• Home
  • Politics
  • Opinion
  • Culture
  • Sports
  • Economy
  • Interview
  • Reporting
  • Community
  • Vatra

Dielli | The Sun

Albanian American Newspaper Devoted to the Intellectual and Cultural Advancement of the Albanians in America | Since 1909

E VERTETA E NJE MITI

January 3, 2019 by dgreca

1 Naum Prifti

NGA NAUM PRIFTI/ DIELLI

Ndryshe nga dasmat dhe fejesat ku gëzonte vetëm fisi e rrethi familjar, në ditën e Pashkës gazmonin të gjithë dhe gjithkush këndonte e vallëzonte sipas dëshirës. Kjo festë i kishte kapërcyer kufijtë vendorë dhe aty vinin vizitorë e mysafirë nga krahina të largëta dhe vende të panjohura. Ditën e Festës, kur gratë dhe vajzat ashtu si nga mot, luanin valle të kënduara në sheshin e kishës, nëna e nëntë djemve shkoi te varrezat të qante nëntë djemtë e saj të vdekur. Tek varrezat ajo e kishte zakon të fjalosej me djemtë e saj sikur t’i kishte rreth zjarrit të vatrës.

Mbi varrin e Kostandinit qëndroi më gjatë dhe rënkoi më rëndë.
-Ta sjell unë Garentinën mbi krahët e mi kur të duash ti, – i pati premtuar Konstandini dhe buzagaz i pati shtrirë krahët për ta përqafur Nënën. Trupi i Nënës u lëshua mbi gurin e Konstandinit që pati ngulmuar më shumë se vëllezërit e tjerë ta martonin motrën larg, në një mbretëri të Evropës që nuk i kujtonte dot as emrin. Qante Nëna nga dhimbja për nëntë djemtë e mbuluar me dhe, qante edhe nga malli për vajzën e gjallë, që s’e kishte parë qysh ditën që e përcolli nuse. Ta dinte Garentina gjëmën që pllakosi nënëzezën, do të kishte pasë ardhur një herë që të mos e linte të tretej çdo vit e më shumë në lotët e vet. Pa djemtë, jeta e saj ishte bërë rruga shtëpi varrezë, varrezë shtëpi. Nëna zhuritej prej mungesës së vajzës. Ta kishte pasë pasur pranë, do të kishte një prehër ku të vinte kokën, një zemër ku të zbraste dertet, një krah ku të mbështeste duart. Mirëpo ajo ishte martuar larg dhe nëna kish mbetur fillikate e zemërshkrumb…
Shtatë vjet më parë, mes mysafirëve të festës pati ardhur një djalë i pashëm, veshur me rroba të shtrenjta, ngjeshur në arme të lara, hipur mbi një dori pullali. Dukej që atje tej se qe prej derë bujare. Sa e pa Garentinen duke hequr vallen, u befasua nga hiret e saj, nga harmonia e vallëzimit dhe ëmbëlsia e zërit sa fisniku shfaqi dëshirën të njihej me të.
-Rriji larg sherrit, o mik, – e këshilloi shoqëruesi, – se këtu në Arbëri për aventura asisoji të shkon koka.
– Njohja është respekt, jo aventurë, – ngulmoi vizitori i largët.
– Asaj s’guxon t’i afrohet kush sepse ka nëntë vëllezër me armë në brez, të gatshëm të mbrojnë nderin dhe dinjitetin e familjes.
-Atëherë ajo qenka Garentina! – tha fisniku i huaj, sepse nami për bukurinë e saj kishte kapërcyer sinorët e qytetit të vogël.
Ai e kërkoi dorën e saj brenda ditës dhe në familjen e Garentinës u ndez diskutimi pro e kundër atij propozimi. Tetë vëllezër e quanin fatlum martesën e motrës me një princ evropian. Ata ishin të zellshëm të shpalosnin zotësitë e tyre luftarake në beteja e fushata ushtarake, ndërsa nëna dhe vëllai i madh arsyetonin se largësia do t’i ndante për së gjalli me Garentinën.
-Fat më të mirë s’mund të lakmonim për motrën tonë, – ndërhyri Konstandini. – Jepu uratën Nënë se princa fisnikë nuk trokasin çdo ditë në portë. Kjo krushqi me një familje të nderuar e lartëson edhe emrin tonë. Garentina do t’ia jetë zonjë në një derë fisnike dhe ne do jemi krushqi me një princ që gëzon prestigj te madh në vendin e vet.
-E di se fati është si zogu që të vjen në dorë vetëm njëherë – ia ktheu nena. Garentina për vete do t’i ketë gjithë te mirat, veç zemra me rreshken kur mendoj se nuk do ta kem pranë. Një vajzë kam, njëzë te vetme, si ta katis në fund të rruzullit? Vajza për nënën është shkop i pleqërisë, kasaforta e brengave, ku ta gjej kur dua të zbraz dertet e shpirtit tij?
-Po të jap besën para vëllezërve dhe Garentinës se edhe i vdekur të jem, nga varri do të ngrihem e do ta sjell, – i tha Konstandini.
-Nëna u bind, tha “U trashëgoftë!” dhe pas dy javësh Garentina u nis nuse bashkë me dhëndërrin në mbretërinë e largët.
Pas katër vitesh ngjau mënxyra e padëgjuar që s’ka gojë njeriu ta rrëfejë. Për të kënaqur djemtë pas kreshmimit, Nena gatoi kulaçe gruri dhe vorbën me thela mishi e la anës zjarrit te vakur, mezet dhe ëmbëlsirën në cep të dollapit. Kur u fut në ashef të merrte mësallat, lugët e misurët për të shtruar dreken, pa nje stihi që po spërdridhej pranë oxhakut. Mori fshesën ta godiste, por gjarpri i nëmur shkau sakaq poshtë derës së oborrit dhe humbi sysh sikur ta kishte përpirë dheu. Nena u kthye në kuzhinë ku e përgatiti sofrën dhe pastaj shkoi te nxirrte prej dollapit lagjinin me vere. Djemte sa u burbuletën me lugën e parë të gjellës, ndjenë therje të forta barku, nisën të përpëliten dhe zbehen, e humbën vetëdijen dhe njëri pas tjetrit dhanë shpirt se stihia kishte shtënë helmin e saj në vorbë pa e parë askush. Kur u kthye nëna dhe pa të nëntë djemtë meit, lagjini iu thërmua copë e çikë dhe rrëkejtë e kuq të verës u krijuan sakaq në këmbët e saj të mpira. Prej pamjes së mënxyrshme, nëna u drunjëzua sa lotët i ngrinë në sy dhe zëri iu shua. Nëntë trima mbuluar me dhe, nëntë varre dhe nëntë plagë në zemër. Nëna vajtonte me ligje të cilat i buronin vetvetiu nga shpirti i shkrumbosur.

Qysh duron moj zemra ime?
Qysh duron e nuk pëlcet,
Nëntë djem shtrirë në dhe.
Mbeta kërcure përjetë:
Si një lis pa degë e fletë.
Pse s’vjen morti të më marrë;
Të shpëtoj, të mos jem gjallë.
As vajzën pranë s’e kam;
As ajo nuk ma qan hall;
Konstandin më dhe fjalën,
Të më sjellësh Garentinën,
Konstandin, a po dëgjon,
Nënë-zeza ç’ të kërkon?

