Shkrimtari i njohur shqiptar dhe ish sekretari i VATRËS, Naum Prifti ndodhet i shtruar në Mount Sinai Hospital, Queens New York/
Prej dhjetë ditësh shkrimtari i njohur shqiptar Naum Prifti, ish sekretar i Vatrës për më shumë se një dekadë, ndodhet i shtruar në një nga spitalet më të mira të Nju Jorkut, Mount Sinai- Queens. Njoftimin ia përcollën editorit të Diellit, miqtë e shkrimtarit Kristaq Dhamo, Illo Foto, Kristaq Papa dhe dr. Skënder Murtezani.
Shkrimtari kaloi caste të vështira pas një humbje kontrolli, por mjekimi intensiv po ia përmirëson gjendjen dhe sipas burimeve familjare, ai mund të dalë nga spitali me rastin e Kërshëndellave.Le të lutemi dhe të shpresojmë!
Shkrimtari po mjekohet në mënyrë intensive dhe duket se shëndeti është në përmirësim e sipër. Ai ndodhet i shtruar në dhomën nr. 604. Është vështirë për t’u lidhur me telefon,por gjithësesi numri i telefonit nga mund të kërkohen të dhëna për shëndetin e tij, është 718-939-7500.
Deri para pak kohesh se të shtrohej në spital shkrimtari gëzonte shëndet të mirë, takohej rregullisht me miqtë në kafe “Milan” në Queens. Madje ai ishte aktiv edhe në veprimtaritë që organizoheshin në komunitet. Dy pjesmarrjet e tij aktive në veprimtaritë në komunitet ishte pjesmarrja në takimin përkujtimor me rastin e 65 vjetorit të vdekjes së Mithat Frashërit, organizuar me 3 tetor 2014 nga dega e Vatrës në Queens, ku mbajti kumtesën e duartrokitur”MID’HAT FRASHËRI – BIBLIOGRAFI MË I PËRKUSHTUAR SHQIPTAR”, si dhe mori opjesë aktive në veprimtarinë e organizuar nga Revista Kuvendi dhe dega e Vatrës në Michigan”DITET E LETERSISE NE MICHIGAN”.
Kontributi i shkrimtarit Naum Prifti në veprimtaritë e komunitetit ka qenë me shumë vlerë.
Vatra dhe Dielli i urojnë shërim të plotë dhe kthim të shpejtë në familje shkrimtarit tonë të dashur.
(dg)
PROKOPI – HISTORIAN I PERANDORIT
Tregim nga Naum Prifti/
Ai e la pendën mbi skrivani dhe u ngrit pa shkruar asnjë fjalë mbi fletën e verdhë të pergamenës. Shkoi afër dritares dhe pasi largoi paksa kortinkën me gisht vërejti rrugën. Gurët e kalldrëmit lagur nga shiu dukeshin të zes, ndërsa rigat e shiut shkëlqenin një çast si vija të shndritshme në fashat e ndriçuara te fenerëve dhe humbisnin në errësirë. Nga brigjet e Bosforit dëgjohej tallazitja e valëve të detit. Gjatë natës varkarët strukeshin në kasollet e tyre, se e dinin që rrallëkush kuturiste të delte në bregun tjetër përmes detit të trazuar dhe shiut. Edhe rruga poshtë dritareve dukej e shkretë në atë orë të mbrëmjes dhe Prokop Cezareasi, u kthye te skrivania të hidhte në letër mendimet e tij.
Ideja të shkruante një libër për mizoritë e perandorit të Bizantit i çokiste mendjen prej disa javësh, por ai e kishte shtyrë projektin nga dita në ditë duke u rropatur midis frikës dhe ndjenjës së përgjegjësisë morale. Sikur dorëshkrimi të zbulohej rastësisht nga trillet e fatit, e dinte mirëfilli se do humbte pozitën si kryekronist i perandorisë, nderet e favoret e Perandorit Justinian, vilën e bukur, rrogën e majme, gjithçka kishte fituar me mundim e sakrifica. Do ta rrasnin te bodrumet e Kështjellës me shermashekë dhe do të zvarritej me gjyle nëpër këmbë pa shpresë ta shihte sërish dritën e diellit. Shefi i policisë, Gregor Kutllumaisi, tani e sajdiste për shkak të simpatisë që kishte Justiniani për të, por po qe se akuzohej si armik i fshehur i Perandorit, tradhtar,bukëshkalë e mosmirënjohës, do t’ia nxirrte qumshtin e nënës nga hundët, sa herë ta merrte në pyetje. Egërsia e kryepolicit njihej anembanë Kostandinopolit. “Xhelat me uniformë vezulluese,” e quante Prokopi me veten e tij.
Mirëpo nuk mund të flinte i qetë pa e shfryrë dufin për të vërtetat tronditëse të Bizantit, për qeverisjen mizore të Justinianit dhe së shoqes së tij Theodhora. Prapa fytyrës së saj engjëllore, pas syve të saj të qashtër fshihej egërsi lemeritëse. “O Zot, na ruaj nga egërsia e saj,” qe lutja e tij e përherëshme. Pasi u mendua gjatë, Prokopi vendosi t’i fshihte fletët e shkruara te një qese lëkure në shpinën e kolltukut, ku nuk i vinte mendja askujt, edhe sikur t’ia kontrollonin studion.
Ndjeu hehtësim në shpirt pas këtij vendimi. Do të flinte i qetë pasi të shfrynte dufin e tij duke hedhur në letër mendimet për Perandorin dhe të shoqen e tij, një vepër sa tunduese, aq dhe e rrezikshme. Mendimi për atë veprim kishte nisur si një curril i vogël dhe pas disa javësh ishte kthyer në përrua të rrëmbyer që derdhej me vrull tatëpjetë pa përfillur pragje e shkëmbenj. Historiani vuante sidomos natën, kur mendimet i shkonin te kryeengjëlli Shën Mëhill, që u merrte shpirtrat njerëzve. Ai do të hynte tinëzisht në dhomë dhe do t’i kumtonte: “Prokop, erdhi koha ta mbart shpirtin tënd në mbretërinë e pa sosur qiellit.” Dhe tok me frymën e tij të fundit do të shuheshin mendimet, ndjenjat dhe dëshmitë e tij për Justianin. Kjo qe e dhimshme ndaj nuk mund të gjente qetësi, nuk mund ta joshte ndërgjegjen prej historiani pa portretizuar Perandorin jo ashtu sikurse shfaqej, por ashtu siç ishte në të vërtetë. Ai duhet ta linte rjedhën e medimeve të ecte lirisht në tragën e saj, mbasi vetëm ashtu mund ta qetësonte ndërgjegjen.
Prokopi banonte te një vilë me bahçe e kopsht, në lagjen më luksoze e Konstantinopolit, anës Dardaneleve. Dikur banonte në një lagje të varfër e të ndyrë të Palestinës, e cila nga e kaluara ruante emrin e ndritur të Qesarit, perandorit romak lavdiplotë. Rrugën drejt kryeqytetit të Bizantit e çau me librin e tij mbi luftën greko-persiane. Pasi konspektoi gjithë veprat e autorëve antikë grekë, romakë dhe bizantinë, iu përvesh punës duke sjellë interpretime logjike të çmuara. Ai e ndriçoi luftën nga pika vështrimi të freskëta, të cilat ngjallën respekt te kolegët e tij. Stili i lartë, poezia e të shprehurit dhe interpretimi realist i fakteve ndikuan që fama e tij si kronist të arrinte deri në pallatin e perandorit Justinian.
Perandori Justinian e thirri në audiencë Cezareasin dhe i kumtoi dëshirën e tij, ta emëronte kryekronist dhe pastaj e pyeti qetësisht, nëse e pranonte propozimin.
Justiniani e mikloi tërthorazi historianin, duke i thënë gjysmë me shaka një të vërtetë të pamohueshme, se po t’i shkrepej ai mund ta ngrinte një murg manastiri a një ashkëti të panjohur në rangun e ministrit me një dekret perandorak, ndërsa poetët, ikonografët dhe historianët, nuk bëheshin me dekrete por me hirin e Zotit.
Prokopi nuk shfaqi kurrfarë gëzimi nga nderi i jashtëzakonshëm që i ofroi Perandori. Vendosi ta mbronte dinjitetin e vet duke e kushtëzuar pranimin.
-Ju jeni Perandor, unë një historian provincial i humbur nga radhët e plebejve të panjohur të Cezaresë së Palestinës, – i tha duke vënë duart mbi gjoks e duke u përkulur lehtë. – Pushteti juaj shtrihet tejembanë perandorisë, ndërsa pushteti im i papërfillshëm mezi mbulon familjen. Ju komandoni një ushtri të madhe që s’ka të numëruar, e keni thesarin me florinj e dukatë, xhevahirë e diamantë, perla e rubinë, ndërsa gjithë pasuria ime ngërthen një kallamar me bojë dhe një pendë pate për të shkruar. Kur të vijë dita të fluturoni lart, – ai ngriti dorën drejt rozetës së tavanit, – ju do të përgjigjeni për veprat tuaja para të Plotfuqishmit, ndërsa unë kur të vdes do të përgjigjem para Perëndisë dhe historisë.
Heshti. Justiniani nuk e kuptoi ku donte delte me këtë hyrje dhe nuk e mori vesh nëse e pranonte detyrën që i propozoi, prandaj e luti.
