• Home
  • Politics
  • Opinion
  • Culture
  • Sports
  • Economy
  • Interview
  • Reporting
  • Community
  • Vatra

Dielli | The Sun

Albanian American Newspaper Devoted to the Intellectual and Cultural Advancement of the Albanians in America | Since 1909

“Kadare – Letersia referenciale”

April 12, 2016 by dgreca

“Kadare – Letersia referenciale”, e lexuar sot nga Vehbi Miftari në konferencen shkencore: “Kadare – leximi e interpretimi”, organizuar nga Biblioteka Kombetare e Shqiperise dhe ajo e Kosoves/

Nga Vehbi Miftari/ Zhan Lui Guro (Jean Louis Gouraud), duke e hetuar praninë e botës antike në veprat e autorëve modernë, e nënvizonte një dimension të vecantë: raportin të cilin letërsia e zhvillon me historinë, të cilën, thoshte, tekstet e mira janë në gjendje ta tejkalojnë. Shekspiri, Danteja e Dostojevski qenë shndërruar në autorë tejkohorë (fr: intemporele) pasi e kishin shtjelluar historinë e njerëzimit, duke i përmbledhur kohët, ngjashëm me Shën Augustinin. Kadareja, në rend me klasikët botërorë, i referohet reales, për ta shkruar jo vetëm të tashmen e njerëzimit, por edhe të kaluarën e të ardhmen e tij, në një perspektivë tejkohore, në të cilën ne e zbulojmë perspektivën e njerëzimit, e cila është sa historike po aq edhe mitike. Ai i zbulon rrënjët e mitit e të kulturës njerëzore, duke iu referuar një realiteti tejkohor, tejhistorik e tejmitologjik. Tekstet e tij i referohen nje çasti të tejkohshëm historik e mitologjik, i cili e përmbledh përvojën njerëzore në kushte libri. Rrjedhimisht, një dimension i çuditshëm zhvillohet në tekstet e tij: Kadareja shkruan letërsi e cila u referohet kohëve reale dhe vendit/vendeve reale. Pra, ai i referohet reales vendësore e kohësore. Por, sa më shumë që i referohen realitetit, aq më tejreale e tejkohore bëhen tekstet e tij.

Duke trajtuar letrarisht raporte ideologjike të kohës së komunizmit, ta zëmë, ai e krijon referencë me një kohë e me një vend, por kjo është vetëm perspektiva e krijuesit. Perspektiva e lexuesit nuk mbetet aty. Raportet e tekstit me kohën, lexuesi (ideal, Eco) i sheh në kontekst të dijeve për historinë e filozofinë, për kulturën e mitologjinë njerëzore. Kjo është arsyeja, mbase, pse Kadareja është trajtuar si autor homerik, realiteti i të cilit, sikur është e zakontë, e tejkalon fiksionin, por njëkohësisht, sikur është krejt e pazakontë, historia e tejkalon edhe imagjinatën. Duke iu referuar historisë së Shqipërisë, ai e ndërton historinë e njerëzimit, duke iu referuar marrëdhënieve të njeriut nën diktaturë me veten e me tjetrin, ai e ndërton “labirintin e skëterrshëm të pushtetit e të shpirtrave” (Bashkim Shehu); duke iu referuar mitologjisë e folklorit, ai e krijon lidhjen e njerëzimit me hirin epik, i cili kërkon të ringjallet në letra, në një perspektivë makfersoniane e këngëve osianike, e cila te Kadareja shprehet përmes raportit të tij me traditën gojësore (Anton Nikë Berisha), mbi të gjitha me kangët e kreshnikëve.
Krijimtaria gojore i ka shërbyer Kadaresë si substrat për krijime letrare. Rimmarrja e strukturës së këtyre teksteve ka ndikuar që hiperteksti kadarean ta ruajë strukturën e tyre, por ta transformojë atë në një botë tjetër, duke e krijuar iluzionin e saj. Kapërcimi nga bota reale (jo vetëm historike, por edhe mitologjike) në atë të fiksionit letrar ose anasjelltas është i zakonshëm për Kadarenë. Prej këtej, mbase, duhet të jetë lindur njëri ndër keqkuptimet më të mëdha në letërsinë shqipe: ai i të quajturit të veprës së Kadaresë vepër e realizmit (socialist). Le të thuhet menjëherë: Kadareja lëviz mes botës së mitologjisë, historisë e fiksionit, duke krijuar një lidhje të përhershme mes tyre. Referencialiteti, prandaj, është i përhershëm. Porse, ai përbrendësohet brenda fiksionit, duke krijuar nga vepra e tij një tërësi shenjash e referencash, të cilat edhe pa i përsaktësuar nëse janë të vëreta ose jo, ne i besojmë përmes letrës. Pra, vepra e Kadaresë mundëson njohjen e miteve e të mitologjisë, gojëtarisë (literaturës gojore), gojëdhënave e legjendave, traditës e zakoneve dhe, në fund, historisë nacionale, në një perspektivë të pazakontë letrare. Rrjedhimisht, ajo e krijon iluzionin e tërë këtyre botëve, duke e krijuar “efektin e së njohurës” te lexuesi. Pra, ajo sot lexohet si vepër e cila e prek referencialitetin me këto botë. Gjithçka e trajtuar aty duket sikur të ishte e njohur, e jetueshme, e gjithëpranishme brenda nesh, e, megjithë këtë, është e zbuluar rishmi.

Por, krahas tyre ekziston edhe një lloj tjetër i rimarrjes së ralitetit dhe i krijimit të iluzionit të tij: kapërcimi nga bota e njërit tekst letrar në tjetrin dhe referimi ndaj botës së njërit si realitet i njohur, i përngjasshëm me realitetin tonë a me realitetin e tekstit, për ta krijuar iluzionin e realitetit në tekstin pasues. Pra, në sistemin poetik kadarean ekziston një lloj kapërcmi i vazhdueshëm mes botës “reale” – referenciale (botës mitologjike, historike, kulturore e, madje, letrare) dhe botës së tekstit. Iluzioni i realitetit, prandaj, është pasqyrimi i një bote në të cilën kufijtë mes reales e fiktives shkrihen, njëjtësohen, për të krijuar në fund jo vetëm iluzionin e realitetit, por edhe tejkohësinë e tij.