Kur e shprazi vajtimin, kur i derdhi lotët dhe i shfreu ngashërimet, u ngrit duke shikuar malet e lindjes andej nga kishte ikur Garentina, i vetmi ‘evlat’ për Nënën e zhuritur, i vetmi ngushëllim i shpirtit.
Kostandini dëgjoi vajet rrënqethëse të Nënës dhe qortimet e saj për premtimin e dhënë dhe namëta u ngrit në këmbë. Kryqi i gurtë iu bë kalë, rrasa e gurit shale, lulja e lirit fre dhe ai u nis fluturim te e motra.
Kur ia afrua portave të mbretërisë dëgjoj ahengun e festës që vinte nga turmat e njerëzve në sheshin pranë katedrales. Ai e kërkoi me sy Garentinën, dhe i bëri shenjë të afrohej. Ajo doli nga rrethi i valles dhe rendi drejt tij ta përqafonte. Me butësi ai iu shmag duke thënë se qe gjithë pluhur.
-S’ka gajle, – ia ktheu ajo dhe për t’i treguar se edhe pluhuri mbi faqet e vëllait qe i dashur për të, u zgjat drejt tij dhe e puthi. Faqja e tij e ftohtë akull.
-Vëllai i motrës, ti ke ngrirë. Faqet i ke akull… – iu dhimbs asaj.
– Nga thëllimi i maleve, – e qetësoi ai. – Po ftohtë nuk ndjej aspak.
Vëllai qe paksa i zbehtë sikur reflektonte një dritë hënore, edhe pse pasditja ishte plot ngrohtësi.
-Eja të shkojmë në shtëpi, të marrim një afsh të ngrohtë, – e luti ajo, – edhe tryezën e festës e kemi gati.
Përsëri me ton të butë, ai nuk pranoi duke i thënë se kishin rruga të gjatë përpara dhe duhet të arrinin pa rënë nata. Pastaj shtoi:
-Nënën e ka djegur malli për ty dhe nuk i durohet më pa të parë.
Për të shuar kureshtjen dhe dyshimin se nxitimi i tij kishte shkas ndonjë fatkeqësi, ajo e pyeti:
-Në qoftë rruga për ndonjë kob, – zot, si ma nxe goja këtë fjalë? – të vishem për mort, në është për gaz e festë të nisem si gjeraqinë.
-Kështu si je motër, më të mira s’ke ç’i do. Nëna erdhi vetë dhe m’u lut…- pastaj heshti menjëherë se e ndjeu se foli pa menduar.
-Pse nuk jeni bashkë në një shtëpi? Ku të erdhi Nëna? – e pyeti e motra e shqetësuar.
-Në dhomën ku po flija, motër, – e qetësoi duke e ftuar të hipte me të në kalë.
Garentina vërejti ngjyrën e pazakonshme të doriut, që ngjante sikur të ishte stisur me fije bari të sapokositura.
-S’kam parë kurrë kalë të gjelbër, si ky yti. Në ç’vend e ke blerë këtë soj pa soj? -pyeti duke hukatur.
-U zhgrye në një livadh dhe u ngjyros si mos më mirë. Pak ujë do dhe boja ikën menjëherë, – shpjegoi ai.
Garentina deshi të merrte kalin e saj, por Konstandini i tha se gjokun ishte i fortë dhe mund t’i mbante të dy per bukuri. Ai kërceu mbi shalë i lehte si pupël, si të ish një pelerinë ajri. Ai i zgjati dorën për ta ndihmuar të hipte në kalë dhe Garentinës iu duk sikur dëgjoi disa kërkëllima të lehta kockash si të uleshe mbi jastëkë mbushur me ashikë.
Konstandini dhe Garentina u nisën për rrugë. Rruga nga kishte ardhur nuse kishte lënë gjurmë në kujtesën e saj për shkak të fushave pjellore, pllajave të buta, plantacioneve të pemëve, urave të gjata mbi lumej ku ujët dukej sikur flinte i patrazuar me shekuj, bujtinat e pastra, kështjellat me pirgje të lartë që shfaqeshin dhe zhdukeshin në horizont. Pas një kohë bukur të gjatë udhëtimi, Garentina nuk po haste asnjë nga ato peisazhe ndaj e pyeti vëllain:
-Konstandin, ku po shkojmë? S’më ngjan të kem ardhur kësaj rruge…- foli e shqetësuar se mos po shkonin në drejtim të gabuar.
-Kam zgjedhur një rrugë tjetër se kjo pret më shkurt. Do të habitesh sa shpejt do te arrijmë, – e qetësoi vëllai.
Garentina u kujtua se kishte ikur pa u përshëndetur me askënd. E kishte humbur mendjen aq sa t’i lejonte vetes një pakujdesi të tillë. “Unë jam shushkë,” e qortoi veten me zë. Konstandini qe shfaqur papritur dhe ata qenë nisur me ngut, por familja e bashkëshortit do të pezmatohej që Konstandini kishte ardhur deri aty dhe ishte firasur pa u takuar.
Kishte gabuar dhe nuk mund të shfajësohej kurrsesi prandaj duke shtrënguar duart pas mesit të vëllait, i tha;
-Konstandin, po ti si nuk u takove me tim shoq? – sado që u mundua të tregohej e matur, në zërin e saj ndihej qortimi.
-Duhet të kthehemi…
-Gjahtarët nuk lënë adresë… – ia ktheu Konstandini me të qeshur.
Të djelave dhe festave princi me shokët e tij dilnin për gjah. Garentina u lehtësua nga fjalët e vëllait që iu dukën të arsyeshme dhe lëshoi një pshehrëtimë të shkurtër.
Kali qe lëshuar galop e jelja tundej përpara e prapa si një tufë bari kur e fryn era. Patkonjtë nuk dëgjoheshin fare sikur të shkelnin mbi një qilim pelushi. Garentina kishte ndjenjën sikur po notonte në ajër, e liruar nga rëndesa e gravitetit si në ëndrrat fluturuese të fëmijërisë.
Ndihej aq e lumtëruar sa nuk dëshironte gjë tjetër vec të jetonte në këtë udhëtim sa më gjatë të cilin e përjetonte pa vetëdije si përtëritje e një kohe të tejkaluar.
-Nuk po mund t’i dëgjoj potkonjtë e kalit. A mos e ke lënë pa mbathur? – e pyeti Garentina e sigurtë se ky kalërim nuk kishte asnjë lloj troshitje, asnjë lloj lodhje..
-Doriu im i ka thundrat me flatra, nuk e di ti?
-Mos do të thuash se fluturon? – vërejti Garentina me pak ironi. –Si mund të fluturojë pa krahë?
-Oh, kali kur merr vrull fluturon pak caste në erë. Pra kur grumbullon shumë vrull, fluturon më gjatë, – shpjegoi i vëllai përsëri me arsye.
-Atëherë do t’i tim shoq të blej një kalë të tillë….- shprehu dëshirën Garentina.
-Të tillë nuk mund të gjenden … – tha Konstandini pa lënë të kuptohej nëse ishte përgjigje me shpoti apo dredhim.
Garentina mbylli sytë dhe mbështeti kokën në shpinën e vëllait. Ndjeu një erë myku, sikur pelerina të kishte qëndruar e mbyllur gjatë në një sepet me lagështirë. Ajo e ngriti kokën vërtik dhe vuri re disa njolla të hirta e të çngjyrosura mbi copë.
-Vëllathi im Konstandin, pelerina jote ka zënë myk! – e thëna e saj qe alarmuese sikur po zbulonte diçka te frikshme.
-Është nga tymi i barutit, motër. Kur shkrehen dyfegjet tymi pahitet mbi rroba e duket si byk, edhe erën e kane aty-aty. – e qetësoi ai.
Sa të marra ishin pyetjet e saj! Sikur nuk e dinte si pahitej tymi i barotit mbi rrobat e leshta. Sa mirë që vëllai nuk zemërohej dhe nuk mërzitej me pyetjet pa kuptim.
Garentina ndjeu se po i vinte gjumë. Nuk e kuptoi nëse fjeti apo dremit, veç kur hapi sytë ndodhej përpara një liqeni të kaltër që vezullonte si pasqyrë në mes një gjelbërimi mahnitës. Buze tij mund të qëndronin një copë herë sa për t’u freskuar dhe aty mund t’ia hiqnin doriut bojën e gjelbër, dhe ta lanin me ujë, siç i kishte thënë vëllai parzi.
Por Konstandini nuk ia ktheu frerin as djathtas as majtas, dhe dukej se rrezik të binin mbi liqen.
-Konstandin, do mbytemi! – klithi ajo duke u shtrënguar pas tij.
-Harrove se po fluturojmë? – e qesëndisi pak. Ajo u qetësua menjëherë dhe hodhi sytë të sodiste liqenin. Mbi sipërfaqen e shndritshme të ujit hija e tyre shkiste si një njollë ku dallohej koka e kalit, trupi, këmbët, bishti i nderur prapa, kurse sipër kurrizit kalëronte vetëm një hije. Hija e saj. Ajo shkundi kokën për të larguar tufën e flokëve mbi fytyrë dhe briti:
-Vëlla, sa çudi! Ti s’bën hije… shiko mbi liqen!
Ai lëvizi paksa kokën anash dhe ai ktheu buzagaz:
-E kush mund të bëjë hije pranë një bukurie të tillë?
E ledhatuar nga komplimenti e falënderoi duke e pushtuar me krahë, por përsëri ndjeu sikur gishtrinjtë e saj hasën vetëm kocka nën pelerinë.
-Konstandin, t’u bëftë motra kurban, vetëm brinjët të paskan mbetur! Pse je dobësuar kaq shumë, ç’merak të bren? – e pyeti ajo.
-Prej disa vitesh jam kështu, po ndonjë dhimbje a sëmundje s’kam, – e qetësoi vëllai.
Garentina deshi t’i shihte sytë se iu duk sikur ia tha me qesëndi, po ai atë çast i grahu kalit. Peizazhi i rrugës së tyre ishte ende i panjohur për të dhe horizontin e priste një mjegull e dendur mur të cilës iu afruan edhe më. Garentina dalloi shtjella mjegulle që vërtiteshin anash si sprija për të përpirë ndonjë viktimë. Do të ishte mirë të mos zhyteshin përmes mjegullës, se me vrullin e galopit mund të përplaseshin pas ndonjë shkrepi ku do mbeteshin pre korbash. Mirëpo sa herë e kishte këshilluar të vëllain, kishte gabuar, ndaj vendosi ta mposhte frikën.
Ndjeu bulëza të imëta t’i zbrisnin mbi flokë, qerpikë, lëkurë e faqe. Ajri u ftoh sa i shkonin bromza dhe ajo u kujtua për thellimin e maleve që ndjeu kur e puthi të vëllanë në faqe. Kur e kur midis të çarave të mjegullës shkrepte një gjysmë hëne e kuqe gjak ndonëse në vakum nuk mund të përcaktohej nëse ishte ditë apo natë. Kur dolën prej mjegullnajës dhe dielli u shfaq në horizont, Garentina u shtendos dhe u mbush me frymë.
Por dielli filloi të digjte fort ndërsa kaluan mbi një shkretërirë me rërë e gurë të nxehtë përvëlues. Nuk shihej asnjë fshat, asnjë nga hanet prej druri e guri ku kishin bujtur me burrin në rrugëtimin pas dasmës! Atë çast u kujtua se vëllai i pati thënë se kishte zgjedhur tjetër rrugë që të arrinin sa më shpejt te nëna e malluar.
Larg në horizont u ngrit përpjetë një vijë malesh të thepisura me shkrepa e qafa, një vijëz aq e njohur të cilën Garentina mund ta shihte edhe me sytë mbyllur. Ishin malet e vendlindjes! Aty edhe ajri, edhe aromat e natyrës, edhe fëshfërimat e pemëve qene të njohura dhe tokësore, kurse pak më parë sapo kishin dalë nga shurdhëria e plotë dhe e gjithëpushtetshme e një boshësie kumbuese ku humbet zëri dhe tjetërsohet uni.
Duke shkuar mes një pylli të pacënuar, me drurë shekullorë, Garentina dalloi kurorat e tyre që bashkoheshin si ombrella të hapura dhe hijedrirat larushitnin lëndinat dhe trungjet me ngjyra fantastike. Zogjtë cicëronin nëpër degët e pemëve, duke iu gëzuar dritës e ngrohtësisë.
-Ciu ciu, ciu, sa çudi! Shkon i gjalli me të vdekurin.
Konstandini i grahu kalit te largohej prej atij zogu qe fliste me gjuhe njeriu, mirëpo zogu u lëshua fluturim pas tyre, me cicërimën e tij për kalërimin e një të gjalli me një të vdekur. Pastaj edhe zogjtë e tjerë, nisën te këndonin ne kor:
-Sa çudi, sa çudi, ciu ciu, shkon i gjalli me një të vdekur!
Pa e ditur se si mund ta kuptonte gjuhën e zogjve, motra e shqetësuar e pyeti Konstandinin:
-I dëgjon shpezët çfarë po thonë?
-Ç’iu vë veshin, motër? Këta mësojnë një avaz dhe e përsëritin përjetë, – iu përgjegj ai. – Edhe pas njëqind vjetësh po të kalosh këtu, këtë cicërim do të dëgjosh.
-Të keqen motra, sa më qetësove, – u çlirua ajo, – Ktheju pak të t’i puth motra sytë.
Brenda lutjes së saj kishte edhe një dredhi të vogël për ta parë fytyrën e vëllait, por ai ia ktheu:
-Ke harruar kujt i puthen sytë? Atyre që s’shihen më… – e qortoi ai butësisht.
-Më fal njëmijë herë më fal. Fale motrën tende shukllano se s’di c’thote… –iu përgjërua ajo e ngashëruar dhe me lot ne sy.
Ai e porositi të ruhej nga lanuret që mund t’i fshikullonin faqet dhe trupin tek kalonin një shteg mjaft të ngushtë. Garentina e ndjente se po i afroheshin vendlindjes. Përhedhja e sertit të maleve, luginat, kodrat valë-valë, zallishtet, përrenjtë, pllajat dhe arat qenë ashtu si i kishte ruajtur në kujtesën e saj, si i kishte lënë ne vashëri, si i kishte parë në fëmijëri.
“Zemër mbahu!” foli me vete. As te lëndina ku e kishin zakon të prisnin e të përcillnin nuset, ashtu si e kishin percjelle ditën e dasmës, as në hyrje të qytetit nuk po dukej asnjë njeri i vetëm. Lëndina dukej krejt e shkretë dhe e braktisur, sa asaj iu rrënqeth zemra prej angushtisë.
-Konstanin, vëllathi im, nuk po shoh njeri te na prese – i tha e pezmatuar. – Ku janë vëllezërit, pse nuk ka dalë asnjeri?
-Nuk mund ta dinin kur do te arrinim, prandaj kot brengosesh motër. A do të doje të ngujoheshin këtu gjithë ditën e ditës?
Me sa lehtësi ia teratiste Konstandini mendimet e zymta që e kapullonin herë pas here. “Lum si unë për ty vëlla! tha me vete motra duke mbështetur kokën në supin e tij. Ia qukiti hundën një erë dheu e freskët, që vetëtimthi e coi në funeralin e gjyshes kur ishte vajzë. U mat ta pyeste vëllain por sakaq dalloi varrezat e qytetit me kryqet e hirtë dhe s’pati asnjë dyshim se aroma e dheut vinte prej andej.
Pranë kishës së Shën Gjergjit, bardhësia e mermertë e varreve përzihej me gjelbërimin e barit dhe lulet e egra. Konstandini nduku frerin fort dhe Garentines iu bë se dëgjoi serish kërcitjen e kockave te gishtrinjeve.
-Zbrit motër se arritëm. Rrugën e shtëpisë ti e di.
-Pse, nuk do shkojmë bashkë? – guxoi ta pyeste.
-Sa të ndez një qiri në kishë dhe t’i heq frerin kalit, – i tha Konstandini.
Garentina zbriti prej kalit dhe shpejtoi t’i dilte përpara që të bindej se vëllai nuk ishte aq i zbehtë dhe aq i hequr si i qe dukur kur e takoi te sheshi përpara udhëtimit, mirëpo Konstandini i grahu kalit duke u larguar nxituar pas cepit të kishës. Garentina u mundua ta mbante shikimin mbi të dhe të kujtonte ngjyrën e pelerinës së vëllait. Nuk kishte kaluar vecse një grimë që ishin ndarë dhe ngjyra i kishte shkarë nga kujtesa.