-Vazhdoni! Po ju dëgjoj me vëmendje.
-Edhe kërmilli që e mban shtëpinë me vete di ta ndajë ditën nga nata dhe kur bie errësira struket në guaskë. Detyra ime morale si historian është të ndaj të vërtetën nga gënjeshtra. Jo pak historianë të dëgjuar kanë gabuar kur kanë shkruar çka u kanë thënë të tjerët, se shumica e njerëzve ngjarjet e kaluara i tregojnë ashtu siç duhet të ngjisnin, jo si kanë ngjarë. Bota është e mbushur me lajkatarë, lavdatarë e mitomanë, që u pëlqen të mburrin veten dhe ata me pozitë sipër tyre. Nëse doni të tillë, merrni një tjetër në detyrën e nderuar të kronistit. Prokopi e do historinë me përkushtim, si prindi fëmijët e vet. – Dhe pastaj i parashtroi kushtin e vetëm. –Cezareasi do të shkruajë vetëm atë që i shohin sytë e tij dhe do të japë gjykimin që i dikton ndërgjegja, – e ndërkohë vuri të dy gishtat afër syve sikur betohej “u qorrofsha po veprova ndryshe.
Për t’i treguar se i urrente lajkat e mburrjet e pamerituara, Justiniani i tha shkoqur:
-Ne, Perandori i Bizantit, nuk e drejtojmë gishtin kuturu te njerëzit që zgjedhim.
Me kusht t’i mbetej besnik së vërvetës, ai e fitoi detyrën e lartë kronist i Perandorisë.
Prokopi mori pjesë vetë në betejën kundër persëve, si këshilltar i kryekomandant të fushatës gjeneralit Belisar. Duke përshkruar betejat paanësisht e duke e paraqitur armikun të fortë, nxori në pah se ushtria e Bizantit qe e pathyeshme. Te libri i dytë që u kushtohej ndërtimeve të kështjellave anembanë Perandorisë qe treguar po aq panegjirik, sa kolegët parardhës që kishte përqeshur.
Justinianit i pëlqente të përsëriste një shprehje nga ungjilli. “Zoti ka thënë: Mbrohu vetë, nëse do të të mbroj dhe unë!” Sentenca përsëritej si jehonë nga goja e zyrtarëve të lartë, duke zbritur shkallë shkallë deri në rrethet më të ulta, sa dukej sikur vendi këlthiste ditë e natë këshillën e urtë.
Nisi rindërtimi i kështjellave dhe fortifikimeve në grykëderdhjet e lumenjve e në qafa malesh, mbanë deteve të kaltër e në shkretëtirat e verdha, mbi udhëkryqet e rëndësishme dhe kudo viheshin pllaka me epigrame për perandorin e lavdishëm, për Justinianin e Madh. “Këto kështjella dhe fortifikime do ta sigurojnë perandorinë edhe për njëmijë vjet,” pohonte shpesh ai, i bindur se përmendoret e mbretërimit të tij do të rronin përjetësisht, si piramidat e faraonëve në Egjypt. Kronisti deshi t’i shihte nga afër, me sytë e tij dhe Justiani e lejoi Prokopin të vizitonte çdo objekt që paraqiste interes për të. Kësisoj kronisti i ra anembanë perandorisë duke parë kështjellat madhështore dhe fortifikimet, disa krejt të reja e disa të rindërtuara. U mrekullua nga bukuritë magjepesë të peizazhit mesdhetar, nga kaltërsia e deteve dhe e qiellit dhe njëkohësisht u trishtua nga taksat e rënda dhe angaritë mbi kurrizin e nënshtetasve.
“Emri i Tij, Lartësia e Tij, Lartmadhëria e Tij, Fortlumturia e tij, Tejurtësia e Tij, Gjenialiteti i Tij! Oh mos u kujtofshin kurrë!” ofshani me vete duke fërkuar ballin sikur po fliste përçart. U trondit nga mendimet që shprehu. Mos kishte folur më zë të lartë, mos e dëgjoi kush? Hetoi rretherrotull me frikë. Mbajti vesh të dëgjonte mos dikush po u ngjitej shkallëve. Jo. Qetësi. Vetëm feneri tundej nga era poshtë në rrugë dhe dukej sikur përkundej nga buçima e valëve të Dardaneleve. Pavarësisht nga ç’drejtim frynte era, valët njëlloj përplaseshin në të dy brigjet. Ja ashtu qe edhe shpirti i tij, i ndarë në dy brigje, me një hendek në mes që s’po mundej ta mbushte kurrsesi.
“Mizor, ja se ç’je ti. Një hiç i mbushur me ligësi. Një mburrec që mendon se ke arritur në lartësitë hyjnore, se ia ke kaluar urtësisë së Perikliut dhe madhështisë së Aleksandrit. Më çove të shoh kështjellat e rindërtuara, për çka të jam mirënjohës, por sytë e mij panë edhe varfërinë e fshatarëve dhe mjerimin e zanatçinjve nëpër qytete. M’u dërrmua shpirti duke parë zaptiet që tërhiqnin zvarrë të prangosurit drejt dyerve të burgjeve. Kështjella e spiunë. Spiunë e kështjella, kjo është perandoria që ke ngritur në këto vende me bukuri magjepse, ku rriten ullinjtë e bekuar, portokallet erëmira e dafinat për kurora lavdie. Deri tani kam shkruar si ke dashur ti, tani dua të them atë që dua unë, atë që më përvlon këtu!” Dhe duke thënë ato fjalë i ra gjoksit me grusht.
U kthye te skrivania. Mbi shandan të tre qirinjtë po digjeshin ngadalë. Qiriu në të majtë , mbasi e kishte ngrënë gjithë dyllin, kleiste sikur po jepte shpirt. Dylli dhe fitili qenë asgjësuar, njëlloj si të mos kishin qenë kurrë, po gjithsesi ai e kishte mundur errësirën në atë cep të dhomës një copë herë. Prokopi mori një qiri tjetër nga dollapi dhe e ndezi në flakën që po përpëlitej të shuhej, duke dashur ta përtërinte pa u shuar, sikur t’i trembej tretjes së asgjësimit.
Edhe ai vetë do të shuhej një ditë, shikimi do t’i vagëllohej dhe dora s’do ta mbante më pendën. Mendimet e tij të burgosura brenda kafkës s’do t’i dinte askush. Qe treguar puthadorës, servil, brohoritës, jo historian i denjë. Tani kishte ardhur koha ta zbrazte dufin e shpirtit të vet, të linte një dëshmi nga zemra e sfilitur e perandorisë i shtyrë nga dashuria për të drejtën. Ja pra, Prokopi i Cezaresë do t’ua shpaloste shpirtin e vet pasardhërsve. Kjo ishte mënyra e vetme të qetësonte ndërgjegjen e tij.
“Do ta shkruaj. S’kam pse ta shtyj më me javë e me muaj.” Mbi skrivani qe kallamari, penda. Pergamenat prisnin të shpështilleshin e të mbusheshin me shkrimin e tij të bukur. Ngjeu penën e në krye të faqes shkroi me rrëmbim: “Histori e Fshehtë.” Titull i përshtatshëm, i saktë dhe i bukur. Libri do të zbulonte të fshehtat e Justinianit të Madhërishëm që e trashëgoi pushtetin duke dërguar në varr para kohe të atin e tij, pasi u martua me një grua ambicioze, e cila e donte lavdinë po aq sa jetën. Si qe e mundur të grumbullohej brenda asaj lëkure të lëmuar, prapa shikimit të butë të fytyrës ëngjëllore një egërsi përbindëshi? Theodhora = dhuratë e Perëndisë! Ky qe kuptimi i emrit të saj. “Ç’dhuratë të tmerrshme na dërgove o Zot! Mbaje dorën tjetër herë për të tilla dhurata, o Zot!” iu lut me përgjërim Zotit.
Kishte menduar se veprën do ta shkruante lehtësisht, mbasi pena do t’i shkiste mbi letër, ndërsa kur ul para skrivanisë zbuloi se mendimet po i ngulfateshin pa gjetur rrugën e daljes. Ç’hynte Theodora në fillim të kapitullit? Ndikimi i saj nisi pasi gjeti mbështetjen e përhershme te Justiniani. Ngjarjet duheshin sistemuar me radhë, pas kriterit kronologjik. Mendoi se dijetarët do të çorientoheshin kur të lexonin një vepër që ndryshonte kryekëput prej së parës mbushur me panegjirizma për Perandorin. Ndërsa atje epitetet për Justinianin “shpëtimtar i Perandorisë,” “i dijshëm,” “i drejtë,” “zemëmirë,” e të tjera si këto derdheshin në çdo faqe, këtu damkosej tiran, mizor, fajtori kryesor për të gjitha të këqiat mbi tokën e pamatur të perandorisë. Punë për ta. Ngjeu pendën në kallamar dhe nisi të shkruante me vrull.
“Po e shkruaj këtë vepër të shpreh dufin e zemrës sime, për njeriun që sot ndodhet në fronin e Perandorit të Bizantit. Mendoj se sikur historianët të mbështeten vetëm nga ato që ka thënë Justiniani për vete, apo nga shkrimet e kalemxhnjve të oborrit, midis të cilëve renditet dhe i nënshkruari, e drejta e amëshuar do të cënohej rëndë…”
“I nënshkruari” nuk shkon, qortoi vetveten, “se kjo nuk është lutje, as kërkesë, por ese me të vërteta të hidhura. Duhet thënë ndryshe.” I fshiu fjalët e padëshiruara dhe në vend të tyre shkroi “autori i kësaj vepre.”