Në romanin Kush e solli Doruntinën kemi një kapërcim të vazhdueshëm mes gojëdhënës, realitetit të saj si refrencë, si dhe tekstit, mitologjisë e historisë. Teksti i referohet një realiteti: atij të baladës së vjetër shqiptare për vëllain e vdekur që e sjell të motrën në shtëpi. Për ndryshim nga Kuteli, ta zëmë, Kadareja i përmbahet strukturës së saj vetëm në disa vija të përgjithshme. Ai e ndërton një botë të re, e cila i referohet konceptit mesjetar të ringjalljes. Struktura e tekstit shtrihet nga besimi pagan te ai mesjetar për ringjalljen, për ta ndërtuar një realitet artistik i cili derivon një strukturë të re të vetë baladës a gojëdhënës mbi të cilën është ndërtuar teksti kadarean. Duke qenë se ngjarjen e situon në mesjetë, konceptin e ringjalljes Kadareja e bën bosht qendror të veprës, duke e ballafaquar strukturën e baladës me konceptin kishtar mesjetar për ringjalljen.

Iluzioni i realitetit krijohet edhe në një dimension tjetër, përveç atij strukturor e tematik: në rimarrjen e personazheve nga njëri roman në tjetrin. Disa karaktere rimerren nga historia, disa nga kultura e disa të tjerë nga mitologjia. Ata bashkëjetojnë në tekst, bashkëveprojnë dhe, së bashku, e krijojnë iluzionin e realitetit. Ajkuna, personazh mitologjik, Gjon Buzuku e de Rada, personazhe kulturore, princat mesjetarë, personazhe historike, e Milosao, personazh letrar, ribashkohen brenda atmosferës mitologjike të tekstit, duke krijuar përshtypjen e realitetit të tejkohshëm të veprave të Kadaresë dhe krijimin e “subjektit të ndërthurur të veprave të tij”. Ky subjekt është rezultat i një sistemi të konsoliduar poetik të Kadaresë, në të cilin mitologjia, kultura e historia janë pjesë të baraspjesshme të një bote letrare e cila në vazhdimësi i referohet një realiteti.

Ura me tri harqe ndërtohet si mbishtresim i disa niveleve në tekst: një tradite letrare, kulturore e zakonore, në njërën anë, dhe një tjetre formale-letrare, në anën tjetër. Gojëdhëna, tradita gojore, në aspektin formal i nënshtrohet tekstit të shkruar, duke e krijuar përshtypjen e përhershmërive (trasncendencave) tematike. Gojëdhëna i referohet kohësisht mesjetës, poetika e së cilës e kërkonte “iluzioinin e dritës”, duke pasqyruar edhe një karakter religjioz. Gojëdhënat e hershme shqiptare, në veçanti, ndërtohen mbi një ballafaqim të vazhdueshëm të “mbretërisë së dritës”, e cila vendoset përballë “mbretërisë së vdekjes”. Teksti i Kadaresë, prandaj, është pasqyrim i një iluzioni, brenda të cilit janë shtresuar gojëdhënat, legjandat, mitologjia dhe kërkimi për të vërtetën e besueshme.
Prilli i thyer, i cilësuar gabimisht si “roman mbi gjakmarrjen” (interpretim që mbështetet në aksin themelor narrativ), është jehona e jetës në prag të vdekjes, monument i pakrahasueshëm hijes së njeriut që endet mbi këtë botë duke e pritur çastin kur do t’i dorëzohet vdekjes, të parathënës, fatit tragjik i cili e përcjell njeriun e fisit brez pas brezi. Ai është pasqyrim i traditës zakonore shqiptare në një perspektivë letrare, duke i lidhur nyjë temat e mëdha të letërsisë me traditën zakonore shqiptare e kodet kulturore e jetësore me letrarësinë (transcendencat tematike e ideore). Ai ngjason, prandaj, jehonës së teksteve danteseke, po aq sa e shpirtit të tragjedive klasike. Jehona danteske hetohet në rrugëtimin e Gjorgut drejt botës së nëndheshme dhe këkrimit për të njohurit, të cilët e parathëna i ka rrokullisur vetëdijshëm drejt humnerës së vdekjes, e cila, nga ana e saj, e mbështjell jetën e fisit.

Pra, romani e përdor kodin zakonor, Kanunin, si mjet për të udhëtuar në lashtësinë e ligjeve të jetës, për ta realizuar synimin e tekstit: kthimin në të tashmen e largët. Koha, element thelbësor në roman, është augustiniane, një e tashme që i lidhë nyjë të shkuarën dhe të ardhmen. Brenda saj karakteret janë të vdekshëm, vdekatarë e hyjnorë njëkohësisht, ata priren drejt vdekjes sikur ai të ishte kthimi i përhershëm në jetë dhe jetojnë jetë tokësore e hyjnore njëkohshëm. Kësisoj, ne e ndjejmë në vazhdimësi “jehonën” e këtij kapërcimi mes kohëve, duke jetuar në një të tashme të largët, në të cilën pasqyrohet bota e këtejme, e përtejme dhe ajo hyjnore, duke e bartur mbi supe kryqin e fatalitetit. E, është pikërisht ky lloj dimensioni i fatalitetetit transcendental i cili e krijon jehonën e së tashmes së largët, asaj që shpreh kujtesën morale e zakonore, por që shpreh edhe shenjë identitare. Është gjëma e botës në një pasqyrim iluzor të kodeve zakonore, të cilat ne i përjetojmë si të ishin kodet morale tonat.

Kategorisë së teksteve që i referohen një realiteti historik i përkasin disa tekste të Kadaresë. Tekste të cilat synojnë një metarealitet historik për t’i dëshmuar marrëdhëniet politike, janë Dimri i vetmisë së madhe, Koncert në fund të stinës, Pasardhësi etj. Në këtë të fundit autori i referohet një ngjarjeje historike, një personi historik dhe një kohe e një vendi po kështu historik. E, megjthatë synimi i tekstit nuk është të dëshmojë, por “të përngjasojë”. Teksti, pjesë e një diptiku, e ndërlidh fuqishëm realitetin e sotëm e të nesërm (Pasardhësi, ai që shihet si trashëgimtar dhe që pritet ta trashëgojë fronin), pra realiteti i fuqishëm historik-politik, me realitetin e djeshëm, me të shkuarën e kujtuar (Vajza e Agamamenonit), pra me realitetin mitologjik, e historik-letrar.

Pra, synimi të krijojë ndërlidhjen e fuqishme mes mitologjisë e historisë dhë, më tej, mes historisë e letërsisë. Tekste të tjera të Kadaresë e krijojnë iluzionin e realitetit duke thurur fiksionin sipas modelit të reales, të cilit i përngjason, por nuk është paqyrim i tij (këtë e bëjnë romanet historike). Përngjasimi është në mbamendjen e autorit e të lexuesit. Madje, edhe sfondi i tyre (kohëhapësira), sikur edhe karakteret, jo rrallë janë të ngjashëm me sfondin e karakteret reale, por nuk u referohen atyre. Tekstet i rindërtojnë ato në tekst, duke e shndërruar fiksionin në pasqyrim fiktiv të një bote reale. Iluzioni është ai i përngjasimit dhe jo i referimit.