Garentina mori rrugën e shtëpisë ndërsa zemra i hovte prej gëzimit e padurimit që do të takohej me vëllezërit, me Nënën, që do të flinte në shtëpinë e saj ku gjithçka ishte e njohura që nga çupëria. Ja tek u duk edhe shtëpia. Vec dritaret qenë mbyllur me kanata dhe mbi rrasat e catisë kishte mbirë bar e barishte. Garentina ngjiti një palë shkallë me vrap dhe trokiti te dera. Askush nuk erdhi ta hapte. Atëherë thirri:
-Nënë, hape portën!
Heshtje sikur shtëpia te qe e shkrete. Trokiti dhe thirri përsëri më me forcë. Pas një shurdhërie sfilitese, nga brendësia u dëgjua një zë i mekur si të vinte nga thellësia e dheut.
-Kush është?
-Jot bijë, Garentina! Nuk ma njeh zërin, Nënë?
Priste t’i hidhej e ta pushtonte nenen me krahë sa te hapej dera. Nenen e mundonte dyshimi se te dera kishte ardhur nje hije. Nga vonesa shpirti i Garentines mbeti pezull, sikur te ndodhej ne nje hapesire boshe, dhe pa menduar hodhi sytë rretheqark për të parë se mos kishte ardhur në shtëpi tjetër.
Flegra u hap ngadalë me kërkëllimë dhe matanë u duk nëna me fytyrë të bardhë si shkumës, sytë me rreth të zi, e veshur krejt në të zeza, shaminë lidhur nën gushë, shenjë e një zie të thellë.
-O bije, po ti nga dole në këtë ditë të shënuar? – dukej se donte të gëzohej dhe nuk mundte. – Kush të solli? Nuk po e shoh tet shoq këtu… – tha duke hetuar oborrin pas Garentines mos dallonte aty dhëndërrin e vetëm duke rregulluar kuajt.
-Më solli Konstandini, -e kujtoi Garentina e hutuar nga reagimi i Nënës.
Në sytë e saj kaloi një hije dyshimi.
-Cili Konstandin? – e pyeti sikur të mos kujtohej as për emrin e djalit të saj dhe Garentina ndjeu zemrën t’i rrënqethej nga kjo lajthitje që kishte pësuar e ëma.
-Konstandini, nene, yt bir, a nuk e porosite ti? Apo harrove? – e pyeti qortuemshëm që ta nxirrte nga ajo përhumbje e thellë.
Nëna u mbështet pas shtalkës së derës sikur t’i qene marrë mendtë e për tu mbajtur diku.
-Bijë e nënës, ti flet përçart, apo une s’po dëgjoj mirë dhe i marr tjetër për tjetër ato që më thua?
Garentina provoi sërish ta sillte ne vete.
-Nënë. Konstandini po vjen pas meje.
-Bijë e nënës, – i foli ngadalë e me dhimbje, – asaj rruge që ka shkuar Konstandini nuk është kthyer njeri deri më sot… që të kthehet ai.
-Konstandini hyri në kishë sa për të ndezur një qiri dhe do lëshoj edhe kalin në kullotë, – ngulmoi Garentina. – Ne sa u ndamë, më beso, – e luti.
Për Nënën kjo ndihej si një goditje tjetër e fatit të pamëshirshëm. Edhe vajza e vetme e kishte mendjen ujem, dhe me një dëshpërim të thellë prindëror tha:
-Sa do të doja ta besoja, sa do të doja të përqafoja një nga djemtë e mi.
-A nuk iu lute të më sillte në shtëpi se të kishte marrë malli? A nuk i vajtët në dhomë…? – e pyeti ajo duke përsëritur fjalët e Konstandinit.
-Oh, a-tje ku vaj-ta u-në, tje-tër në-në mos vaf-të e gja-llë… belbëzoi nëna vajtimshem.
-Ku janë vëllezërit? Pse nuk po shoh asnjë këtu?
-Ja-në e s’ja-në a-tje ku va-në… në-nën kër-cu-re e la-në,- vazhdoi vajin ajo.
Ajo u fut ne cardhak, mori nga një kamare nëntë qirinj, nëntë tufa borzilok, nëntë vezë të kuqe, doli në krye të shkallëve dhe i bëri shenjë t’i vinte pas. Mbase nëna po e çonte të takonte vëllezërit te sheshi nga ku dëgjohej hareja e gazi i festës. Mirëpo me të zbritur poshtë, ato u kthyen për nga rruga që nuk shpinte te sheshi, por për aty ku Garentina qe ndarë me Konstandinin.
Garentina e ndiqte Nënën nga pas dhe e pa sesi me thjeshtësinë e një rituali ajo u përkul mbi tetë varre, vendosi te koka e secilit një qiri e një vezë të kuqe duke shkundur sipër dheut fara nga një tufë e thatë borziloku. Te varri i nëntë, u ndal dhe e vërejti sikur të shikonte për ndonjë të carë a plasaritje, nëse guri kishte lëvizur nga vendi a plisat ishin prerë.
-Kush the se të solli? – e pyeti sërish nëna vajzën pa i ngritur sytë.
-Kon-sta…- nuk e mbaroi dot fjalën mbi varrin e tij. Garentina ishte e sigurt se kishte udhëtuar aty hipur mbi një kalë të gjelbërt bashkë me Konstandinin. Dhe mbi atë gur filluan t’i kujtoheshin e t’i vinin në mend me radhë dyshimet e rrugës, zbehtësia dhe dritëza hënore mbi fytyrën e vëllait e cila i shkiste vazhdimisht nga kujtesa si një ekran që nuk e fikson figurën, myku në supet e tij, hija e saj vetmitare mbi liqen, zogjtë në pyll, dhe sidomos këngët e tyre. E kaploi dyshimi se nuk qe ajo që kishte udhëtuar, po dikush tjetër në vend të saj. Aq shumë mendime e kundërshtonin atë udhëtim fantastik, me një kalë fluturues në një botë të panjohur ku koha nuk ekzistonte si kohë, dhe prapë aq hollësi e pohonin se kishte ngjarë: shkretëtira, mjegulla, liqeni, pyjet, bisedat e këmbyera me të. Qysh nga fëmijëria, Garentina frikësohej nga vdekja dhe nga çdo i vdekur, tmerrohej nga çdo hije të vdekurish, dhe lemeritej nga çdo ëndërr me të vdekur. Ajo kishte udhëtuar me Konstandinin! Për herë të pare vdekja e kishte humbur misterin e frikshëm. Besa që e solli të motrën pas shtatë vitesh pranë nënës ishte dashuria e cila eksiston përtej vdekjes. Tani s’donte asgjë tjetër më shumë sesa ta përsëriste edhe njëherë atë udhëtim me të vëllain hipur mbi të njëjtin kalë, duke ndjerë frymën dhe zërin e tij, tek fluturonin mbi vende e peizazhe të panjohura, dhe ngarendnin përmes mjegullës e nëpër pyll ku të vetmet gjallesa ishin shpendët sqepshkurtër që cicëronin papushim për një të gjallë me një të vdekur. Ai ishte udhëtimi më i mrekullueshëm që fati ia kishte falur vetëm asaj ndaj e pushtoi varrin e të vëllait me mirënjohje të pakufishme dhe mbeti atje si një përmendore e përjetshme e dashurisë njerëzore që nuk njeh kufij midis jetës dhe vdekjes.