Pasardhësit, sado të mundoheshin s’do të arrinin të zbulonin karakterin e përçudur të Perandorit. Fizikisht Justiniani ishte burrë i pamshëm, me ballë të gjerë, me vështrim largpamës e me tipare fisnike, një shenjt të cilit i mungonte vetëm aureola, sikurse e kishin portretizuar piktorët. Midis artistëve të penelit dhe historianëve, për fat të keq, nuk vihej re asnjë ndryshim. Një palë me furçë, pala tjetër me penë rivalizonin midis tyre duke e idealizuar, njëlloj si oborrtarët lajkatarë që ngrinin dolli për perandorin, me epitetete superlative në çdo banket. Nëse nuk do ta shkruante “historinë e fshehtë” me të vërtetat e hidhura, mashtrimi do të vazhdonte me shekuj dhe kjo paudhësi s’duhej lejuar.
“Perandori Justinian e nisi sundimin e tij me gjak. Ai fërkoi duart kur mësoi se ditën e kurorëzimit të tij Perandor nga patriku, në sheshin e qytetit do t’u pritej koka pesë heretikëve që kishin djegur një kishë. Perandori urdhëroi të pezullohej dënimi, jo për mëshirë, por nga dëshira të merrte pjesë ne séancën makabre të ekzekutimit të tyre. Shëmtimi i tij shpirtëror ka dimensione lemeritëse. Administratën e përdor si çomagë për të goditur majtas e djathtas. Krimet e tij janë të panumërta. Ato nisin qysh në vitin e parë të hipjes së tij në fron. Ai zhduku shokët e tij që e ndihmuan t’ia arrinte qëllimit. Tromokratia – simboli i sundimit të tij. Një murtajë e dërguar nga qielli në një çast zemërimi. Gjithsesi murtaja është e mëshirshme, nuk i kap të gjithë, ndërsa dora e tij mizore shtrihet anembanë Perandorisë.”
U kënaq që mundi të shprehte përmbledhtas thelbin e qeverrisjes së perandorit Justinian. Urrejta e shtyu të shkruante vrullshëm, me shpejtësi, prandaj kaligrafia ishte paksa nervoze, shkronjat dilnin me thepa, jo si herët e tjera, të rregullta dhe uniforme, të këndshme për syrin.
“Tromokratia!” Te cili autor e kishte hasur për herë të parë këtë fjalë? Bizanti vuante. Pushteti i tmerrit, ja diagnoza ngjethëse e Perandorisë së ndritur, e të vetmit vend që mtonte se zbatonte parimet e Krishtit duke respektuar besnikërisht mësimet e tij. Tromokratia s’puqej gjëkundi me kristiniazmin! Prokopi i njihte mirë parimet kristiane si njeri i ardhur nga Palestina, nga ai vend ku Krishti shëtiste me sandale në rrugët e pluhurosura duke predikuar barazi, përulësi e vëllazërim midis njerëzve.
Në studio qe vetëm e megjithatë hetoi rretheqark me frikë. Mos kishte hyrë dikush pa u ndjerë dhe vërente prapa kurrizit çfarë po shkruante? Mos ndonjë nga spiunët e panumurt e gjurmonte edhe në studio e qeshte me ligësi? Në mur ikona e shën Joan Pagëzorit mori pamjen e Gregor Kutllumaisit, shefit të policisë së Konstandinopolit.
Kot qe trembur dhe kot trembej. Po qe se Perandori do dyshonte sadopak për besnikërinë e tij, do ta kishte hequr qafe me kohë, duke e rrasur në burg a duke e internuar në ndonjë krahinë të largët. Sa herë shkruante ndonjë kronikë për ngjarjet e pallatit, pyeste veten nëse Justiniani do ta pëlqente apo do të rrudhte buzët? Dhe e censuronte veten duke fshirë, prishur e ndryshuar frazat që t’i afrohej shijes së Perandorit, pa qenë kurrë i sigurt.
Iu kujtua se Theodora kërkoi ta lexonte veprën ende pa u botuar. Ajo u fut te studioja e tij me buzëqeshje mikluese dhe duke u spërdredhur, e pyeti nëse e lejonte t’i kërkonte një nder të veçantë. “Jo një, por sa të dëshironi. E kam për nder t’i shërbej përulësisht bashkëshortes së nderuar të Perandorit, Shkëlqesës së saj, Theodhorës.” Ajo iu lut ta lexonte dorëshkrimin e shtyrë nga kureshtja, të mësonte para të tjerëve përmbajtjen e librit. Dhe ai ia ofroi bujarisht. Thedhora e lexoi me një frymë dhe përgëzoi autorin për stilin e tij të lartë që do të rrezatonte edhe te kronistët e tjerë. Veprën “Mbi ndërtimet” e shkroi me kërkesën e Perandorit, duke e ditur mirëfilli se prej asaj vepre varej e ardhmja e tij. Me stil të lartë retorik e flatroi sundimtarin me fjalë të zgjedhura e krahasime të spikatura. “Në qoftë se është rrezik të lundrosh në një det të egërsuar me një varkë të pajisur keq, nuk është më pak e guximshme të duash të shprehësh me stilin tim të varfër madhështinë e ndërtimeve të Perandorit Justinian.” Ky qe paragrafi i parë. Në atë kohë ai besonte se Justiniani qe mishërim i Aleksandrit të madh dhe Perikliut të urtë.
“Po sikur t’i binte në dorë ky pasazh?” mendoi Prokopi. “O tmerr!” E përfytyroi Theodorën duke ia lënë pergamenën Justinianit mbi tryezë e duke i thënë me ironi: “Urdhëro portretin tënd nga kryehistoriani i Perandorisë.” Justiniani do ta merte në dorë, i qetë, i ngadalshëm, por sapo të lexonte paragrafin e parë, do t’i binte tryezës me grusht dhe do urdhëronte ta burgosnin, ta gjykonin dhe ta varnin. Shumë të tjerë kishin shkuar në litar, ose u qe prerë koka ditën e pazarit, se ishin ankuar për abuzimet e ushtruara nga oborrtarët e nëpunësit. Edhe fëmijët e tyre i kishte syrgjynosur, humbur, ose larguar në hapësirat e pamatura të perandorisë, në galeritë e minierave të bakrit e të serës, në ishujt pa ujë, a në katakombet e burgjeve me lagështi brejtëse.
Fëmijët e Prokopit flinin në dhomën e tyre nën dritën e kandilit të ikonës. I ati u kishte premtuar piknik në brigjet e Bosforit, me llandonin e armenit Axhanian. Nuk mendonte për vete. Sidoqë të ndodhte, ai e kishte zgjedhur vetë rrugën, ndërsa fëmijët… Jo, s’mund t’ua prishte pandreqshmërisht të ardhmen e tyre. Derisa i solli në jetë, duhet të kujdesej për ta, t’i ushqente e t’i vishte, t’i mbathte e t’i edukonte, t’u hapte rrugët e jetës, derisa të bëheshin të zot e vetes. Qe historian, por njëkohësisht edhe baba fëmijësh dhe si baba kishte detyrime.
E lexoi dhe njëherë paragrafin që shkroi dhe ndjeu tëmthat t’i rrihnin me forcë.
“Unë jam i marrë, jam i marrë. Ç’më duhet të pohoj gjëra që as duhet t’i mendoj? Ku ta fsheh këtë dorëshkrim? Po sikur të gjendet rastësisht? Fëmijët janë kaq të lumtur sa do të ishte guxim i marrë, që unë, babai tyre t’u shkaktoja vuajtje lemeritëse për gjithë jetën. Në djall të vejë historia dhe e drejta! Dijetarët le të analizojnë faktet, kundërthëniet e epokës për të diagnostikuar regjimin e Justinianit. Edhe në mos arrifshin, asgjë nuk prishet.” Me inat të papërmbajtur e mori dorëshkrimin dhe e shqeu më dysh e pastaj më katërsh. Edhe aq, iu duk e rrezikshme se coprat mund të bashkoheshin, prandaj i afroi ato mbi flakën e qiriut, deri sa mendimet e gjykimet për njeriun më të fuqishëm të perandorisë u bënë shkrumb. Gjuha e flakës përpiu “a”-në e fundit të fjalës tromokratia, pastaj “ti,” “kra” dhe “mo,” deri sa mbeti vetëm “tro,” një çerek fjale e cunguar pa kuptim. E largoi paksa nga flaka sikur të ishte penduar, pastaj ndërroi mendje dhe e dogji krejt. Më mirë të mos mbetej asnjë shenjë. Së paku do të flinte i qetë, ndryshe do të jetonte me frikë, do të trembej nga çdo karrocë që do të qëndronte para portës. Copat e karbonizuara i hodhi në oxhak dhe u fryri duarve. Tani ndihej krejt i liruar sikur t’i kishte hequr këmbët nga një kurth i rrezikshëm. Shoi qirinjtë e ra në shtrat të flinte.