Kronikë në gur e ndërton këtë iluzion të realitetit. Fabula shtrihet mbi një përvojë jetësore, që nuk transponohet si e tillë në tekst, por e shoqëruar me elemente të tjera, siç janë: mitsikja, e magjishmja, filozofia etj., të paktën si kohë e shkrimit. Kronikë në gur, krahas iluzionit të realitetit, e ndërton edhe një referencë të brendshme të tipit fantastik. Shtëpitë dhe rrugët e gurta, prania e përhershme e gurit, si dhe rrëfimet autobiografike, të cilat rrëfehen si kujtesë autoriale për ngjarjet e tetë vjetëve të para të fëmijërisë së autorit në këtë qytet, në njërën anë, si dhe brendia e ekzistimit të tyre, që nuk prek në kufijtë e së natyrshmes, por i përket, para së gjithash, tipit fantastiko-filozofik, prej të cilave buron pastaj e magjishmja, në anën tjetër, e ndërtojnë opozicionin ndërmjet “historisë” letrare (tekstit) dhe asaj reale (fëmijërisë së autorit). I gjithë qyteti ngjan me një qytet të dalë nga përrallat.

Fantastikja e pasuron përvojën me elemente të së magjishmes. Sterra, ta zëmë, është një detaj i përkryer, në të cilin autori vepron me të magjishmen. Nëpërmjet saj krijohet edhe një opozicion tjetër: raporti ndërmjet tokës – botës së nëndheshme, dhe ajrit – parajsës qiellore.

Duke e përzier realen me fantastiken dhe të magjishmen, duke prekur në themele të teologjisë e të filozofisë së jetës, duke i ballafaquar ato në strukturën e tekstit, Kadareja e ka riinterpretuar botën e brendshme shpirtërore të njeriut dhe njohjen prej tij të natyrës, mistiken e religjiozen. Kjo, madje, ngjet me shumicën e “historive”palimpseste. Te “Kronikë në gur” mitikja, përrallorja, fantastikja, “bota alternative”, i nënshtrohen qëllimit praktik: ndërtimit të iluzionit të realitetit.

Filed Under: LETERSI Tagged With: - Letersia referenciale", Kadare, Vehbi Miftari

Besa dhe dashuria, fuqitë sakrale të kombit

January 28, 2016 by dgreca

Para 35 vitesh shkrimtari, Ismail Kadare, ka në novelën “Kush e solli Doruntinën” ka realizuar një lundrim mistik, filozofik, antropologjik dhe madhështor për institucionin sakral të shqiptareve, “Besën”, më arkaik e më i thellë se vetë krishterimi
Nga Josif Papagjoni/
Ismail Kadare në novelën a romanin e tij “Kush e solli Doruntinën”, shkruar 35 vjet më parë, e ka parë mitin gjegjës të ringjalljes si një materie jo vetëm dhe përjashtimisht sakrale, me një “formulë” logjike të ndërlikuar, ku kuptimësia shpërfaqet në disa rrafshe e sërish ai, miti, mbetet i vetëmbyllur, si rubini brenda guaskës, thuajse hermetik, paçka se zgjidhja sakaq prej shkrimtarit është ofruar. Thuajse i vetëm asaj kohe, Kadare aplikonte poetikat dhe paradigmat letrare moderne (pse jo postmoderne), kur miti risemantizohet dhe në ashtën e tij mbivendosen domethënie të fundme. Afërmendsh se prej mendjes së tij cekej edhe “utopia” politike e kohës, pra Shqipëria e vetme, e kërcënuar nga armiqtë, kishte nevojë për një Besëlidhje mbarëkombëtare, njësoj si institucioni shpirtëror i shqiptarëve i Fjalës së Dhënë, lindur në mugujt e kohërave të mesjetës, më saktë diku në shekullin XII, kur edhe shfaqen arbërit dhe Arbëria në analet e historisë dhe kur dyndjet e fiseve barbare, sidomos sllavët, rrafshonin qytetet dhe tokat e tyre. Por Kadare, siç luante me metaforat dhe nënkuptimet, edhe në këtë novelë-roman nga e vogla shkonte tek e madhja, nga e njënjëshmja drejt të shumëfartës, rrjedhimisht duke i dhënë vetë legjendës dimensione e shtresime të ndryshme e kundërvënëse, falë një procesi përsiatës, zhbirilues dhe të arsyetuarit mbi lindjen e legjendës (apo mitit), për pasojë filozofimit.

I thashë këto, sepse në dramatizimin e novelës-roman të Kadaresë prej Laert Vasilit, vënë në skenën e teatrit “Aleksandër Moisiu” të Durrësit, ideja bazike e cituar më sipër ishte e njëmendësuar si në pikëpamjen shkrimore, ashtu dhe atë teatrore. E pashë shfaqjen në Gjilan në kuadrin e “Flakës së Janarit”, ku zhvillohet festivali teatror mbarëkombëtar i dramës shqipe. M’u shkrydh mendja nga ai lundrim mistik, filozofik, antropologjik dhe madhështor i Kadaresë për institucionin sakral të shqiptareve, “Besën”, më arkaik e më i thellë se vetë krishterimi. Kjo ide sublime e mendjes së Kadaresë m’u duk se i qëndronte bukur dramatizimit të Laert Vasilit, i cili solli një befasi semantike (domethënieje) të porosisë së novelë-romanit. Regjisori bën një tejkalim të asaj, që shkrimtari ka artikuluar në fund të veprës së vet teksa konkludon se Besa është nevoja dhe thirrja legjitime e kohës për mbijetesë, identitet dhe rezistencë ndaj hordhive politike, antropologjike dhe shtetërore të popujve të tjerë që kishin bujtur kufijve të Arbrit, si gjasë pushtimi, shfarosjeje dhe gëlltitjeje. Përpos kësaj strukture mentale sociohistorike, dramatizuesi dhe regjisori na thotë se ardhja e Doruntinës nga dheu i largët i Bohemisë ku ajo ishte martuar mbetet edhe sot një enigmë rrëqethëse, andaj dhe pyetja se kush e solli atë te zonja Mëmë, i vëllai i vdekur “tre vjet pa tretur”, Kostandini, i cili kishte hapur varrin dhe kishte kalëruar për t’ia sjellë të ëmës, sipas fjalës që i pat dhënë, apo diçka përtej materies, përtej të mundurës, përtej vetë fuqisë së vdekjes (ndonëse Kostandini e sfidon vdekjen dhe del nga varri)? As vetë Besa, si kushtetutë morale e shqiptarëve, nuk shfaqet si argument fundor dhe e vërtetë absolute, tanimë e padyshimtë.