Filed Under: Opinion Tagged With: E VERTETA E NJE MITI, Naum Prifti

NAUM PRIFTI: KJO VATER NUK KA PER TU SHUAR !*

June 2, 2018 by dgreca

Naumi1Të nderuar Vatranë dhe dashamirë të Vatrës,/*

1 Naum me pop

Përpara se të pranoj nderimin që më bëni dua t’ju rrëfej dy episode të jetës sime. E para, letërsinë nuk e zgjodha unë, letërsia më zgjodhi mua. Kur isha nxënës në klasën e pestë, vendosëm të vinim në skenë me rastin e fundit të vitit shkollor komedinë e Çajupit “14 Vjeç Dhëndër”. I bëmë përgatitjet e duhura, ndamë rolet, gjetëm kostumet, vendin e shfaqjes dhe filluam provat. Çdo gjë po shkonte për së mbari deri në momentin kur arritëm në faqet e fundit te librushkes dhe vumë re se aty mungonte akti i fundit. Kërkimet për gjetjen e faqeve nuk dolën me sukses. E gjithë puna do na shkonte dëm. Po shokët e mi nuk ishin nga ata që ngrinin duart lart nga pengesa të tilla. Ata ‘më dhanë urdhër’ të ulesha e të shkruaja fundin se unë isha më i miri në letërsi. Unë e pranova detyrën se e kuptoja fare mirë rëndësinë e këtij akti. Shfaqja doli me sukses e asnjë nga spektatoret nuk protestoi për mbylljen e shkrojtur jo nga Çajupi por nga një nxënës i shkollës shtatëvjeçare të Rehovës. Për fat, nuk i ruajta faqet e krijimit tim të parë e nuk munda ta krahasoja me origjinalin vite më vonë. Atëherë mendoja se vetëm kisha përmbushur një detyrë që u paraqit si domosdoshmëri. Fakti që spektatorët e kishin pëlqyer dhe nuk e kuptuan se fundi i komedisë nuk ‘stononte’ nga aktet paraardhëse, ishte disi inkurajues. Për mua, LETERSIA kishte mbetur e kënaqur dhe prej asaj dite nuk më lëshoi më.

Edhe kur emri im si shkrimtar u bë i njohur, disa gojë filluan të thoshin se Priftët e kanë mirë, Peter Prifti shkruan në Amerikë e Naumi në Shqipëri. Unë megjithatë vazhdova të shkruaj drama që nuk u vunë në skenë, tregime që nuk u botuan, librete që mbetën në sirtarë. Meqënëse nuk isha “i besuar” te lejohesha të vizitoja asnjë vend jashtë kufijve të Shqipërisë derisa u shemb sistemi i vjetër, unë shkela cdo pëllëmbë toke të hapërisës brenda vendit nga veriu në jug, nga lindja në perëndim dhe kudo mbajta shënime udhëtimi. Njoha fshatarin, punëtorin, policin, ushtarakun, bariun. Shkruajta për vuajtjet e mundimet, këngët e legjendat, humorin dhe tragjedinë shqiptare. Mbi të gjitha njoha shpirtin shqiptar Çka u bë dhe mbeti burimi i krijimtarisë sime.

Kur erdha në Amerikë të njëjtët zëra thanë se Naumi nuk mund të besohet se është komunist. Po LETËRSIA përsëri nuk më la. Unë edhe këtu punova si më parë. Mendimet dhe patosin tim i shpreha në krijimtarinë letrare dhe esete publicistike. Dhe sot pas më shumë se 70 vjetëve krijimtari nuk kam arsye t’i ndërroj veprës sime asnjë fjalë sepse kurdoherë kam qenë në harmoni me veten time.

I jam mirënjohës Vatrës që më jep nderim në këtë ditë të shënuar. Pas ardhjes në Amerikë, unë u shpërngula nga Filadelfia në Nju Jork. Nën drejtimin e Kryetarit të atëhershëm z. Agim Karagjozi pranova postin si Honoris Causa të Sekretarit të Vatrës.

Forca e Vatrës nuk qëndron tek fondet e saj monetare por tek shpirti i njerëzve të përkushtueshëm që udhëhiqen nga idealet e saj të larta atdhetare. Mendoj se në këtë përvjetor Vatra ka provuar se i ka kaluar sfidat dhe sprovat. DHE KJO VATER NUK KA PER TU SHUAR!

Falemnderit për nderimin dhe Gëzuar!  

  • Fjala e mbajtur ne Mbremjen Gala kushtuar 106 vjetorin e themelimit te Vatres.Per me skume fotografi shih ne facebook

 

Filed Under: Featured Tagged With: Naum Prifti, Vatra nuk do te shuhet

ODISEJA E BATALIONIT SHQIPTAR TOMORI NË GREQI

June 10, 2017 by dgreca

Tregim nga Naum Prifti/

Qeveria Greke edhe sot e kësaj dite vazhdon të thotë se Shqipëria I shpalli luftë Greqisë më 1940 ndaj pretendon se është akoma në gjendje lufte me Greqinë.Pretendim më absurd as mund të gjendet nga që bie ndesh me faktet e njohura historike, por ata vazhdojnë të pretendojnë mbasi nuk kanë hequr dorë nga synimet e tyre aneksioniste ndaj territoreve shqiptare të cilat I quajnë VorioEpir, shqip domethënë Epiri I veriut që shtrihet nga skajet më jugore të Shqipërisë që shënojnë kufirin e sotëm me Greqinë deri në lumin Shkumbin.

