure user consent prior to running these cookies on your website.
SAVE & ACCEPT