Madje-madje, edhe pse si dramatizues Laert Vasili lë të kuptohet se prurjen e Doruntinës e ka realizuar vetë kapiteni Stres, që dikur e ka dashur fort atë, si regjisor, ndoshta dhe padashje apo me intuitën dhe instinktin e tij artistik, ai na jep një zgjidhje të befasishme: Doruntinën e ka sjellë dashuria. Laerti që luan vetë kapiten Stresin, në mbyllje të shfaqjes, falë një mizanskene mbushur mallëngjim e lirizëm të ngrohtë, e merr për dore Doruntinën duke e sjellë drejt spektatorit, si një kumt përhirimi, si porosi sakrale, si virtyt, dëlirësi e pastërti shpirtërore, por dhe si një Kalorës bojar shqiptar, që me këtë akt duket se kryen një mision historik, ani pse i fshehtë, mbuluar nga tinguj koralë kishash e kambanash, mbetur në mister, si nënshtresë dhe magmë psikoetnologjike, aty ku bulëzon e vërteta dhe vetjakësia e kombit. Doruntinën e kthyer në metaforë, jo thjesht dhe përjashtimisht si Besë, shqiptarët pra do ta kërkojnë gjithmonë, sa herë që të kenë nevojë për kalime dhe transformime të mëdha historike. Kësisoj simboli i legjendës tejkalohet, miti risemantizohet: nga mit parak kthehet në mit letrar dhe teatror. Kjo është një gjetje të bukur regjisoriale, pa qenë më nevoja që simboli të identifikohet as te një personazh si kapiteni Stres apo akti i tij heroik e thuajse i pamundur me kuturisjen e jashtëzakonshme për ta sjellë Doruntinën në dheun e Arbrit, as te Kostandini i vdekur që ngrihet nga varri si bartësi i Besës, as te vetë Besa si institucion antropologjik tashmë e kthyer në nevojë dhe domosdoshmëri ekzistenciale, pra si ontologji e vetë qenies së shqiptarëve dhe si zanafillë identitare, gati etiologjike e tyre. Pikërisht mua kjo më goditi më shumë, sepse dua që koncepti dhe mendimi regjisorial të lundrojë me guxim përtej fanarëve të limituar të veprës dhe përfytyrimit të shkrimtarit.

Në dramatizimin e novelës “Kush e solli Doruntinën”, diku në fillimin e viteve ’80 nga Pirro Mani me regji të Fatos Haxhirajt i kushtohej vëmendje pikërisht shtresës politike të mitit, pra nevoja për përballimin e armikut të jashtëm, nevoja për besnikëri. Shqipëria e vetizoluar komuniste që shpikte armiq të paqenë doemos do ta shndërronte baladën në tapi ideologjike të sajën, duke i hequr nga trupi kuptime e versione të “papranueshme”. Përkundrazi, Laerti i ka dhënë frymë gjithë versioneve dhe gjasave të novelës, këtu edhe versionit të incestit midis Doruntinës dhe Kostandinit që ka, gjithsesi, një përligjje psikologjike, diçka humane që s’mund të përjashtohet, që është e ngjizur në komplekset e njeriut, të cekura qysh nga tragjedianët grekë dhe mitet e hershme, kur shoqëria njerëzore kalonte nga shkalla e barbarisë drejt shkallës së qytetarisë dhe ku endogamia nisi të përjashtohej në kurorat mbretërore për trashëgimin e pushtetit përmes martesave motër-vëlla. Sjellja e versioneve të ndryshme realizohet përmes dy kipcave, alteregove të vetë Stresit (luajnë Mimoza Marjanaku dhe Suela Bako), që krijojnë trysni në mendjen e tij të përnxitur, si në një gjendje jermi a ankthi, për të gjetur të vërtetën dhe për t’i dhënë shpjegim të fshehtës, të pamundurës dhe të paimagjinueshmes. Regjisori ka shfrytëzuar mirë ritualin fjalësor për të vënë në spikamë këtë apo atë ide, frazë, por që mund të rezervohej disi, pasi përsëritjet e shpeshta, edhe pse të mbajtura në një ritëm të lartë e në funksion zhbirilimi psikologjik të ndërdijes apo vetëdijes së Stresit, e humbasin fuqinë e befasisë skenike dhe shndërrohen në lëndë inerte. Veçse, nga ana tjetër, shestimi i këtyre versioneve ka ruajtur të pacenuar filozofimin që shkrimtari ka bërë përmes mitit, arsyetimin dhe thirrjen e logjikës në dobi të përligjjes së aktit të Kostandinit, duke e shndërruar materien mitike në materie morale dhe filozofike.

Shfaqja ka, së paku, tre “goditje” të bukura mizanskenike, ku vibron metafora, përjetimi i thellë aktorial dhe asociacioni teatror. E para, është ardhja e kryepeshkopit, i luajtur me një siguri e ndjeshmëri të brendshme nga aktori i njohur Bujar Lako, që e rriti së tepërmi nivelin dhe i dha konfliktit dimension thuajse kozmik për nga kuptimësia dhe filozofia. Autoriteti kishtar që ai përfaqësonte nuk mund të pranonte një pranëvënie midis ngritjes nga varri të Kostandinit dhe ringjalljes së Krishtit, ky i fundit si guri i themelit i doktrinës së krishterë, si prania e pakontestueshme e mrekullisë hyjnore që e bën Fjalën e Jezuit, më në fund, një Fe të re sunduese monoteiste, paçka se në tri njësi (Ati-Biri-Fryma e shenjtë), ku gjithë dyshimi dhe diskutimi mbi vërtetësinë e ndodhjes do të kthehej më tutje në blasfemi apo anatemë. Të parit iu deshën tre vjet për t’u ngritur nga varri, të dytit tre ditë. Të parin e ngjalli Ati-Zot, të dytin Besa, apo Fjala e Dhënë. Në fakt Fjala, në konceptin biblik, është Zoti, e paradhëna, parakja. Po Fjala e Dhënë te shqiptarët ç’është atëherë: Zoti apo diçka përtej tij? Ja, edhe këtu ne përsiatemi, sepse ftesa e regjisorit është pikërisht sfidante. Aktori B. Lako e zotëron skenën dhe e imponon me argument alternativën e tij, një logjikë thuajse masonike, porse nga ana tjetër, falë një sqime regjisoriale, mendja jonë ka qejf të shkojë në “dhera” të tjera. Feja e shqiptarit është shqiptaria, thoshte i ndrituri rilindës Pashko Vasa. Shqiptaria kuptohet dhe merr pra këtu atributet e Zotit. Laerti nuk na shpie enkas këtu, ani pse shtegu për të shëtitur kësaj ane është dhe mbetet i hapur. Ai na sjell, përkundrazi, te dashuria njerëzore dhe nëpërmjet saj te pranimi reciprok, te nevoja për kompromis, për njohje dhe rinjohje, për një Zot si Frymë dhe jo për një Zot mercenar, që kthehet në doktrinë, në dogmë, në luftë, rrjedhimisht në përjashtimin e tjetrit. Ky është në fakt një laicizëm i fshehur, gjithashtu një kriptokristianizëm ose më saktë një kriptoreligjion i ri, ku Dashuria bëhet guri i Kishës së Re të popujve, të një qytetarie të re. Është një ide e bukur!…