Dihet se Shqipëria u okupua nga Italia fashiste me 7 prill 1939 dhe dihet mirëfilli së paku në këto 2000 vjet të historisë as një shtet I okupuar nuk I ka shpallur luftë një shteti Sovran për arsye të pamundësisë ligjore dhe praktike. Shqipëria më 1940 s’kishte as ministri të Jashtme, as konsullata në vendet e tjera për arsye se të gjitha veprimet me shtetet e Jashtme kryheshin vetëm nga Italia. A ka qeveria greke ndonjë notë a deklaratë nga Ministri ynë I Jashtëm se Shqipëria I shpall luftë Greqisë. Nëse e ka një deklaratë të tillë duhet ta bëjë publike që të argumentojë pretendimin apo vërtetësinë e atij fakti tronditës. E vërteta historike e njohur është se qeveria shqiptare duke parë disfatat e njëpasnjëshme të ushtrisë italiane në tokën greke vendosi t’I vinte në ndihmë Italisë duke dërguar në frontin e luftës Italo-Greke një Batalion me emrin e malit Tomor, malit më të dëgjuar e më të famshëm të Shqipërisë. Dhe batalioni Tomori hyri në tokën greke nga një zonë malore e pyjore që  prej kohësh njihej me emrin Varr Çoban ,idis Kolonjës dhe Leskovikut dhe marshuan në drejtim të Konicës. Qëllimi ishte që t’u tregonin italianëve si duhej luftuar me grekët. Mirëpo nuk qe e thënë të ndesheshin mes tyre, as të tregonin artin e tyre luftarak . Nëpër faqet e maleve dukeshin disa grumbuj shtëpijash të fshatrave greke të asaj zone, emrat e të cilave nuk I dinin, por as që u duheshin. Kur ja papritur dalluan para tyre një kope me dhën e dhi, e shelegë dhe tek tuk edhe ndonjë dash. Ç’qe ky sheqer kësmet që u doli papritur në rrugë? S’kishin pse shkonin më tutje. Çfarë u duhej, e gjetën aty në rrugë. Kësmet I tyre. Komandanti urdhëroi dhe ata e vunë kopenë përpara që ta kalonin brenda kufirit shqiptar. Pritën mos delte dikush t’u kundërshtonte a t’u kthente pushkën, por askush s’u duk kurrkund. Duket se kopeja do të ishte e ndonjë çelniku vëllah dhe ai nuk ndodhej aty. Dhe pa perënduar dielli ata bashkë me kopenë e gjetur në rrugë arritën në Varr Çoban, vend I bekuar për njerëz dhe bagëti, i pasur me pyje e livadhe dhe burime me ujë të ftohtë. Komandanti ia mori këngës së njohur të komitave që këmdohej asaj ane. “Të më ngresh moj Nënë me Yll e Karvanit/Se më presin shokët, Te varri I Çobanit! O ta dish moj Nëno, se ç’më kanë pritur, me Mishra të pjekur më kanë gostitur! O ta dish moj Nënë se ç;më kanë pritur, me raki prej mani më kanë selitur!

Dhe menjëherë iu vunë punës, se thikat dhe hanxharët I kishin me vete. Dhe kështu filloi festa e madhe, që zgjati gati dy javë. Aroma e mishit të pjekur në hell, përzihej me aromën dehëse të kukurecit dhe ata hidhu e përdridhu  me opingat me xhufka mbi barin e vesuar, ndërsa tallaganet u shpaloseshin mbi kërcij dhe fustanellat u fluturonin rreth belit sikur do ngriheshin fluturim. Festë, po festë, këngë e valle plot gaz e hare e mbushën tejembanë hapësirën e larmishme të Varr Çobanit në pyjet e Germenjit, të Leshnjës, Shalësit e Podës dhe të fshatrave që shtrihen më tej. Kjo qe beteja e tyre e lavdishme. Kjo festë zgjati aq sa u ther dhe berri i fundit,  sa u kapërdi dhe llokma e fundit e kukurecit, sa u pi edhe pika e fundit e rakisë që u ble me bashkat e leshit të bagëtive të rrëmbyera në rrugë dhe me lëkurët e tyre! Festë aq e gjatë, aq e gëzuar dhe aq e pasur si ajo e batalionit Tomori  nuk ka patur kurrë atje, ndaj ka mbetur në kujtesën e pjesëmarrësve si një xhevahir i shndritshëm vezullues tiposur thellë në palat e trurit.

New York 23 gusht 2016, e martë.

Filed Under: LETERSI Tagged With: Naum Prifti, ne Greqi, ODISEJA E BATALIONIT SHQIPTAR TOMORI, Tregim