Një copë herë i mbajti vesh zhurmës së shiut që binte përjashta dhe oshëtimës së dallgëve në Dardanelet. Nanurisja e shiut do ta vinte në gjumë. Tani Perandorinë e kishte mbuluar nata e errët si pelerinë e stërmadhe. Në natën e errët vozitnin me kaska në kokë spiunët që gjurmonin qosheve, kafeneve, pijetoreve. Njerëz me shërbim natën e në shërbim të natës. Hetuesit merrnin në pyetje të arrestuarit, pasi i kishin torturuar gjithë ditën fizikisht e moralisht, duke i poshtëruar e duke i kthyer në gjallesa që regëtinin dhe për t’u shpëtuar mundimeve, pranonin faje e pjesëmarrje në komplote në shërbim të fuqive të huaja në lindje e në perëndim. Si komplotistë qenë dënuar disa nga të njohurit dhe miqtë e Prokopit, Rafaeli, Arkadi me origjinë shqiptare, Dimo bullgari e dhjetra e qindra e mijëra të tjerë. Në fillim, Prokopi i kishte sharë, duke shprehur neveri që ishin sjellë si loço në gjyq, duke pranuar publikisht se qenë armiq të fshehtë që donin të minonin Perandorinë, që kishin shfaqur simpati për islamizmin e budizmin në rrethet e të afërmëve dhe në shoqëri. Qenë dërguar me burgime të rënda e punë të detyruar nëpër galerat me rema, ku i mbanin të lidhur me zinxhirë, duke u lënë vetëm duart të lira për të lëvizur remat. Më vonë, e kuptoi nga rrethanat, se edhe ai vetë po të binte në duart e vëllezërve më Krishtin, s’kishte veçse dy rrugë: të vdiste nën kërbaçin e hetuesve, ose ta shtynte rrojtjen duke pranuar fajin me shpresën e ndonjë mrekullie në të ardhmen për të dalë gjallë nga burgu.
E dinte mekanizmin e makinës administrative. Të gjitha fijet e instituciove mblidheshin në dorën e Justianinit. Ai ishte komandant i ushtrisë, i policisë së hapur e të fshehtë, i prokurorisë, i gjykatës dhe kishës. Ai interpretonte thëniet e ungjillit dhe të apostujve dhe nëse sot pohonte se toka mban qiellin e nesër të kundërtën, të dy herët lajkatarët e oborrit dhe dijetarët e akademive, mburrnin zgjuarësinë e tij, largpamësinë e thellësinë e mendimevet. Në atë kor bënte pjesë edhe Prokopi. Kujtoi shkrimin e Herodotit për piramidën e Keopsit, monumenti më madhështor i Egjiptit të lashtë, një nga mrekullitë e botës. Faraoni Keops i ngriti vetes një mauzole që s’mundën ta ngrinin as perandorët, as mbretërit e mëvonshëm më të pasur e më të fuqishëm se ai. Mania e madhështisë hëngri për njëzet vjet buxhetin kolosal të shtetit, pa llogaritur të vrarët e të gjymtuarit gjatë ndërtimit, skllevër e qytetarë, teknikë e dijetarë. Keopsi – tiran i vetëhymnizuar që sakrifikoi jetën e mijëra qytetarëve. Mos ndoshta ndonjë nga historianët e asaj kohe kishte shkruar në ndonjë skutë të piramidës mendimet e veta? Apo i prishi me dorën e vet nga frika se mos zbulohej? Sa keq! Mëkat i madh po qe se ishte sjellë mizor me veprën e vet.
“Prokop! Prokop! Po ti a nuk bëre tani të njëjtën gjë?” I erdhi keq për veten e vet, sa iu rrënqeth shtati. “Ku më vajte o guxim? Pse më braktise o dinjitet? Ti je llosh, ti je mjerim i shkencës historike, që të kapi frika pa t’i hedhur hekurat, pa të shpënë në hetuesi si Arkadin…”
Qe e kotë. Nuk mund ta zinte gjumi pa e shfryrë vuajtjen që e brente përbrenda. Qe më shumë se dhimbje, qe torturë. Flaka e madhe e dhimbjes, nuk digjej nga gjuhëza prej dylli e pambuku. E hodhi mbulesën mënjanë dhe u ngrit. Sytë i flakërinin si nga ethet. Iu afrua dritares. Fanarët e rrugës i luhaste era ngadalë. Dallgët e Bosforit vazhdonin dhe rrapëllima përhapej ritmikisht mbi kubetë e kishave, mbi çatitë e shtëpive dhe hapësirat e rrugëve.
Kot mundohej të mposhtëte gufimin e brendshëm. Do t’i vihej punës ta shkruante sërish. Ky do të ishte rrëfimi i tij para Zotit, historisë dhe ndërgjegjes së vet. Iu afrua skrivanisë i vendosur ta rifillonte punën, mirëpo s’kishte më dritë, se qirinjtë i shoi kur shkoi të flinte. Mos në dhomën e fëmijëve kandili para ikonave vazhdonte të digjej qetësisht? Sa mirë u kujtua. Shkëputi nga shandani një llambadhe, doli në korridor dhe shikoi derën ku flinin fëmijët. “Po qe se e gjej ndezur, domethënë se edhe Zoti e do këtë punë.” Hapi derën ngadalë dhe pa qoshen ku qëndronin ikonat. Kandili me vaj ulliri ishte shuar.
Tani edhe të donte të shkruante, qe e kotë, se drita e fanarit mezi arrinte deri në studio. Po sikur ta ndizte llambadhen te feneri i rrugës? Një burrë që del natën nga shtëpia dhe ndez qiriun te fenerët do të dukej paksa marrok, po s’kishte pse të sikletohej. Le ta përgojonin sa të donin. Hodhi një dolloma krahëve dhe zbriti poshtë shkallëve, duke e lënë derën hapur. Iu afrua fenerit, hapi kapakun, e ndezi qiriun dhe për ta mbrojtur nga era, e futi nën dolloma. Ngjiti shkallët dhe ngriu te dera. Në dhomë brenda qe shefi i policisë, Gregori i tmerrshëm. Mos kishte ardhur ta arrestonte? Si e mori vesh aq shpejt çfarë kishte shkruar për Perandorin?
-Më falni se u futa pa lejë, – i tha Gregori – por sapo pashë derën hapur, pandeha mos kushedi ç’kishte ndodhur…
-Ndeza llambadhen, se desha të punoj, – iu përgjej i shkriftuar Prokopi. –Natën punohet më mirë se ditën.
-Puno, puno, ti e ke pendën të artë dhe mendjen të ndritur, thotë Perandori ynë i madh. Të lumtur ne që jetojmë nën krahun e tij mëshirëplotë. – Gregori iu afrua skrivanisë, po atje për fat, ndodheshin vetëm letra të bardha. – Po pate nevojë për ndonjë gjë, më thuaj.
Sapo doli Gregori, Prokopi u ul në kolltuk, ngjeu penën në kallamar dhe shkroi në krye të faqes “Anekdota.” Edhe sikur ta shihte dikush, aty s’kishte asgjë kompromentuese. Duke qenë kryehistoriani i përkëdhelur i perandorit, më i preferuari, më me prestigj, kush mund të dyshonte se Prokop Cezareasi po e gozhdonte Perandorin e ndritur me akuza të rënda?
Filloi të shkruante ngadalë e me kujdes, po sërish dufi e mëria ia shpejtuan dorën. Jo, s’kishte rëndësi as stili, as fjalët e zgjedhura, as qendisja e fjalëve, as letrarizmat. Vlerat ishin te mendimet, te gjykimet, te të vërtetat për njeriun më të fortë të Perandorisë, dëshmia tronditëse e historianit për Justianian dhe Theodhorën. Dhe në fund dorëshkrimin do ta mbyllte me shprehjen latine “Dixit et salve anima mea.”[1]
[1] U rrëfeva dhe çlirova shpirtin tim.
MID’HAT FRASHËRI – BIBLIOGRAFI MË I PËRKUSHTUAR SHQIPTAR
NGA NAUM PRIFTI/
Sikur të hartohej një listë e bibliografëve shqiptarë, jam I sigurt se vendin e parë, dua të them vendin e nderit do ta zinte Mid’hat Bej Frashëri, jo vetëm nga lashtësia e viteve kur e filloi atë veprimtari, por edhe nga cilësia e librave dhe nga sasia jashtëzakonisht e madhe e tyre. Dihet se ai kishte më se 40.000 vëllime të ndryshme në gjuhë të ndryshme. Ky qe pasioni i tij më i madh, të cilin e ndoqi me përkushtim gjatë gjithë jetës së tij. Bir i një familje intelektuale nga më të shquarat, djali i atdhetarit të dëgjuar të Rilindjes Kombëtare Abdyl Frashëri, ii edukuar qysh në vegjëli me frymën e atdhe dashurisë, ai ia kushtoi gjithë jetën lirisë së atdheut dhe përparimit të vendit që të vihej në një radhë me kombet e tjera të Ballkanit dhe Europës. Ai u aktivizua në jetën politike shqiptare qysh në moshë të re, pra qysh në fillim të shekullit XIX kur qe njëzet vjeçar dhe e vazhdoi pa ndërprerje deri në fund të jetës së tij. Qe një nga veprimtarët e parë të Klubit të njohur të Selenikut dhe më pas bëhet nismëtar për botimin e gazetës “Liria” po në Selenik, titull simbolik për gjëndjen e Shqipërisë, në atë kohër kur ende s’e kishim fituar
pavarësinë.