Episodi i dytë ku shfaqja rritet është ai me mashtruesin, i cili luhet me një konkretësi, realizëm dhe hir skenik të veçantë nga aktori i mirënjohur Viktor Zhusti. Akti i jashtëzakonshëm dhe i pamundur i sjelljes së Doruntinës nga vëllai i vdekur rreket të rëndomtësohet, duke u shndërruar në një akt thjesht erotik; ai ndotet qëllimisht, ndoshta nga kleri i kompromentuar si pushtet politik, për t’u zhvlerësuar pikërisht si frymë (si thashethemnajë!!!). Aktori luan me disa plane, por dueti thuajse koreografik me Doruntinën, duke alternuar veprimin e drejtpërdrejtë si rol me veprimin e alternuar narrativ si rrëfyes i ngjarjes, me hyrje dhe daljet e atypëratyshme nga figura dhe vetja, ishte brilant. Fuqinë dhe tragjicitetin e shfaqjes e rriti në mënyrë të ndjeshme edhe loja e doajenes së teatrit shqiptar Margarita Xhepa në rolin e zonjës Mëmë. Dhimbja e saj, ofshama, përjetimi dramatik, klithma dhe mallkimi apokaliptik (si mallkimet e Shën Gjonit), fjala e bukur shqipe në gojën e saj e lartësuan skenën. Episodi i tretë ishte fundi i shfaqjes, një fund i bukur, mallëngjyes: ardhja e Doruntinës si një nuse dhe kumt mesianik njëherit, prania e kryepeshkopit si metafora e pranimit dhe bekimit të saj, Stresi si bartësi i porosisë sakrale dhe etnologjike, por edhe si mbrojtësi i dashurisë, të gjitha këto krijuan një mizanskenë domethënëse e shumëplanëshe.

Përveç tre aktorëve të “vjetër” që përmenda më lart, dua të vlerësoj tani një aktore të re, që luajti Doruntinën: Luljeta Hoxhën. Një aktore që premton, luan mirë në partin e dramatikes, madje edhe të tragjikes, nuk e bërtet ndjenjën por as nuk e fashit atë. Ka hir në skenë, ka thellësi përjetimi, ka energji psikike të mirëadministruara, por vende-vende duhet të bëjë kujdes që fjala, në çastet e piskamave dhe vrullimeve psikike të vijë më e plotë, pa u mbytur nga ofshama. Sepse ja që arti i aktorit fjalën e ka parësore, si ligjërimi në një meshë. Një interpretim në tone të forta dramatike na dha Eralda Çaushi në rolin e të shoqes së Stresit me dyshimin dhe xhelozinë e saj njëkohësisht. Sa i përket Laert Vasilit, i cili luajti rolin kryesor, atë të kapiten Stresit, ai i kushtoi kah, vëmendje dhe ton gati sundues, të thukët, aspektit të brendshëm psikik të personazhit të pushtuar nga jermi, ëndrrat e liga, dyshimet, fanitjet, një mendje e traumatizuar që vuan misterin. Por i zotëruar prej kësaj kahje, jo rrallë ai harron ose anashkalon pjesën e kthjelltësisë dhe të arsyetimit që Stresi i bën situatës dhe ngjarjes së ndodhur, madje gjer edhe aspektit hetimor e vërtetues në raport me personazhet e tjerë. Besoj se një “qetësim” i kllapive apo stresit, edhe pse vetë emrin ai e ka Stres, do t’i bënte mirë jo thjesht lojës së tij, por edhe ekuilibrit ideor të shfaqjes, pranisë së përsiatjes dhe arsyetimit, alegorisë aq ai përcjell. Sepse ky fisnik shqiptar nuk është vetëm dashnori i mundshëm e i përvuajtur, as vetëm oficeri i përgjegjshëm që kërkon ta zgjidhë vetë “nyjën gordiane” të sjelljes së Doruntinës, ca më pak frikacaku nga ndëshkimi i kishës, por edhe bartësi i gjithë asaj filozofie që përvijohet butë-butë e derdhet në një logjikë të rreptë në krejt precedeun rrëfimor të romanit.

Shfaqja ishte totale dhe funksionale në gjithë komponentët e saj. Dekori i punuar nga Stela Laknori, ndonëse i thjeshtë, me ato perde plasmasi, ndriçimin e lokalizuar dhe trajtimin ngjyror të tij, krijoi iluzionin e përrallës, legjendës dhe mitit, duke e ndarë dysh: realen nga ëndrra apo përfytyrimi, të gjallën nga e vdekura, fanitjen nga e njëmendta. Edhe kostumet e punuara po nga S. Laknori qenë interesante, posaçërisht kostumi i kryepeshkopit, ai i Stresit në kuq e zi, por kostumet e dy kipcave a vetjeve të dyta të Stresit nuk m’u dukën të qëlluara, paçka se edhe ato kuq e zi qenë, por të stilizuara keq. Një veshje e hirshme gruaje e asaj kohe, stilime të modelit fustanor arbëror, do ta rrisnin edhe më shumë efektin. Më la mbresë muzika e zgjedhur nga Ambra Marjanaku, nis me një tel violine dhe instrumentisten hipur në skenë, le ta dekodojmë këtë si dhimbja e një nëne me 9 djemtë e vrarë dhe vajzën e vetme martuar larg në viset e Bohemisë, dhe në fund shpërthen një simfoni mbushur dëng e madhërishëm me korin kishtar që pushton sallën, me lutjen “Spiritus Santus”, ku dimensioni i mesazhit regjisorial dhe Besës si pakt moral shenjtërohet, rritet e rritet e shndërrohet në Frymë.
Më vjen fort mirë që kjo shfaqje i qasej me elegancë e mençuri të madhit të letrave shqipe, Kadaresë. Miti i ringjalljes dhe i Fjalës së Dhënë mbetet i pacenuar, një riciklim i asaj që nuk shuhet, me pak purpur mistik përsipër. Kush e solli Doruntinën ndër shqiptarët? Nevoja për të përballuar pushtimet, vetmia, malli, Besa si “fe e re” dhe pakt ndërshqiptar, vetëdija morale? Apo mos ndoshta Dashuria? Le ta zgjidhë mendja e gjithkujt, mjaft që ky institucion sakral ka qenë, është e lipset të jetë mes nesh – kjo ishte oferta e mendimit regjisorial. Pra miti nuk vdes, nuk tejkalohet, ai mbetet sërish aty, midis nesh, në qenësinë dhe vetëdijen tonë, ani pse një zgjidhje dhe shpjegim i tij sidoqoftë na jepet.