Surprizë e bukur për modestin, të madhin e letrave shqipe, z. Naum Prifti

March 10, 2017 by dgreca

Shkruan:Assistant/Professor, Doktor Mjaftime Dushollari/

200px-Naum_Prifti
 Ne kuadrin e festes se 7 Marsit, ne nje mjedis te thjeshte por shume artdashes shqiptaresh, filluan te mblidhen shoke, miq, ish mesues ne Shqiperi apo dhe ne Amerike. Ne kete mjedis, me nismen e z. Kristaq Papa, 2 vjet me pare, ne 7 Mars te vitit 2015, u hap shkolla e pare shqipe ne lagjen Astoria (Queens) te shtetit te New Yorkut ku vazhdon te behet nje pune e lavderueshme per t’u mesuar femijeve shqiptare gjuhen e bukur te memedheut. Cdo fund jave aty cicerojne zerat e femijeve 5-8 vjecare, midis tyre dhe ai i mbeses time te shtrenjte, Klares. Keto nisma te bukura dhe po aq patriotike i mundeson dhe i mbeshtet dhe pronari i ketij lokali z. Kristaq Foto.
Ne dhomen qe u mblodhem, menjehere me terhoqen vemendjen fotot e simboleve te kombit, te shenjtores shqiptare Nene Tereza, me te cilet prezantohen femijet e shkolles. Nga ana tjeter ishin expozuar fotografi te artisteve te mirenjohur shqiptare, qe me talentin e tyre te rralle, e mbajten lart shpirtin artistik te popullit tone ne te gjitha kohrat, si Vace Zela, Sander Prosi, Ilia Shyti, Kadri Roshi, Robert Ndrenika, Rikard Larja etj te cilet ende, edhe ne foto, te japin kenaqesi te vertete estetike.
U organizua nje feste e bukur. Ishte nje aktivitet I thjeshte, por i kendshem. Shpejt u krijua nje mjedis i ngrohte e miqesor, ku u dhane mbresa, kujtime, kenaqesi apo dhe veshtiresi nga jeta jone si mesues ne vite. Ne menyre shume te natyrshme, por teresisht te merituar, ne qender te bisedes u vu figura e shkrimtarit te mirenjohur, njeriut me vlera te medha te kombit shqiptar, por dhe aq modestit z. Naum Prifti.
Ishte kjo nje surprize ne 85 vjetorin e lindjes se shkrimtarit qe u lind ne 7 Mars dhe ka fatin ta festoje gjithmone ditelindjen e tij me gjithe mesuesit, me gjithe popullin shqiptar, te cilit i ka dhene aq shume. Zoti Naum ishte i shoqeruar nga bashkeshortja e tij, Rina dhe vajza Julika, e cila si njohese e letersise dhe padyshim dhe e vepres se babait te saj, pohoi me sinqeritet krenarine e ligjshme qe u rrit dhe u ushqye me vepren e shkrimtarit te cilen e vlereson aq shume. Ajo madje kujtoi me dashuri e mall momentet kur z. Naum, mbasi finalizonte veprat letrare, i lexonte me ze ne shtepi ne prezence te familjareve, para se ato te shihnin driten e botimit.
Sic e quajti njeri nga te pranishmit, z. Ilo Foto, shkrimtari Naum Prifti eshte “Rilindas” sepse ai rrjedh nga familja e Priftellareve, familje me tradita te larta kombetare. Naum Prifti eshte vella I denje i te ndjerit Peter Prifti, intelektualit shqiptaro- amerikan te klasit te larte qe me veprimtarine e tij te pasur dhe aktive letrare, gjuhesore, historike dhe politike dha ndihmese te cmuar per te mbajtur gjalle gjuhen shqipe dhe vlerat e kultures shqiptare ne Shtetet e Bashkuara te Amerikes. Kur kam lexuar monografine “Peter Prifti ne Boten e Dijetareve Shqiptaro-Amerikane” te Dr. Eleni Karamitrit jam befasuar se si nje djalosh shqiptar vetem 15 vjecar kur u largua nga Shqiperia, edhepse u shkollua ne Amerike, arriti jo vetem ta ruante gjuhen e nenes, shqipen, por te ligjeronte dhe te shkruante studime per gjuhen standarte shqipe, per gjuhen e folur dhe te shkruar shqipe me nje kompetence profesionale mahnitese. Ai ishte gjuhetar i vertete, shkencetar i gjuhes shqipe. Peter Prifti u njoh edhe si sekretar i organizates atdhetare Vatra, ku ka fituar vleresimin dhe simpatine e bashkeatdhetareve dhe ne vecanti te te madhit, Fan Nolit. Kete pergjegjesi e mori dhe i vellai, Naumi, kur erdhi per te jetuar ne Amerike pas viteve ’90.
Naum Prifti pjesen me te madhe te jetes e kaloi ne Shqiperi dhe ne sistemin e padeshiruar, megjithate ka nje krijimtari letrare shume te pasur, te pashtershme, qe eshte vleresuar dhe do te vleresohet gjithmone sepse ajo eshte art dhe arti i vertete i qendron kohes. Shkrimtari Naum Prifti eshte mjeshter i tregimit, mjeshter i gjuhes shqipe, mjeshter i fjales shqipe. Ne veprat e tij ai ka punuar me durim e dashuri per te skalitur fjalen, per te goditur figuren, per te gjetur detajin, per te shprehur idete e tij, motivet e brendshme gjithmone ne menyre sa me mjeshterore. Veprat e tij jane shume te natyrshme, spontane. Ato, ne cdo element te tyre, jane ne harmoni perfekte me personalitetin e autorit. Thjeshtesia, rrjedhshmeria, gurgullima e tregimeve te Naum Priftit qe ngjan shume me te folurit e menduar, filozofik, te ngadalshem dhe buzagas te autorit, i ben krijimet e tij te jene dhe te mbeten perla te letersise shqiptare.
Ne krijimtarine shumevjecare, gjithejetesore shkrimtari Naum Prifti ka prekur pothuajse cdo fushe te artit te fjales. Vepra e tij ka nje repertor te gjere, bibliografia e vepres se tij eshte shume e pasur. Ai ka shkruar vellime me tregime, novela, drama, komedi, perralla, rrefime, legjenda, monografi, biografi e studime, pjese teatrale, komedi muzikore, skenare filmash, librete estrade dhe librete baleti. Naumi eshte dhe bashkeautor I disa librave te letersise shkollore.
Me natyren e bute, te qete prej babaxhani si dhe fantazine e tij, Naumi eshte futur me lehtesi dhe ne boten e femijeve. Ai ka shkruar tregime te zgjedhura per femije, pjese per teatrin e kukllave si dhe skenare te filmave vizatimore.
Vullneti dhe kembengulja ne punen krijuese e kane ndihmuar Naum Priftin te merret edhe me perkthime. Ka perkthyer vepra nga italishtja, frengjishtja dhe anglishtja. Ky tipar i personalitetit te tij shfaqet edhe ne faktin se shume here autori u kthehet veprave per t’i plotesuar, per t’i shtuar apo ribotuar. Vullneti I gershetuar me kersherine e studiuesit I ka dhene mundesi Naum Priftit ne studimet e tij te hulumtoje me kujdes per te zbuluar te verteta shkencore e letrare sic eshte ai me i fundit ne “Studime dhe Artikuj Publicistike ne Diasporen e Amerikes” se te kater epitafet e botuara te Don Kishotit, ai i Don Kishotit, Sanco Pances, Dulqines dhe Rosinantit jane krijime origjinale te Fan Nolit. Nje gjetje qe te gezon, te lumturon dhe te shton krenarine kombetare.
Veprat e shkrimtarit Naum Prifti jane botuar ne Tirane, Prishtine dhe ne Amerike ku jane mirepritur dhe vleresuar lart. Disa prej tyre jane perkthyer edhe ne gjuhe te tjera te botes si ne anglisht e greqisht.
Fakti qe Naum Prifti ka provuar me sukses te krijoje ne fusha te ndryshme te artit flet sa per shpirtin dhe aftesite e tij krijuese aq edhe per pergatitjen, kompletimin e tij teoriko-letrar per te njohur dhe zbatuar ligjet e procesit letrar te cdo forme te vecante te artit. Sic eshte mjeshter i tregimit, ai njeh dhe rregullat e drames, komedise, perkthimit, studimit apo esese.
Krijimtaria e Naum Priftit eshte e pashtershme. Edhe sot, ne moshen 85 vjecare, me mendimin e kthjellet dhe shpirtin e pasur, ai vazhdon te shkruaje vepra e studime dinjitoze qe i shtojne vlerat pasurise sone artistike kombetare. Naum Prifti dhe vepra e tij eshte vleresuar gjithmone jo vetem ne rrethet letrare dhe shoqerore shqiptare, por edhe nga te huaj qe kane patur mundesine ta njohin. Do te me pelqente te vecoja disa fjale nga nje leter urimi qe njeriu i fushes se arteve dhe foles i 22 gjuheve, amerikani Barry Farber i dergoi shkrimtarit Naum Prifti me rastin e ditelindjes. Personalisht m’u duk nje vleresim teper i sakte, i larte qe te emocionon. Ai specifikon si atributin me me vlere te shkrimtarit tone faktin qe ai di shume, por nuk tregohet, eshte teper modest per arritjet e mendjes, e vertete qe per ne shqiptaret qe e njohim nuk eshte e veshtire te zbulohet. Gezuar ditelindjen (Happy Birthday!) sipas z.Farber nuk eshte urim I mjaftueshem ne kete rast. Jemi te detyruar ta perdorim kete shprehje, shton ai, derisa dikush te zbuloje nje menyre tjeter me te pershtatshme per te festuar dhe per ta uruar kete gjigand, kete mbret! Dhe une do t’u shtoja fjaleve te tij: Eshte fat i madh te prezantohet Shqiperia nga njerez te tille.
Ne te gjithe, me respekt e mirenjohje te thelle per vepren e tij, e uruam z. Naum Prifti shqiptarce: Gezuar ditelindjen!! Jete te gjate, shendet dhe mendje te mprehte!!Ne fund pjesemarresit bene fotografi me mesuesit e pranishem qe rrethonin mesuesin e lindur, njeriun e nderuar dhe shkrimtarin e madh patriot z.Naum Prifti.
New York, 7 Mars 2017

Filed Under: Komente Tagged With: i amdhi i letrave, Mjaftime Dushollari, Naum Prifti

Naum Prifti, shkrimtari që bëri emër mbi vullkan…

March 7, 2017 by dgreca

Nga Alfons Grishaj/

1 Legjenda    Në brezin e shkrimtarëve të “Realizmit Socialist” numërojmë shumë shkrimtarë, “publicistë”, “historianë”, poetë, të cilët, me hir apo pa hir, u bënë me veprat e tyre reflektimi i sipërfaqshëm i doktrinës zyrtare të kohës. Dikush lëvdonte Partinë dhe Enverin, një tjetër kapej pas temave të “bumit të mirëqënies” së socializmit e dikush kredhej në “përsiatje ideologjike” mbi vijën e drejtë të luftës së klasave. Të paktë qenë ata që menduan dhe u përpoqën të shpëtonin veprat e tyre nga helmi propagandistik që përgatitej në laboratorët e Komitetit Qendror të P. P. Sh. Duke vendosur kriterin ideologjik mbi ato estetike, individualiteti krijues i shkrimtarëve, nuk ishte një çështje e dorës së parë për letërsinë tonë, krijimi i modeleve të reja nën frymën e parullave të novatorizmit nuk përfshinte zgjerimin tematik në drejtim të lirisë shoqërore dhe botës së brendshme të individit. Totalitarizmi nuk lejoi që letërsia të shihej si çështje mes shkrimtarëve dhe lexuesve dhe dijet mbi të u kufizuan brenda korrnizave të censurës. Çka nuk ishte militante, nuk mund të ishte letërsi! Por edhe gjendja e publicistikës dhe e historisë nuk paraqitej aspak ndryshe.grirja-e-shpirtit

Letërsia e re është një dokument i rëndësishëm i kohës së monizmit në Shqipëri. Studimi i saj është i dobishëm kryesisht në rrafshin e përgjithshëm historiografik, pasiqë në kuptim të ngushtë letrar ajo u zhvillua jashtë funksionit natyror të vet. Kështu është e pamundur që letërsia e realizmit socialist shqiptar të studiohet e kuptohet jashtë rrethanave politike të kohës në të cilën ajo u zhvillua. Megjithatë, shkrimtarët e vërtetë, falë gjenialitetit të tyre krjues, ia dolën herë-herë të thyenin kanonet letrare të doktrinës zyrtare. Duke iu shmangur modelit zyrtar, nën ndikimin e realizmit europian, atij klasik dhe atij bashkëkohës me ngjyrim socialist, shkrimtarët tanë më të mirë, krijuan vlera të vërteta letrare që kaluan kufinjtë e Shqipërisë. Ata ishin shumë pak! Dhe dalja jashtë kufinjve kishte një kosto: shkrimtari duhej të bënte një lloj kompromisi të nënkuptuar pa qenë madje nevoja për kontrata të firmosura, sepse çdo marrëveshje presupozon ekzistencën e dy palëve të dakordësuara, ndërkohë që praktikat diktatoriale nuk e njohin partneritetin me individin e lirë. Shkurt që të vezullonte ylli i shkrimtarit duhej që rrezatimi të kalonte nga tunelet e Luciferit, siç qe dhe rasti i Kadaresë. Qëllimi ishte përdorimi apo më saktë shpërdorimi i imazhit të shkrimtarit për lavdinë e diktaturës. Kjo ishte një fatkeqësi kombëtare! Një fatkeqësi që i ka pasojat të dukshme edhe në ditët e sotme, teksa shohim që disa nga shkrimtarët tanë më të mirë, konsiderohen të kontaminuar nga një pjesë e kritikës së sotme. “Kritikët” e sotëm e kanë të lehtë për të kritikuar ashpër, pa kuptuar se në atë mënyrë fshijnë si me një tastierë kompjuteri atë pak pranverë që rrekej të lulëzonte brenda  dimrit  të gjatë barbar. Nuk ka krim më të madh se sa të kërkosh të programosh mendjen e lirë të një intelektuali. E ky rregull çnjerëzor ishte rregulli numër një i komunizmit. Ai që dilte kundër këtij rregulli …

midis-dy-kohesh

Është e vërtetë që shumë shkrimtarë i shpëtuan me “mjeshtëri” përndjekjes, por nuk janë të pakët ata të cilët, nuk shpëtuan dot, duke u dënuar me akuza nga më të ndryshmet deri madje edhe nga ato më banalet dhe rasti i mikut tim të dashur, poetit të madh Frederik Rreshpja, është ndër më domethënësit.