Pa dyshim Mid’hati gëzonte qysh në moshë simpatinë dhe respektin e intelektualëve shqiptarë të
kohës çka vërtetohet nga fakti se atij iu besua detyra e lartë kryetar ii Kongresit të Manastirit, I njohur ndryshe si kongresi për hartimin e alfabetit të shqipes. Po atje ai u zgjodh edhe nënkryetar i Komisionit për hartimin e alfabetit, kryetar i të cilit qe i mirënjohuri At Gjergj Fishta. Në atë kohë Mitati qe djalë njëzetetetë vjeçar. Edhe pse Kongresi miratoi njëkohësisht si akt kompromisi edhe alfabetin e Stambollit, krahas atij që kemi sot, prioritet fitoi alfabeti latin për shkak se qe më I lehtë, më i përdorshëm dhe gërmat e tij gjendeshin kudo.
Mid’hat Frashëri qe një nga firmëtarët e Deklaratës së Pavarësisë, që u shpall në Vlorë nga Ismail Qemali më 28 Nëntor 1912, por ky akt u mbajt fshehur për një kohë të gjatë nga regjimi komunist për arsye
politike. Më 1962 kur u festua 50 vjetori i Pavarësisë, revista “YLLI” ku punoja edhe unë, redaksia pati idenë e mirë të botonte deklaratën origjinale tok me firmat e delegatëve. Më kujtohet fare mirë truku që përdori redaksia për të fshehur emrin e Mid’hat Frashërit dhe të Lef Nosit nga lexuesit. Mbi firmën e M. Frashërit u vendos stema e revistës “Ylli”, ndërsa firma e Lef Nosit u mbulua nga klisheja ku vihej numëri dhe data e revistës. Kështu pra deklarata u botua e cunguar, për të fshehuyr emrat e atyre që u vrisnin sytë udhëheqësve komunistë.
Mid’hat Frashëri kreu një udhëtim në Svicër më 1915 dhe po atë vit botoi në Sofje librin “Letra
mbi një udhëtim në Svicër.” Më shumë se mbresa udhëtimi, libri qe një promemorie që t’I nxiste
bashkatdhetarët ta kthenin edhe ata Shqipërinë në një Svicër të dytë, për shkak të përngjasimit të
terrenit fizik dhe përbërjesd së popullsisë. Theksoj se kjo ëndërr, apo ky ideal vazhdon të gjallojë edhe sot.
Veprimtaria letrare e Mid’hat Frashërit është mjaft e pasur dhe e larmishme mbasi përfshin fusha të ndryshme. Përmendim midis tyre një biografi modeste për Naim Frashërin, të cilën kam patur fatin ta lexoj, novelat e tij “Hi dhe Shpuzë,” studime sociopolitike dhe etnike. Mid’hat Frashëri është ndër të parët autorë shqiptarë që kupton problemin se të drejtat e shqiptarëve mbrohen me gjuhët e njohura, prandaj ii vihet punës dhe shkruan e boton frëngjisht më 1915 “L’affaire de l”Epire” (Çështja e Epirit) e po në atë vit 1915 “La population de l’Epire,” (Popullsia e Epirit) ku thekson se Epiri kryesisht banohet nga shqiptarët. Më 1919 botoi librin “Les Albanais chez eux et a l’etranger” (Shqiptarët mes veti dhe në vend të huaj) ku thekson ngulimet shqiptare në vende të ndryshme.
Fusha tjetër e tij janë përkthimet nga letërsia e huaj e midis tyre dhe disa kryevepra si “Guillame Tell” (Guljelm Tell) e Lamartinit, romani i dëgjuar i Daniel Defosë “Robinson Crusoe” (Robinson Kruzo), “Bëje të mirën pa hidhe në det” të autorit gjerman Franc Hofman, si dhe novelën “Shkurtabiqi I verdhë” të cilën e kam lexuar kur isha I ri dhe vetëm tani e mora vesh se qënka përkthim ii M. Frashërit. Veç tyre ai ka përkthyer dhe vepra shkencore sikurse “Psikologjia e edukatës.” Për shkrimet e ndryshme ndër gazetat e revistat shqiptare të kohës ai ka përdorur disa pseudonime, nga të cilat më i njohuri është Lumo Skendo, më pak i dëgjuar Mali Kokojka dhe thuajse i panjohur Ismail Mulosmani.
Pasioni më ii madh ii Mid’hat Frashërit gjatë gjithë jetës së tij, të cilit iu përkushtua me shpirt e zemër ka qenë bibliofilia, dashuria për librin. I nisur nga qëllime fisnike të shtinte në dorë çdo libër ku permendej Iliria, Shqipëria e lashtë dhe e re, ku viheshin në dukje zakonet, gjuha, foklori, bukuria e natyrës, me një fjalë universi shqiptar. Ai dëshiron t’i dhurojë një penë të artë studiueses engleze mis Edith Durham, si peng respekti e mirënjohje për shkrimet e saj nga viset e ndryshme të Shqipërisë.
Njohja e disa gjuhëve të lindjes dhe perëndimit ii dha mundësi Mid’hat Frashërit të lexonte si autorët antikë, si ata të Mesjetës ashtu edhe autorët modern, për të njohur çdo gjë në lidhje me Shqipërinë, për ta njohur sa më mirë dhe për tia bërë të njohur botës mbarë të vërtetën rreth vendit tonë, larg përçudnimeve e shtrembërimeve të autorëve shovinistë. Librat ishin për të objektet më të çmuara, prandaj e pa të arsyeshme të hapte në Tiranë librarinë Lumo Skendo, e cila në kuptimin e mirëfdilltë të fjalësh nuk ishte vetëm dyqan librash, por një klub intelektualësh me ide përparimtare.
Fati i njeriut shpesh herë është tekanjoz. Në vjeshtën e vitit 1944, Mitat Frashëri u largua nga Shqipëria, pasi jeta e tij u rrezikua nga vërshimi i forcave të Lëvizjes Nacional Çlirimtare. Shtëpia e tij, biblioteka dhe
gjithë pasuria e tij u rekuizuan nga pushteti popullor. Shtëpia e tij nuk ruhej dhe as librat, as dokumentet nuk u inventarizuan. Ata persona që e dinin vlerën e tyre morën ç’deshën. Gjatë një vizite miqësore tok me Gaqo Bushakën te shtëpia e shkrimtarit Zihni Sako, ai midis të tjerash na tha se tryezën e punës e kishte marrë nga studioja e Lumos Skendos. Besoj se trashëgimtarët e Ziniut duhet ta kenë akoma te shtëpia e tyre. Dihet botërisht se 40.000 vëllime i mori Biblioteka Kombetare, duke pasuruar ndjeshëm fondin e saj, me libra të rrallë dhe me vepra të shquara albanologjike. Sot e mot ato janë dëshmi e shkëlqyer e punës së bibliofilit të pasionuar, Mid’hat Frashëri, pinjoll i derës fisnike të frashërllinjve.
*Mbajtur ne veprimtarine me rastin e 65 vjetorit të vdekjes se Mid’hat Frasherit,
qe organizoi me 3 tetor 2014 dega e Vatres se Queensit, me kryetar dr. Skender Murtezani.
LETËRSIA ARTISTIKE NË FAQET E GAZETËS “DIELLI”
Nga Naum Prifti*/
Kur flasim për letërsinë artistike në faqet e Diellit, kemi parasysh si letërsinë origjinale nga autorë shqiptarë, ashtu edhe letërsinë e përkthyer nga gjuhët e tjera, prozë e poezi, meqë ato përbëjnë një binom të pandarë.
Duke shfletuar Diellin befasohemi nga larmia e shkrimeve artistikë të botura qysh kur filloi botimi i tij më 1909. Në faqet e tij shihen autorë me famë ndërkombëtare, e midis të tjerash vlen të shënohet se janë botuar jo vetëm tregime të shkurtra, dhe poezi që praktikisht zenë pak vend dhe preferohen nga gazetat, por edhe novela që vazhdonin disa numra me radhë. Përzgjedhja e veprave të botuara dëshmon kulturën e gjerë të editorëve të Diellit, njohuritë e tyre për letërsinë botërore dhe po ashtu kontaktet me kritikën bashkë kohëse. Fan Noli, Konica dhe kryesia e Vatrës synonin t’i njihnin emigrantët shqiptaro-amerikanë, me disa nga kryeveprat e letërsisë botërore, edhe pse shumica e lexuesve të Diellit ishin analfabetë, ose vetëm me disa klasa të fillores. Ata e shihnin letërsinë si mjet efikas për edukimin artistik të emigrantëve dhe njëkohësisht patriotik. Nga ana tjetër botimi i letërsisë artistike, sidomos përkthimet ndihmonin të hidheshin poshtë denigrimet e pasosura për gjuhën shqipe nga shovinistët grekë, si gjuhë barinjsh, e pa aftë të shprehte ndjenja të holla, mendime artistike e filozofike.
Në kohën kur në ShBA doli në dritë “Dielli” në trojet etnike shqiptare, dua të them në katër vilajetet e saj, nuk kishte asnjë gazetë, asnjë revistë shqip, mbasi qeveria turke i quante subversive. Patriotëve Rilindës s’u mbeti rrugë tjetër veç t’i botonin gazetat, revistat e librat shqip jashtë kufijve të perandorisë Otomane. Shtegun e çeli De Rada me botimin e revistës “Fiamuri i Arbërit” në Itali më 1883, e përmuajshme politike, shoqërore, kulturore. Pastaj botimi i gazetave e revistave mori hov nëpër kolonitë shqiptare Bukuresht, Sofie, Athinë, Kairo.