Filed Under: Analiza Tagged With: Besa dhe dashuria, fuqitë sakrale të kombit, Kadare

Kronikë e një ditëlindjeje: UET themelon qendrën “Kadare”

January 28, 2016 by dgreca

Në këtë përvjetor të rëndësishëm të ditëlindjes së 80 –të, festimet e çojnë shkrimtarin në zëfillje. Në qytetin e tij të lindjes, Gjirokastrën, qyteti magjik si i ngritur për të zgjuar ide të mëdha, sot është gdhirë me një maratonë veprimtarish. Edhe bota akademike nderon sot jetën dhe veprën e shkrimtarit të shquar. Universiteti Europian i Tiranës organizon ditën e sotme ceremoninë e pagëzuar “Dita e Kadaresë në UET”, ku do të marrë jetë zyrtarisht edhe Qendra e Studimeve të Letërsisë Shqipe “Kadare”.
Kur troket data që përkujton me saktësinë e përkorë të sistemit diellor, ardhjen në këtë jetë, njeriu gjendet thuajse krejt pavetëdijshëm në një udhëtim në kohë, që e shpie larg, në atë ditë kur zotat apo yjet vendosën lindjen dhe fatin, që shkruhet çdo vit si të ishte një kronikë… Kronika në gur e tetë viteve të para të jetës, tashmë i numëron tetëdhjetë.
E në këtë përvjetor të rëndësishëm të ditëlindjes së 80 -të, festimet e çojnë shkrimtarin në zëfillje. Në qytetin e tij të lindjes, Gjirokastrën, qyteti magjik si i ngritur për të zgjuar ide të mëdha, sot është gdhirë me një maratonë veprimtarish. Shkrimtari shkruante Gjirokastrën, Gjirokastra sot lexon Kadarenë. Tetë sheshe publike të angazhuar me njerëz që lexojnë pandërprerë nga veprat e shkrimtarit të madh, që megjithëse tashmë i përket të gjithë botës – i përkthyer në 45 gjuhë, i pranishëm në tekste shkollore në vende të ndryshme, fitues i një sërë çmimesh prestigjioze në fushën e letrave dhe kandidat i Nobelit për Letërsi- bashkëvendësit e ruajnë jo pa krenari prejardhjen e tij.
Prej Bashkisë së Gjirokastrës, e cila nis stafetën e ngjarjeve në orën njëmbëdhjetë të paradites së sotme, dashamirësit e letërsisë kadareane lëvizin në Klubin e Gjuetarëve, në Bashtenë e Teqesë, gjimnazin “Asim Zeneli”, Bibliotekën “Apostol Meksi”, shkollën e mesme artistike “Feim Ibrahimi”, gjimnazin “Siri Shapllo” te Sheshi i Ficove, Universiteti “Eqrem Çabej”, si edhe shkolla e mesme “Pandeli Sotiri”….

Edhe Tirana kremton sot duke zgjedhur teatrin si kartolinë urimi dhe konkretisht dramën “Kush e solli Doruntinën”, një sjellje me koncept të ri regjisorial nga Laert Vasili dhe trupa e teatrit “Aleksandër Moisiu”, ku spikat kthimi i aktores Margarita Xhepa edhe njëherë në petkat e Zonjës Mëmë. Nga Durrësi ku pati edhe premierën, kjo shfaqje vjen në Universitetin e Arteve dhe do të ngjitet mbi skenë edhe dy net të tjerë, më 29 dhe 30 janar.
Edhe Teatri Kombëtar, i cili prej pak ditësh ka nisur sezonin e ri me shfaqjen që po korr sukses të madh në audiencë “Tri motrat” mbrëmjen e sotme ia kushton 80-vjetorit të Kadaresë me një mbrëmje artistike të kushtuar.
Edhe bota akademike nderon sot jetën dhe veprën e shkrimtarit të shquar. Universiteti Europian i Tiranës organizon sot ceremoninë e pagëzuar “Dita e Kadaresë në UET”, ku do të marrë jetë zyrtarisht edhe Qendra e Studimeve të Letërsisë Shqipe “Kadare”. Qendër kjo, e cila do të funksionojë pranë Departamentit të Marrëdhënieve me Publikun-Komunikim të këtij universiteti dhe do të drejtohet nga pedagogu Gilman Bakalli, i cili pohon se me këtë Qendër, Universiteti Europian i Tiranës hap një front të ri të librit, në një kohë kur ky i fundit, sidomos ai në letrën e shtypur, rrezikohet fort nga realiteti virtual.
Gjatë këtij evenimenti do të përurohet edhe libri më i ri i studiueses Viola Isufaj, “Kadare në letrat e sotme franceze”, botim i UET-Press, që sjell një pasqyrë të veprës së shkrimtarit të njohur shqiptar në letërsinë franceze. Me prezantimin e Qendrës, universiteti shkon më tej me ambicien për të hapur një departament të Letërsisë.
Fondacioni “MAPO”, i cili vitin e kaluar themeloi çmimin letrar “Kadare”, çmim që u fitua nga shkrimtari Rudolf Marku me romanin e tij “Tre divorcet e Z.Viktor N.”, do të akordojë për të dytin vit radhazi këtë çmim prestigjioz, që i jep fituesit shpërblimin prej 10 mijë eurosh, në javën e fundit të majit gjatë Ditëve Letrare të Razmës, aktivitet ky i cili synon të kthehet në traditë çdo fundmaji.
Festimet dhe urimet nuk marrin fund me mbylljen e kësaj dite janari. Ministria e Kulturës e ka shpallur 2016-ën si Viti i Kadaresë.
Ngjarjet kulturore e artistike me kryefjalë jetën dhe veprën e shkrimtarit, do të vijojnë në Tiranë dhe Gjirokastër më 29 dhe 30 janar; “Interpretim në magjinë e letërsisë Kadare” do të jetë shfaqja në Teatrin “Zihni Sako” të Gjirokastrës, mbrëmjen e 30 janarit, gjithashtu do të shfaqet dokumentari “Me sytë e fëmijërisë” dhe tri ekspozita, një me botime të Kadaresë, një e Shtëpisë Botuese Onufri dhe një tjetër e piktorit Bashkim Ahmeti.
Shtëpia tashmë e restauruar e fëmijërisë magjike të shkrimtarit do t’i çelë dyert e saj për vizitorët më 30 janar, shtëpi e cila do të kthehet në një qendër muzeale dhe kulturore e do të shërbejë për gjallërimin e jetës kulturore të qytetit të Gjirokastrës, një lloj tempulli i vogël për njerëzit e botës së letrave.
Duke u shpallur viti i Kadaresë, aktivitetet në nder të shkrimtarit do të shtrihen gjatë gjithë vitit. Nga datat 12 deri më 28 shkurt në Bibliotekën Kombëtare të Shqipërisë do të qëndrojë e hapur ekspozita “Udhëtim në qytetin Kadarean”, një rrugëtim të kryqëzuar mes tekstit dhe imazhit, duke bërë të perceptueshëm për publikun një nga specifikat më interesante të veprës së Ismail Kadaresë: shkrimin e qytetit; që nga Gjirokastra e përjetshme e romaneve Kronikë në gur,
Në muajin prill ekspozita “Udhëtim në qytetin Kadarean” do të udhëtojë në Kosovë, gjatë stinës së verës janë menduar aktivitete në nder të shkrimtarit ku gjatë periudhës korrik-gusht ekspozita “Udhëtim në qytetin Kadarean” do të vendoset në “Shtëpinë Kadare” në Gjirokastër, duke u bërë pjesë edhe e jetës kulturore të qytetit dhe guidave turistike.
Në muajin dhjetor, muaj që do të mbyllë edhe aktivitetet e vitit kushtuar shkrimtarit Ismail Kadare do të prezantohet albumi “Ismail Kadare dhe editimet”, një album që do të paraqesë të skanuara dhe të pajisura me shënime bibliografike kopertinat e të gjitha botimeve të para të Kadaresë në shqip, të cilat kanë dalë nga vëmendja e publikut për shkak të largesës kohore, por edhe kopertina të librave të përkthyer në gjuhë të huaj, duke sjellë ndoshta për herë të parë në vëmendje shumësinë dhe pasurinë e përkthimeve dhe të gjuhëve në të cilat është botuar vepra e Ismail Kadaresë, së bashku më çmimet kombëtare e ndërkombëtare që kanë marrë vepra të veçanta.
E pas dhjetorit, shpejt vjen sërish dita, që me saktësinë e përkorë të sistemit diellor, përkujton ardhjen në jetë, edhe një vit më shumë,bashkë me urimin për shumë e shumë të tjerë…