Naum-Prifti-As-Mico-as-Muco-250x250

Ndër shkrimtarët që nuk i shpëtoi ndënshkimit partiak ishte dhe Naum Prifti, me një veprimtari të shumanshme letrare që nga krijimtaria brilante për fëmijë, argëtuese dhe didaktike e deri tek proza tregimtare eklektike, për të mos harruar gjinitë skenike, punën e tij si redaktor revistash si Hosteni e Ylli, kontributin e çmuar në jetën universitare dhe prezencën e shpeshtë në shtyp me artikuj studimorë ku spikat mendimi i ngjeshur kritik dhe shija e hollë estetike. Pas shfaqjes së dramës “Rrethi i Bardhë”, në kohën e revolucionit kulturor, shkrimtari Prifti, ndjen në kurriz dhëmbët e diktaturës së proletariatit. Drama “Rrethi i Bardhë” shkaktoi pakënaqësinë e vetë diktatorit Hoxha, i cili ndërseu langonjtë për ta ndënshkuar krijuesin e madh. Naumi internohet për disa vite në Myzeqe. Nevoja për potencialin e tij krijues, bëri që diktatura ta konsideronte të “shlyer” gabimin e shkrimtarit. Kështu diktatura duke e lejuar kthimin e Naumit në Tiranë,  kishte rastin të demostronte nëpërmjet “klemencës” ndaj Priftit, se ç’i priste të tjerët nëse shkelnin vijën ideologjike që partia kishte shtrirë në art dhe letërsi. Por, Naumi asnjëherë nuk rrahu gjoksin në postdiktaturë për përvojën e hidhur të përndjekjes së tij, ai kurrë nuk e deklaroi veten si një ish disident, si një shkrimtar i persekutuar nga rregjimi siç bëjnë sot disa shkrimtarë! Për të, rëndësia e një shkrimtari qendron tek vlerat që transmeton krijimtaria e tij, nëse nuk ndodh që ato të tërheqin vëmendjen e lexuesit, është e kotë që të kapesh pas të dhënave biografike.

ndjekesi-i-kuajve

Jeta e tij krijuese flet vetë me anë të një bibliografie të pasur me mbi njëqind vepra si rrallë ndonjë shkrimtari tjetër në letërsinë tonë. Robert Elsi, me një përshkrim të shkurtër, e përfshin ndër shkrimtarët më të lexueshëm shqiptarë, pa hyrë në vlerat e vërteta letrare të Naumit. Vlerat estetike të dallueshme të krijimtarisë së tij mund të përmendim skicimin e mprehtë të karaktereve, thellësinë e mesazheve artistike, gjuhën e pasur dhe të lëmuar, mendimin që arrin herë-herë deri në persiatje filozofike,ngrohtësinë e ndjenjës dhe shkallën e lartë të humanitetit në trajtimin e temave.Unknown

Në tregimin “The Golden Fountain”, pjesë e librit me të njëjtin titull, fabula e tregimi duket sikur ka ngjashmëri  me  historinë e “Bakhchisaray Fountain”, ose siç e quajnë “Fountain Of the Tears”, ku Pushkin do të shkruante poezinë e famshme “Shatrivani i Bahçisarajt. Por, në fakt tregimi i Naumit, ka një ndryshim thelbësor. Ai e dekoron modelin ideal të vajzës shqiptare, me kultet etnotipike, besën dhe virtytin e lartë, nderin. Dhe pse personazhet nuk ishin të martuar, besa e zemrës së premtuar mjaftonte për një dashuri të shenjtë platonike e cila përfundon në flijim. Kulmi i tregimit është, kur babai ndërton çezmen e artë në përkujtim të përjetshëm të vajzës së vet. Mitin që ndërton ai në këtë tregim, do ta kishte zili dhe Verona, që mbart  arketipin e tragjedisë shekspiriane, “Romeo e Xhuljeta”.

Tek “Grirja e Shpirtit”, mjafton të lexosh tregimin “Cungjet e Kryetarit” të kuptosh forcën e penës së Naumit. Këtu toni satirik kalon me natyrshmëri në sarkazëm, që është një nga mjetet e përdorura me mjeshtëri nag shkrimtari ynë. Ajo është thumbuese dhe jo aq fshikulluese siç ndodh rëndom me shkrimtarët e tjerë satirikë.  Satira naumiane nuk godet për të ndëshkuar, ajo ka tjetër natyrë, natyrën e vetë sbhkrimtarit që ndërhyn për të shëruar dukuritë negative në jetën shoqërore. Verisimilituda e Naumit është në shkallën më të lartë. Deus ex machina është një instrument zbërthimi në penën e autorit. Satira e tij, pa frikë  mund të krahasohet me atë të shkrimtarëve e mëdhenj të traditës perëndimor, Mark Twain, Woody Allen, Jonathon Miller, Grigori Gorin, Hajnrih Bel etj…

naum-prifti1

Novela, “Një Spiun për Ministrin”, po tek libri “Grirja e Shpirtit”, zbërthen shkakun dhe pasojën e katastrofës së shkuarës, e cila vjen si pasojë e të njëjtës kategori njerëzish injorantë, shpirtzinj, të cilët, pasi janë degraduar vetë shpirtërisht, luftojnë për të shkatërruar përditë vlerat intelektuale, frymën e progresit dhe shpirtin e shoqërisë!

Sigurisht, jo të gjithë bien dakord kur është fjala për një shkrimtar të madh e shumë prodhimtar siç është Naum Prifti. E kuptoj se ka dhe mendime kundra, këtë e quaj normale në kritikën bashkohore, por personalisht i përkas mendimit se vlerat e letërsisë sonë duhen evidentuar, promuovuar e kultivuar. Dhe vepra e Naumit është mjaft e pasur për t’u lënë jashtë vëmendjes. Letërsia jonë ka fare pak shkrimtarë të arrirë. Naum Prifti është njëri prej tyre. Ai është shfaqur në letërsinë tonë, në momentin më të vështirë, me tërë madhështinë si shkrimtar i letrave universale. Koha nuk kontaminoi shpirtin e tij krijues. Ai bashkoi në krijimtarinë e tij traditën me modernen, lëndën burimore poetike me fantazinë e mjeshtrit duke ndërtuar një stil të pangatërrueshëm. Si mjeshtër i sintaksës poetike, merret me të gjitha zhanret: novelist, tregimtar, eseist, dramaturg, komedian, skenarist, përkthyes. Si studiues ka kontribuar pa kursim në letrat tona me dhjetra artikuj, por edhe si biograf, monograf. , librete estrade, skenare filmash artistikë e vizatimorë, pjesë teatrale e komedi muzikore, librete baleti. Ai zë një vend të padiskutueshëm nderi në faqet e letërsisë argëtuese-didaktike për fëmijë, në sistemin tonë arsimor. Breza të tërë janë shërbyer me tekstet e tij dhe kanë përfituar mjaft nga fryma artistike dhe edukuese e tyre. Dhe shkrimtarët e vërtetë e dinë sa e vështirë është letërsia për fëmijë. Rrallë shkrimtar ka shkruar me aq dashuri e përkushtim në këtë lëmë si Naumi. Shumë prej teksteve të tij ruajnë freskinë e vlerave edhe sot.