Në Amerikë patrioti Sotir Peci nisi botimin e gazetës “Kombi” më 1906. Aty punoi disa kohë edhe Fanoli dhe përvoja e fituar e ndihmoi të drejtonte me sukses gazetën “Dielli.” Noli ka qenë editori i saj i parë, ai që e vuri mbi themele të shëndosha, çka e dëshmon jetëgjatësia e saj një shekullore. Gazeta si organ i Federatës Panamerikane “Vatra” kishte karakter politik, shoqëror e kulturor, pra t’i shërbente komunitetit dhe atdheut. Letërsia artistike zakonisht në gazetat jo specifike qe e rastësishme, anësore, jo e përhershme. Nuk ka asnjë gazetë tjetër që ta ketë kundruar letërsinë si pjesë integrale të punës së saj. Nga kjo anë gazeta “Dielli” shënon një rekord në shtypin shqiptar të para luftës dhe të pas luftës II botërore, si brenda e jashtë atdheut.
Merita i takon konceptit që kishte Noli, editori i Diellit, për rolin dhe vlerën e letërsisë artistike. Pikpamjet e tij gjetën përkrahje si nga Konica, ashtu edhe nga Kristo Floqi, Kostë Çekrezi, njerëz me kulturë e vizion për të ardhmen.
Te koleksioni i Diellit, vërehen emra autorësh të antikitetit, sikurse Eskili, Herakliti, te ata të Mesjetës, Shakespeare, Moliere, Cervantes, Khajam, te klasikët Gëte, Heinrich Heine, Ibsen, Victor Hugo, Maksim Gorki, Tolstoi, Mopassan, Stendhal, Alphons Daudet, Ibanez, Longfellow, Irving Washington e deri te kontemporanët Fridrih Niçe, Rudyard Kipling, Edgar Allan Poe, Bjornson, etj. etj.
Shumë nga përkthimet mbajnë firmën e Nolit, ose psudonimet që përdorte. Te libri “Noli i panjohur” Efthim Dodona, me hulumtimet për jetën e Nolit në Harvard, ribotoi edhe përkthimet e tij botuar te “Kombi” dhe te “Dielli.” Ai vëren se komedinë me një akt “Martesa me pahir” të Molierit, Fanoli e quan adaptim mbasi ndryshoi, më sakt shqiptarizoi emrat e personazheve, spostoi vendin e veprimit në Korçë dhe latinizmat i ktheu në greqizma duke vënë në lojë elementët progrekë. Atje ku profesori grek e pyet me ç’gjuhë do t’i flasë, latinisht, gjermanisht, frëngjisht, turqisht, protagonist ngulmon “Jo! Shqip, shqip, shqip!” Noli e përfundon komedinë me thirrjen “Rroftë Hyrieti. Rroftë Korça greke! Poshtë Masonët!” duke e aktualizuar që të shijohej nga shikuesit emigrantë.
Novelën e Stendalit “Vanina Vanini” Noli e zgjodhi për të theksuar dramën e heroinës, e cila për të fituar të dashurin denoncon kryengritësit karbonarë, por pëson disfatë se Misirili e neverit sapo merr vesh ngjarjen. Dashuria e tij për atdheun është më e madhe se për Vaninën, çka na kujton vargjet e Petëfit “Për dashurinë jap jetën/Për liri jap dashurinë”.
Te “Dielli” gjejmë përkthime nga Faik Konica, Kost Çekrezi, Dennis Kambury, autor i fjalorit të parë anglisht-shqip (1917), Shevqet Bënça, Dhionis Karbunara, të cilët janë të periudhës më të hershme.
Veç përkthimeve të spikatura nga Anglishtja, gjermanishtja, frëngjishtja, rusishtja, jidishtja, disa prej të cilave zunë vend në antologjitë e shkollave, sikurse “Korbi” dhe “Anabel Lee” të Edgar Allan Poes, Noli botoi mjaft poezi origjinale, midis të cilave edhe “Jepni për Nënën,” (25 maj 1917) një manifest që ngriti peshë zemrat e shqiptarëve tej e mbane Amerikës. Dy vargjet e saj “Mbahu Nëno, mos ki frikë/ Se ke djemtë nëAmerikë” u kthyen në shprehje popullore. Epopeja u përsërit gjatë luftës për çlirimin e Kosovës, (1999) me ndihmat kolosale materiale nga emigrantët dhe me vullnetarët e “Batalionit Atlantiku” që rrëfyen se në rembat e shqiptarëve vazhdonte të rridhte gjaku i Isë Boletinit dhe Adem Jasharit.
Gjatë një shekulli “Diellin” e kanë drejtuar një sërë editorësh, të cilëve u shprehim mirënjohjen për aftësitë dhe zellin e treguar. Pa përjashtim të gjithë kanë mbajtur lart dashurinë për atdheun, të pandarë nga dashuria për liri. Përkulemi me nderim pëpara kujtimit të Kostë Çekrezit, Qerim Panaritit, Xhevat Kallajxhiut, Refat Gurazezit, Eduard Liços, Arshi Pipës dhe shprehim respekt për editorin e fundit poetin dhe studiuesin Anton Çefa. Kërkojmë falje që nuk po i përmendim të gjithë.
“Dielli” u bë tribunë e mendimit shqiptar, jashtë vargojve te censurës komuniste. Në shkrimet letrare të kësaj periudhe shprehet malli për vendlindjen, vuajtja nga mbyllja hermetike e kufijve, dëshira për ta parë atdheun të lirë. Do të sjell si shembull poezinë e Xhevat Kallajxhiut “Si e dua Shqipërinë,” jo aq për bukurinë e vargjeve, se sa për mendimin që ngërthen.
“Un’ e dua Shqipërinë
Të fortë, të lulëzuar,
Me dy bijat të bashkuar
Me Kosov’ e Çamërinë,
Nga Mitrovica n’Janinë.
Un’ e dua Shqipërinë,
Që të hy e dal lirisht,
Të flas haptas, sinqerisht,
Pa frikë dhe kërcënime,
Pa burgje dhe internime.”
Poeti i poemit “Vallja e Vdekjes” bëhet kësisoj zëdhënës për ndjenjat dhe mendimet e të mërguarve politikë.
Do të sjell edhe një shembull tjetër, poezinë e Agim Karagjozit kushtuar dhimbjes për vdekjen e Nënës, hidhërimit që nuk iu ndodh në çastet e fundit, një poezi e ndjerë, mbrujtur me mallëngjim.
Në bazë të copave të botura te “Dielli,” Qerim Panariti redaktoi librin e Konicës “Shqipëria Kopshti shkembor i Europës Juglindore,” dhe po ashtu mblodhi krijimet e Fanolit te “Album “ (II) me krijimet e pambledhura në Albumin e parë, duke evidencuar trashëgimin e Nolit. Refat Gurazezi botoi një historik të Vatrës, Arshi Pipa botoi një sërë studimesh per De Radën e letërsinë shqipe, Eduard Liço hartoi përmbledhjen e bukur “Flamurtar i Kombit” për figurën e Nolit nga autorë që e kanë njohur së afërmi.
“Dielli”e pasuroi letërsinë shqipe, me përkthime cilësore të autorëve të huaj, prozë e poezi. Shumë nga ato vepra, si “Vanina Vanini,” “Madam Fifi,” “Martesë me pahir,” “Dy miqtë” u ripërkthyen dhe u botuan në vitet ’60-70, dhe ne i lexuam me kënaqësi, pa e ditur se ato ishin përkthyer e botuar te “Dielli” gjysmë shekulli më parë. Ky fakt tregon se përzgjedhja e autorëve ka qenë cilësore. Në 100 vjetët e rrugëtimit të tij historik “Dielli” ka qenë tribunë e mendimit demokratik të pa censuruar, e njëkohësisht tribune për krijimet artistike të emigrantëve politikë dhe të emigrantëve të rinj pas vitit ‘90.
Botimet e letërsisë artistike te “Dielli” ruajnë vlera të larta estetike dhe njëkohësisht gjuhësore.
*Kumtese e mbajtur ne 100 vjetorin e Gazetes DIELLOI, qershor 2009
SHQIPERIA: KOPSHTI SHKEMBOR I EVROPES JUGLINDORE
Nga Naum Prifti/
Vepra e Konicës ku duket më qartë erudicioni dhe personaliteti i tij si njohës i thellë i botës shqiptare, është pa dyshim “Shqipëria – kopshti shkëmbor i Evropës Juglindore.”
E shkruar midis viteve 1936-1939, me kërkesën e botuesit Robert MacBridge, për të mbushur sadopak boshllëkun e ndjeshëm në literaturën angleze për këtë vend të panjohur të Evropës, ajo duhet të ishte një histori me karakter popullarizues. Në atë kohë Konica kishte arritur moshën 60-vjeçare dhe fakti se u mendua plot 11 ditë për t’iu ppërgjegjur pozitivisht kërkesës, tregon qartë se ishte i vetëdijshëm për mundin dhe rropatjet që kërkonte një vepër e tillë. Nëse e pranoi këtë barrë, nuk e shtyri as honorari, as lavdia, po vetëm dashuria për t’i shërbyer atdheut.