S.Balliu

Filed Under: Featured Tagged With: Kadare, Kronikë e një ditëlindjeje, UET

Skënderbeu, Nënë Tereza dhe Kadare – triumvirati i krenarisë kombëtare

January 23, 2016 by dgreca

Nga:Suzana Tahiri/
Çdo komb ka simbolet dhe njerëzit e vet të shquar, të cilave u referohet në ditë të mira dhe të këqia. Edhe shqiptarët, si kombi më i lashtë në Europë dhe më gjerë, përveç që kanë dhënë shumë për qytetërimin botëror, kanë edhe tri figura të spikatura që vlerësohen gjatë të gjitha kohërave.
Gjergj Kastrioti Skënderbeu lindi më 6 maj 1405 në Dibër. U mor peng si nizam nga Sulltan Murati më 1421. Pas shkollimit kreu detyra ushtarake në Ballkan dhe Azinë e Vogël dhe iu dha titulli fisnik. A ishte organizatori i kryengritjes antiturke, së bashku me 300 kalorës shqiptarë dhe më 28 nëntor 1443 shpall rimëkëmbjen e principatës së Kastriotëve. Ai ishte organizatori i Kuvendit të Arbërit. Vdiq me 17 Janar 1468 në Lezhë duke i siguruar vendit 25 vjet liri. Skënderbeu u bë frymëzues për shumë autorë shqiptarë, mes të cilëve Dhimitër Frangu, Marin Barleti, Gjon Muzaka, Naim Frashëri, Fan Noli e deri te Kadare e Godo. Por po aq frymëzues ai u bë edhe për mjaft autorë të huaj, qindra libra u shkruan për të për më shumë se 5 shekuj. Ndër librat e para spikat “Historia de Vita et gestis Scanderbegi, Epirotarum Principis (Romë, 1508-1510), ndërsa libri i Barletit në latinisht u përkthye rrufeshëm në gjermanisht, italisht, portugalisht, polonisht, frëngjisht, spanjisht, anglisht dhe në shumë gjuhë të tjera në 5 kontinetet. Me frymëzim nga Skënderbeu, Volteri shkroi “Marrja e Konstandinopojës”, ndërsa autorë brtianikë shkruan në shek.18 tri tragjedi. Heroi shqiptar u bë frymëzues për Ronsarin (shek.16), Longfelloun, Gibonin, Paganelin, Bajronin, për shkrimtarin danez Ludvig Holberg, për kompozitorin italian Vivaldi dhe shumë autorë të tjerë.
Gonxhe Bojaxhiu, e njohur botërisht si Nënë Tereza e Kaluktës lindi në Shkupin e asokohshëm shqiptar më 26 gusht 1910 dhe vdiq më 5 shtator 1997 në Kalkuta të Indisë. Ajo konsiderohet si humaniste më e amdhe në shkallë botërore, fituese e çmimit Nobel për Paqen dhe e shpallur e bekuar nga Selia e Shenjtë në Vatikan më 19 tetor 2003. Një nga presdientët më të shuar amerikanë që ka bërë shumë edhe për çështjen shqiptar, Klinton ka pohuar se “Nënë Tereza, ishte e para që më bëri ta dua kombin shqiptar; ndihem krenar që plotësova një detyrë morale ndaj saj dhe ndaj vlerave të lirisë”.
Ismail Kadare, ndër shkrimtarët më gjenialë botërorë, ka thyer të gjitha rekordet e nominimit për çmimin “Nobel” në letërsi duke spikatur për novelat e romanet, por edhe përmbledhjet me poezi, poema dhe ese. Nisi të shkruajë kur ishte 16 vjeç dhe veprat e tij janë përkthyer në mbi 50 gjuhë të botës, përfshi gjuhët kryesore të OKB. Në 1992 u vlerësua me “Prix Mondial Cino Del Duca”, 1996 u bë anëtar për jetë i Akademisë së Shkencave Morale dhe Politike në Francë, në 2005 fitoi “Man Booker International Prize” duke mposhtur edhe disa titanë të Nobelit për letërsinë, në 2009 mori çmimin “Prince of Asturias për Artet”, në 2015 u vlerësua me “Çmimin e Jerusalemit”, ndërsa në 2016 mori “Kalorësin e Legjionit të Nderit”.