Memuaret e Naumit janë tablo të gjalla e të plot dritë. Teksa i lexon përfshihesh tërësisht në rrjedhën e ngjarjeve sa e ndjen veten dëshmitar dhe jo lexues. Vlerat e kujtimeve  janë të vlefshme si në rastin human dhe në rrafshin  historik. Ai ka një thirrje  të admirueshme në shkrimet historike , por me modesti, lë të vërtetën historike  në dorë të gjurmuesve të historisë. Me një kompetencë të pashoqe, sqaron debatin e datës 28 Nëntor – 29 Nëntor, ditën e çlirimit, ku sjell fakte të pakontestueshme se, data 28 Nëntor është dita e çlirimit të Shqipërisë. Me penën e tij, kritikon gabimet e Zogut, dhe më pas dënon (sipas stilit naumian) qeverinë komuniste…

Në debatet dhe polemikat intelektuale, Naum Prifti, ka ruajtur me seriozitet të padiskutueshëm objektivitetin në gjykimet e tij kritike. Në një replikë me patriotin e mirënjohur Ekrem Bardha, ai nuk kurseu dhe kritikat për Ballin Kombëtar. “Kush e filloi luftën civile në Shqipëri?”, është një kontribut mbi ndriçimin e mëtejshëm të kësaj teme historike, për të cilën shqiptarët janë të ndarë më dysh. Të dy sollën faktet e tyre në një kohë relativisht të shkurtër, por, ndoshta, gabuan duke e ngushtuar temën vetëm në kohën e luftës, pa përfshirë në diskutim pasojat e tmerrshme, në periudhën e “paqes”, me luftën e klasave si vijim i saj. Krimet e kësaj lufte janë të barabarta me krimet e nazistëve  në Bukenvald, Aushvic etj. Ato duhen klasifikuar e dënuar si krime kundër njerëzimit. Komunizmi nuk ishte vëllavrasës vetëm  në Shqipëri, por në të gjithë Europën Lindore dhe Kinë. Viktimat e komunizmit llogariten dy herë më shumë se sa viktimat gjatë Luftës së Dytë Botërore. Në këtë pikë, Naumi bën një tërheqje prej një intelektuai të sprovuar, duke theksuar: “ Se gjykimi duhet lënë në dorë të historianëve profesionistë e të paanshëm.”

Libri “Teatri në Kohën e Krizës” (me parathënie të Rafaela Kondi, vajza e Naumit, intelektuale e kompletuar), zbulon prapaskenat dhe pafytyrësinë e partisë që mbante peng jetën e teatrit. Teatri ishte dhe reflektim i jetës së shqiptarëve në përgjithësi. Skena vuante nga të njëjtat sindroma si e gjithë shoqëria.

Eulogjia e Priftit për jetën e Dritëroit, tregon një tjeter tipar të karakterit burrëror të shkrimtarit. Ai e vlerëson Agollin jo vetëm si shkrimtar, por edhe si njeri, përkundrejt akuzave të shëmtuara e të padrejta. Ai na sjell dhe zemëratën e Mehmet Shehut, lidhur  më romanin “Tuneli” të Dhimiter Xhuvani etj. Pra, Naumi, është një minierë që,  sa herë të gërmosh në të,  nxjerr veç lëndë tëe çmuar. Pas ardhjes në Amerikë, Naumi  ka ushtruar detyrën e Sekretarit të Vatrës, duke luajtur përkrah  Dr.Gjon Buçaj dhe vatranëve të tjerë një rol në formimin e një strategjie për të ringritur Vatrën  në prestigjin e saj historik.

Naum Prifti, me kulturën e tij të pashtershme, është gjithashtu një nga zërat kritikë më objektivë që kanë letrat tona. Ai nuk reduktohet në opinione të përgjithshme, siç ndodh rëndom me kritikët e tjerë. Kategorik ndaj pseudo-letërsisë, ai mbetet i hapur ndaj shkrimtarëve premtues, sigurisht kur sheh se veprat e tyre e kanë brumin letrar. Njëherë, një autor i dhuroi Naumit, dy “vepra”, që ai t’i lexonte e t’i jepte mendimin e tij të kualifikuar. Naumi, me mundim të madh i lexoi librat, duke gërmuar me dashamirësi të gjente ndonjë vlerë. Pasi e kreu leximin, më shkroi një letër, ku shfaqte qartë zhgënjimin. Ndër të tjera ai shkruan më shkruante për shkrimtarin këto fjalë: “Ai akoma nuk ka trokitur tek portat e letërsisë!”. Ia tregova autorit se çfarë kish thënë pak  a shumë Naumi… “Romancieri” u zu ngusht, por me sinqeritet, u shpreh: “Nëse Naumi ka thënë ashtu, kjo do të thotë se diçka  nuk shkon mirë  në shkrimet e mia…”.

Naumi, gjatë veprimtarisë së tij të gjatë letrare si redaktor, ka ndihmuar shumë bashkëpunëtorët e tij me këshilla, sugjerime dhe vërejtje prej profesionisti. Dora e tij redaktuese ka qenë sa mjeshtërore aq dhe besnike ndaj vlerave autentike autoriale. Sot nuk ka më mjeshtra të redaktimit si Naumi.

Naum Prifti është gjithashtu një nga shkrimtarët e paktë tanët që ka gëzuar maksimalisht gjithnjë respektin dhe dashurinë e kolegëve, pikërisht falë vlerave dhe personalitetit të tij si shkrimtar e si njeri. Në mbyllje, po sjell edhe një ilustrim të kësaj që sapo theksova. Një nga shkrimtarët më të njohur shqiptarë, Fatos Kongoli, në një kremtim letrar, më thotë: “Nuk mund të dal të flas para Naumit, kam një respekt të madh për veprën dhe figurën e tij.”. E desha Fatosin dy herë më shumë. Njerëz të tillë që vlerësojnë veprën e mikut kanë mbetur pak. Ata duke vlerësuar figurën e kolegut, lartësojnë vetveten në stadin më të lartë. Por, këtë, mjerisht nuk dinë ta bëjnë të gjithë. Dinë ta bëjnë tek ne vetëm njerëzit e mëdhenj.

Me 7 Mars 2017, shkrimtari Naum Prifti, mbush 85 Vjet. Shteti shqiptar, shoqëria shqiptare në përgjithësi e Vatra në veçanti, duhet ta nderojnë këtë pasuri kombëtare që kontriboi si pak kush midis dy shekujve maksimalisht për letërsinë, kulturën dhe artin shqiptar.

Pa dallim, brezi jonë i detyrohet shumë veprës letrare dhe përkushtimit intelektual të Naum Priftit.

 

Filed Under: Opinion Tagged With: alfons Grishaj, bëri emër, mbi vullkan…, Naum Prifti, shkrimtari që

  • « Previous Page
  • 1
  • …
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • Next Page »

Artikujt e fundit

  • NDJESHMËRIA SI STRUKTURË – NGA PËRKORËSIA TE THELLËSIA
  • Si Fan Noli i takoi presidentët Wilson the T. Roosevelt për çështjen shqiptare
  • TRIDIMENSIONALJA NË KRIJIMTARINË E PREҪ ZOGAJT
  • Kosova dhe NATO: Një hap strategjik për stabilitet, siguri dhe legjitimitet ndërkombëtar
  • MEGASPEKTAKLI MË I MADH ARTISTIK PAS LUFTËS GJENOCIDIALE NË KOSOVË!
  • Veprimtaria atdhetare e Isa Boletinit në shërbim të çështjes kombëtare
  • FLAMURI I SKËNDERBEUT
  • Këngët e dasmës dhe rituali i tyre te “Bleta shqiptare” e Thimi Mitkos
  • Trashëgimia shqiptare meriton më shumë se sa emërtimet simbolike të rrugëve në New York
  • “Unbreakable and other short stories”
  • ÇËSHTJA SHQIPTARE NË MAQEDONINË E VERIUT NUK TRAJTOHET SI PARTNERITET KONSTITUIV, POR SI PROBLEM PËR T’U ADMINISTRUAR
  • Dr. Evia Nano hosts Albanian American author, Dearta Logu Fusaro
  • DR IBRAHIM RUGOVA – PRESIDENTI I PARË HISTORIK I DARDANISË
  • Krijohet Albanian American Gastrointestinal Association (AAGA)
  • Prof. Rifat Latifi zgjidhet drejtor i Qendrës për Kërkime, Simulime dhe Trajnime të Avancuara Kirurgjike dhe Mjekësore të Kosovës (QKSTK) në Universitetin e Prishtinës

Kategoritë

Arkiv

Tags

albano kolonjari alfons Grishaj Anton Cefa arben llalla asllan Bushati Astrit Lulushi Aurenc Bebja Behlul Jashari Beqir Sina dalip greca Elida Buçpapaj Elmi Berisha Enver Bytyci Ermira Babamusta Eugjen Merlika Fahri Xharra Frank shkreli Fritz radovani Gezim Llojdia Ilir Levonja Interviste Keze Kozeta Zylo Kolec Traboini kosova Kosove Marjana Bulku Murat Gecaj nderroi jete ne Kosove Nene Tereza presidenti Nishani Rafaela Prifti Rafael Floqi Raimonda Moisiu Ramiz Lushaj reshat kripa Sadik Elshani SHBA Shefqet Kercelli shqiperia shqiptaret Sokol Paja Thaci Vatra Visar Zhiti

Log in

This website uses cookies to improve your experience. We'll assume you're ok with this, but you can opt-out if you wish. Cookie settingsACCEPT
Privacy & Cookies Policy

Privacy Overview

This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these cookies, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may have an effect on your browsing experience.
Necessary
Always Enabled
Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information.
Non-necessary
Any cookies that may not be particularly necessary for the website to function and is used specifically to collect user personal data via analytics, ads, other embedded contents are termed as non-necessary cookies. It is mandatory to procure user consent prior to running these cookies on your website.
SAVE & ACCEPT