Nuk mund të thuhet se kjo është vepër historike e mirëfilltë, që nga Ilirët te Mbretëria e Zogut, madje as divulgative, për arsye se autori lë menjanë parimin bazë të historiografisë, kronologjinë. E shkrojtur në formë esesh, me qëllim që të ishte sa më tërheqëse, autori e fokuson vështrimin në një qerthull temash që synojnë të nxjerrin në pah identitetin në çdo fushë, që nga veshjet, gjuha, muzika, deri te vetitë morale dhe karakteri shqiptar, duke i lënë ngjarjet historike vetëm në sfond.
Vepra është një polemikë e hapur, dinjitoze, lojale, e argumentuar me fakte për të hedhur poshtë shpifjet e përhapura me zell shovinist nga “akademikë” dhe nga pseudodijetarë serbë e grekë, të cilët me një fushatë të organizuar qëllimisht prej më se një shekulli, ishin përpjekur ta demonizonin popullin shqiptar duke e paraqitur në sytë e Evropës si një tribu të egër nomade, pa histori, pa kulturë, pa asnjë veti qytetërimi.
Çdo lexues befasohet nga sasia e madhe e informacionit dhe e referencave që gjen në faqet e këtij libri me përmasa modeste. Nëse dikush do të ishte kureshtar të mësonte ç’kanë thënë të huajt për Shqipërinë dhe shqiptarët gjatë njëzet shekujve, asgjëkundi nuk mund t’i gjejë në mënyrë më të përmbledhur e më koncize se sa aty dhe do t’i shtohej respekti akoma më tepër për autorin, sapo të mësonte se shumë prej tyre i ka zbuluar ai vetë si hulumtues i palodhur.
Konica ka neveri ndaj pasioneve nacionaliste, prandaj u lutet lexuesve ta falin dhe ta justifikojnë, poqese u krijohet një mbresë e tillë, e cila e ka burimin jo te pikëpamjet e tij, por nga që historia e Shqipërisë është trajtuar duke u mbështetur në dëshmitë subjektive të armiqve të saj. Kjo ndrojtje e shtyn Konicën të kërkojë ndihmën e referencave autoritative të personalitetevve të huaja, qofshin albanologë, historianë, dijetarë e udhëtarë, sepse kësisoj ruante më mirë këndvështrimin e një studiuesi serioz. Për Konicën, nacionalizmi dhe dashuria për atdheun ishin dy nocione krejt të kundërta. Dashuria për kombin, për traditat e vyera duket në çdo faqe.
Bukuria fizike e Shqipërisë me male në formë amfiteatri e me shkrepa ku ndërton folenë shqiponja, me lumenjtë që zbresin drejt detit me një oshëtimë të veçantë, sa atij i duken si persona të gjallë, e entusiazmon Konicën poet. Në shmë faqe hhasim një apoteozë të natyrës shqiptare në prozë, e cila nga bukuria artistike rivalizon me poemën e Naim Frashërit “Bagëti e Bujqësi”.
Natyrën dhe klimën, sidomos përbërjen malore ai i sheh në një korelacion të pandashëm me jetën, traditat, qëndresën, etikën dhe virtytet e shqiptarit. Ai thekson se malet kanë qenë mbrojtja më e mirë, fortesat natyrale kundër pushtimeve të huaja dhe asimilimit, ashtu sikurse kanë ndikuar edhe për një veçim konservator në organizimin shoqëror.
Madhështia e Konicës duket në trajtimin e pavarur të shumë subjekteve që analizon, duke mbajtur kurdoherë qëndrim realist dhe objektiv. Ai është aq i drejtë si shkencëtar dhe aq i ndershëm si qytetar, sa të mos mbyllë sytë as përpara veseve a të metave të bashkatdhetarëve të vet, shpesh duke gjetur edhe shkaqet burimore të këtyre dobësive, me qëllim që t’i bëjë më të ndërgjegjshëm e më të vetëdijshëm për kërkesat që shtronte koha.
Ndërmjet eseve të “Kopshtit Skëmbor”, Konica na ka mundësuar të shohim pikëpamjet e tij më thelbësore në fushën filozofike, historike, politike e gjuhësore.
Konica është përkrahës i zjarrtë i prejardhjes ilire të popullit shqiptar dhe të gjuhës shqipe me një rrjedhë vijimore historike, të turbulluar kohë mbas kohe nga pushtimet e huaja. Studimet e këtij gjysmë shëkulli në disiplina të ndryshme shkencore, arkeologji, toponomi, etimologji, brenda kufijve administrativë dhe ndër trevat etnike kanë ndihmuar që kjo tezë të fitojë gjithmonë e më shumë tërren shkencor. Konica i kundërvihet me ironi tezës sllave të mohimit të trojeve ilire të Kosovës dhe trevave të tjera. Ai shprehet: “Që shqiptarët janë pasardhësit e ilirëve dhe flasin gjuhën e tyre, është pohuar shumë herë. Megjithatë për arsye thjesht politike dhe jo historike, ndonjëherë kjo e vërtetë është mohuar. Këtu nuk është fjala për vendbanimin e ilirëve. Megjithëse edhe kjo çështje është vënë në dyshim ndonjëherë, prapseprapë asnjë “shkencëtar” nuk ka shkuar aq larg sa të shpikë një teori për ndonjë kkataklizëm gjeologjik, që të ketë në det Ilirinë e vjetër dhe të ketë nxjerrë në dritë një tokë të re në vend të saj.” Konica hedh poshtë me argumentin shkencor spekulimet sllave rreth së ashtuquajturës “e drejtë historike” duke zbuluar rrënjët shkencore të shovinizmit sllavo-serb. Ai shprehet: “Fakti që shkencëtarët ishin të mendimit që shqiptarët si pasardhës të ilirëve kanë pasur dikur pjesën më të madhe të Evropës Juglindore, ishte diçka e padurueshme, si kripa në sy, për sllavët. Nëse shqiptarët kishin zënë dikur dhe kishin ende në zotërim toka të banuara sot prej sllavëve, do të thoshte se ata kishin të drejta zotërimi jo vetëm tokat e banuara vetëm nga shqiptarë, por edhe mbi ato toka ku popullsia shqiptare ishte e përzier me sllavët. Prandaj ishte me rëndësi të dorës së parë për sllavët e jugut që të ngjallnin dyshime për mendimin e shkencëtarëve se shqiptarët jannë pasardhësit e ilirëve dhe përpiqeshin ta rrëzonin krejt këtë mendim.” Botëkuptimin agresiv serb, Konica e stigmatizon shkurt e qartë: “Mënyra e të menduarit dhe metodat e veprimit të sllavëve janë një enigmë për popujt e tjerë…Po t’i hapësh derën e shtëpisë një serbi, të nesërmen s’e ka për gjë të të kërkojë gjysmën e saj si një e drejtë që i takon, kurse një ditë më vonë do të përpiqet t’u flakë përjashta dritares si një të huaj.”
Fakti që Konicën nuk mundi ta merrte përpara rryma raciste e supremacisë së racës ariane, e përhapur gjerësisht në vitet 30 nga ideologjia naziste, tregon pjekurinë dhe pavarësinë e tij intelektuale. Ai e kundron me dyshim këtë teori, ndërsa përkrah tezën racionale të dijetarëve seriozë, se në Evropë asnjë shtet nuk mund të pretendojë për pastërti të kulluar raciale, prandaj në vend të fjalës racë sugjeron termin “grup etnik”. Ai ishte i mendimit se shqiptarët formojnë një popullsi kompakte homogjene, që flet të njëjtën gjuhë nga njëri skaj i vendit te tjetri. Konica bën përpjekje t’i kategorizojë shqiptarët në dy tipa, në ezmerin e shkurtër me sy dhe flokë të errët dhe në tipin biond, i gjatë, me sy të çelët dhe flokë gështenjë, por ai me intuitën e dijetarit e ndjen dobësinë e tij në këtë fushë, prandaj pohon me sinqeritet: “ky përshkrim i shkurtër është i një vëzhguesi të kujdesshëm”, pra jo i një antropologu. Duke theksuar nevojën për një studim të gjithanshëm nga një specialist, ai përkrah tezën e antropologut gjerman Dr. Paul Treager se shqiptarët në tërësi janë një grup racial homogjen.
Konica pohon ekzistencën e disa minoriteteve në Shqipëri, duke sjellë të dhëna historike për origjinën e tyre, sado që i çek përkitazi. Për minoritetin grek të Dropullit, Konica thotë tekstualisht: “Ata nuk janë shqiptarë të greqizuar, siç mund të mendojë dikush, por janë grekë të ardhur nga Greqia në vitet e fundit të shekullit XVIII. U sollën aty si krahë pune nga shqiptarët që kishin prona si në Shqipëri të Jugut, ashtu edhe në Veri të Shqipërisë”, ndërsa tezën greke të Vorioepirit e quan një stisje të përçudnueshme të shovinizmit grek. Për minoritetin sllav, ai pohon se përbëhet nga jo më shumë se 2000 vetë, të ardhur nga Mali i Zi, si refugjatë politikë aty nga mesi i shek. XIX. Citojmë një paragraf: “megjithëse ardhja e tyre mbahet mend mirë nga pleqtë që ishin gjallë deri në fillim të shekullit tonë, serbët dhe malazeztë e përdorin pa pikë turpi praninë e tyre në Shkodër, si një pretekst para Fuqive të Mëdha që këto t’u japin jo vetëm qytetin e Shkodrës, por edhe gjithë krahinën që përfshihet nën këtë emër”. Pëe vllehët e Pindit, ku përfshihen edhe kucovlehët e Shqipërisë, rreth 20.000 vetë, por nga konteksti i librit nuk del e qartë, nëse kjo shifër përfshin vetëm vllehët nomadë, që jetonin vetëm me blegtori, apo edhe popullatën që ishte kthyer prej kohësh sedentare, sidomos në zonën e Korçës, të Pogradecit, Gramshit, Kavajës, Durrësit, Lushnjës dhe Fierit. Shumica e familjeve sedentare e humbën si gjuhën ashtu edhe zakonet, duke u shkrirë me popullsinë shqiptare sidomos nëpër qytete. Konica përmend edhe ciganët e Shqipërisë, duke sjellë të dhëna interesante, çka tregon se ai i kishte lexuar studimet e botuara për ta nga albanologët anglezë S. Mann dhe M. Hasluck.