Filed Under: ESSE Tagged With: Kadare, krenaria Kombetare, Nene Tereza, Skenderbeu, Suzana Tahiri

Pse e gjithë kjo zhurmë kundër Kadaresë?

January 2, 2016 by dgreca

Ngs Fahri XHARRA/
Pa asnjë dyshim Kadare është shqiptar i madh Perandor i letrave shqipe, njeri i mendjes dhe i pendë dhe vetëm urimi nuk mjafton , por duhet çdo shtëpi shqiptari ta ketë ne bibliotekën e vete edhe kompletin e librave te Kadaresë . Ky çmim i bene nder te gjithë shqiptareve – shkruan miku .
Zhurma e madhe kundër Kadaresë nga ata që nuk e kanë lexuar asnjë shkronjë nga romanet e tij; zhurmë neveritëse nga një Shqipëri e vogël nga e cila në kohën e Kadaresë të gjithë ishin me libreza të Partisë; zhurmë e pa artikuluar po nga ata që e duan Dumbabën; zhurmë nga ata që edhe prindërit e tyre kanë marrë pjesë në rrënimin e kishave me urdhrin e partisë ; zhurmë nga ata që edhe sot së paku bijtë e tyre janë në poste publike në Shqipëri ; zhurmë nga ata që nuk dinë se çka duan ; zhurmë nga antikombëtarët të veshur në petkun e myslimanit të devotshëm, të katolikut të devotshëm të demokratit të devotshëm : dhe në thelb nuk dinë se çka duan .
Mbrojtja e identiteti europian nga Kadareja i pengon shqiptarët ( jo të gjithë,por zhurmuesit) mysliman dhe shqiptarët ortodoks se duan të jetojnë në frymën e Lindjes; sharja e” kohës që nuk fliste Kadareja në kohën e persekutimeve të krishterimit në Shqipëri “ ndodhë nga një shlyerje antishqiptare ( Lexoni At Zef Pllumbin ); sharje Kadaresë si “këlyshë i partisë” ndodhë nga vet çarqet ish partiake që duan mjegull dhe mëshehjen së “ klyshisë “ së tyre ndaj Partisë në kohën e tyre.
“ Ikja “ e Kadaresë në Perëndim shahet po mu nga ata që e deshën Kadarenë të vdekur .
Të përzier idealistët ( musliman, katolik , ortodoks , komunist ) nuk prajnë së njollosuri figurën më të lartë kombëtare shqiptare të kohëve të reja.
Mua nuk më çuditë kjo klithmë, kjo zhurmë shurdhuese kundër këtij vigani ; por më shumë më vjen turp nga bota e civilizuar që na rrethon.
Një popull që i ngritë përmendore Ivo Andriqit , Dumëbabës ; një popull që e mohon Skënderbeun , Nenën Terezë , Ismail Qemalin , Idriz Seferin ; nuk mund ti themi popull .
Një popull që shkon binarëve të sllavizmit , radikalizmit islamit. ekstremizmit katolik, ortotoksizmit grek , mundet të përfundon aty ku as vetë nuk e dimë – humnerën e pafund të vrimës së zezë .
Fahri Xharra,02.01. 16
Gjakovë

Filed Under: Opinion Tagged With: Fahri, Kadare, zhurme

  • « Previous Page
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • Next Page »

Artikujt e fundit

  • NDJESHMËRIA SI STRUKTURË – NGA PËRKORËSIA TE THELLËSIA
  • Si Fan Noli i takoi presidentët Wilson the T. Roosevelt për çështjen shqiptare
  • TRIDIMENSIONALJA NË KRIJIMTARINË E PREҪ ZOGAJT
  • Kosova dhe NATO: Një hap strategjik për stabilitet, siguri dhe legjitimitet ndërkombëtar
  • MEGASPEKTAKLI MË I MADH ARTISTIK PAS LUFTËS GJENOCIDIALE NË KOSOVË!
  • Veprimtaria atdhetare e Isa Boletinit në shërbim të çështjes kombëtare
  • FLAMURI I SKËNDERBEUT
  • Këngët e dasmës dhe rituali i tyre te “Bleta shqiptare” e Thimi Mitkos
  • Trashëgimia shqiptare meriton më shumë se sa emërtimet simbolike të rrugëve në New York
  • “Unbreakable and other short stories”
  • ÇËSHTJA SHQIPTARE NË MAQEDONINË E VERIUT NUK TRAJTOHET SI PARTNERITET KONSTITUIV, POR SI PROBLEM PËR T’U ADMINISTRUAR
  • Dr. Evia Nano hosts Albanian American author, Dearta Logu Fusaro
  • DR IBRAHIM RUGOVA – PRESIDENTI I PARË HISTORIK I DARDANISË
  • Krijohet Albanian American Gastrointestinal Association (AAGA)
  • Prof. Rifat Latifi zgjidhet drejtor i Qendrës për Kërkime, Simulime dhe Trajnime të Avancuara Kirurgjike dhe Mjekësore të Kosovës (QKSTK) në Universitetin e Prishtinës

Kategoritë

Arkiv

Tags

albano kolonjari alfons Grishaj Anton Cefa arben llalla asllan Bushati Astrit Lulushi Aurenc Bebja Behlul Jashari Beqir Sina dalip greca Elida Buçpapaj Elmi Berisha Enver Bytyci Ermira Babamusta Eugjen Merlika Fahri Xharra Frank shkreli Fritz radovani Gezim Llojdia Ilir Levonja Interviste Keze Kozeta Zylo Kolec Traboini kosova Kosove Marjana Bulku Murat Gecaj nderroi jete ne Kosove Nene Tereza presidenti Nishani Rafaela Prifti Rafael Floqi Raimonda Moisiu Ramiz Lushaj reshat kripa Sadik Elshani SHBA Shefqet Kercelli shqiperia shqiptaret Sokol Paja Thaci Vatra Visar Zhiti

Log in

This website uses cookies to improve your experience. We'll assume you're ok with this, but you can opt-out if you wish. Cookie settingsACCEPT
Privacy & Cookies Policy

Privacy Overview

This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these cookies, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may have an effect on your browsing experience.
Necessary
Always Enabled
Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information.
Non-necessary
Any cookies that may not be particularly necessary for the website to function and is used specifically to collect user personal data via analytics, ads, other embedded contents are termed as non-necessary cookies. It is mandatory to procure user consent prior to running these cookies on your website.
SAVE & ACCEPT