Konica është studiuesi i parë që shpreh mendimin se shkrimet shqipe fillojnë së paku dy shekuj para Buzukut. Ai e argumenton këtë pohim me faktin se pa një traditë të gjatë, letërsia shqipe e mëvonshme nuk mund të ishte aq e konsoliduar. Ai përkrah mendimin e Shuflait se Shqipëria në kohën e mesjetës ishte më tepër një zgjatje kulturore dhe tregtare e Italisë, se sa një krahinë nën ndikimin e Bizantit, prandaj në kohën kur në Itali fillon shkrimi i italishtës popullore, në vend të latinishtës, kjo s’kishte si të mos gjente jehonë edhe në Shqipëri. Silogjizmi i Konicës duket bindës.
Pushtimin turk ai e sheh jo vetëm si ndërprerje të lidhjeve natyrore me Evropën dhe me kulturën e saj, por sipas tij e keqja më e madhe ngjau kur familjet fisnike, nga frika e reprezaljeve ose e kompromentimit i zhdukën të gjitha dorëshkrimet e çmuara që mbanin, të cilat do të ishin burime për kulturën dhe historinë.
Në vlerësimin e letërsisë artistike shqiptare, Konica tregohet më i gjerë e më tolerant se Noli, po jo më pak esksigjent, për shkak të etosit të tij artistik, prandaj nuk duhet të habitemi pse disa autorë të dëgjuar të Rilindjes nuk përmenden. Për Konicën, vendin e nderit, shkrimtar i parë i letërsisë së re, e zë Noli, kurse për kontributin e tij në lëvizjen letrare shprehet me modesti se nuk mund të thotë asgjë.
Konica ndofta ka dhënë shpjegimin më bindës dhe më të arsyeshëm për islamizimin e shqiptarëve. Konvertimi nis së pari me familjet feudale dhe aristokrate për t’u pasuar nga masat popullore, ne shek. e XVIII. “Ky kthim në masë, shprehet Konica, mund të shpjegohet me faktin se shqiptarët ishin identiteti më i vogël racial në mes popujsh armiq, sllavët nga njëra anë dhe grekët nga ana tjetër”. Ai e sheh konvertimin si një përpjekje për vetëruajtje dhe si rrugëzgjidhje për t’i shpëtuar trysnisë së dyfishtë, shtypjes politike turke dhe asaj fetare, kryesisht ortodokse sllavo-greke. Duke përqafuar fenë islame shqiptarët mbeteshin zotër në tokat e tyre dhe njëkohësisht fitonin një status më të favorshëm brenda Perandorisë.
Konica vëren se pjesa veriore, ndryshe Malësia, përmbledh vetëm një të dhjetën e popullsisë, prandaj Shqipëria nuk mund të gjykohet vetëm nga dukuritë e kësaj zone. Kjo vërejtje u drejtohej studiuesve të huaj, të cilët arrinin në përgjithësime të gabuara ose jo të sakta, kryesisht në sferën e strukturës shoqërore, duke njohur vetëm një zonë të veçantë.
Edhe pse pinjoll i një familjeje bejlerësh, Konica është i çliruar nga çdo lloj mburrjeje e kryelartësie, prandaj e gjykon dhe e vlerëson klasën e tij me sytë e një intelektuali perëndimor. Në shekujt e parë të pushtimit, vëren ai, shpesh bejlerët shërbyen si rrufepritës kundrejt furisë osmane, kurse në kohët e vona i humbën lidhjet me popullin, humbën burrërinë dhe pavarësinë, u bënë mjeshtër të intrigave dhe të dallavereve, duke shpërdoruar përfundimisht besimin. Zilitë e tmerrshme mes bejlerëve, të cilat inkurajoheshin edhe nga Sulltani, vëren ai, kanë penguar për shumë kohë unitetin kombëtar. Një farë gjallërimi patriotok ata e patën kur Turqia po merrte të tatëpjetën, por ai i quan të paaftë të kryenin drejtimin e shtetit të ri shqiptar. Lufta e tyre kryesore u karakterizua nga përpjekjet për të zënë poste zyrtare menjëherë ppas shpalljes së pavarësisë. Konica nuk mund t’ua falte bejlerëve mungesën e theksuar të horizontit kulturor, të cilën e kishte venë re nga afër në takimet dhe bisedat e zhvilluara.
Askush nuk ka spikatur më mirë se Konica karakteristikat e shqiptarit në të dy kahjet. Ndër vlerat pozitive, ai rendit: trimërinë, guximin, qendresën, energjinë, mikpritjen, dinjitetin, besën, dashurinë për vendin, e cila shtyn në plan të dytë dallimin mes besimeve fetare. “Flamuri etik i shqiptarit është besa e tij:, deklaron në mënyrë lapidare autori. Ndër anët negative ai vë në pah: kryelartësinë boshe, gjaknxetësinë, individualizmin, etjen për para dhe për t’u dukur, vetëbesimin e tepëruar, mungesën e frymës kolektive dhe të idealeve, duke theksuar se në një vend ku njeriu vdes për hiçmosgjë në grindje të kota, nuk ka shembuj të sakrificave për ideale të larta.
Analiza e tij sociologjike për ndryshimet midis shqiptarëve dhe popujve të tjerë të gadishullit janë sinjifikative. Përklundrejt apatisë turke, ai vë dinamizmin e shqiptarit, kundrejt dinakërisë sllave vendos humanizmin shqiptar. Në mënyrë gjeniale Konica ka vërejtur ndryshimin thelbësor midis botëkuptimit grek dhe shqiptar. “Shqiptarët dallojnë nga grekët, sepse lidhjet e kombësisë i ndjejnë më tepër se lidhjet e fesë. Për grekët mendjelehtë ‘feja ortodokse’ dhe ‘kombësia greke’ kanë qenë dhe vazhdojnë të jenë dy terma që nuk dallohen nga njëra-tjetra”.
Këtë ngatërrim po e ndjejmë dhe sot e kësaj dite. Ortodoksët shqiptarë kanë më se një shekull që po u thonë grekëve se janë shqiptarë dhe se feja s’ka pse njësohet me kombësinë, por ata nuk duan të dëgjojnë nga ai vesh dhe nuk shqitën nga paragjykimet e vjetra, çka duket shkoqur në statistikat e stërsmadhuara të minoritetit grek në Shqipëri, ku futin edhe otodoksët shqiptarë. Po vallë a ka mundësi që ne të jemi minoritet në atdheun tonë?
Arsyen e pushtimeve të shumta nga të huajt Konica e gjen te mungesa e një qendrese të kombinuar dhe te koncepti se ideja e shtetit për shqiptarin nuk kalonte përtej caqeve të krahinës, ose përtej maleve ku banonte.
Së fundi dy fjalë për marrëdhëniet e Konicës me Zogun. Konica e respektonte sovranin si kryetar shteti, po ndërkohë kjo nuk e pengon të ketë vërejtje për politikën e tij, mënyrën si e qeveris vendin dhe për karaktrin. Kontradiktat e kanë burimin tek pikëpamjet e Konicës për modelin e sovranit. Si intelektual i rritur dhe i edukuar në Perëndim, ai do të dëshironte që Zogu t’i përqasej shembëlltyrës së monarkut të demokracive perëndimore. Zogu që e njihte vendin e tij shumë më mirë se Konica kishte plot arsye të vepronte ashtu si veproi. Gjithsesi ata bashkëpunuan gjatë për të mirën e kombit.
Konica meriton respektin tonë dhe të pasardhësve si njeri që i vuri jetën dhe dijenitë e tij në shërbim të atdheut. Me hulumtimet e tij dhe kulturën enciklopedike ai e pasuroi etnografinë dhe kulturën kombëtare duke i kthyer çka i përkiste historikisht, fustanellën dhe xhubletën, këngët polifonike dhe vallen pirrike dhe mbi të gjitha i jemi mirënjohës për simbolin e parë të kombit tonë, për Flamurin e Skenderbeut.(DIELLI-ARKIV)
Musa Vyshka
ODE PËR KONICËN
Kakorës kryeneç i trimërisë,
Përballë malesh fshehe plagën tënde
E ligjërove nëpër dhjetra vende
Që mos ia shuanin diellin Shqipërisë.
Kalorës fjalëplumb i burrërisë,
I bie pash më pash pa gjumë ferrit
E sulesh të ndalosh valën e vrerit
Mos ia helmojë gjakun Shqipërisë.
Kalorës kryeneç i trimërisë.(Dielli-Arkiv)