President of the Republic of Kosovo, Mrs. Atifete Jahjaga, received today at a meeting the King of the Hashemite Kingdom of Jordan, Abdullah II Ibn Al Hussein, who is visiting our country on an official state visit, upon an invitation by President Jahjaga.
After the state ceremony reception, held at the “Ibrahim Rugova” Square, President Jahjaga and King Abdullah II held a meeting at the Presidential Cabinet.
President Jahjaga awarded King Abdullah II the Order of Independence Honour, awarded for exceptional support to the independence of Kosovo and its international recognition.
After the meeting, President Jahjaga and King Abdullah II issued a media statement, which we are publishing below:
President Jahjaga: It gives me an immense pleasure to welcome you to the Republic of Kosovo. It is an honor to have you here today and to have this opportunity to thank you in person and in Kosovo for the support and the partnership you have extended to Kosovo in consolidating our statehood, in forging new friendships and in exploring new avenues of bilateral cooperation.
Your Majesty, Kosovo’s path to peace and independence has been long. We have had a difficult past, but we also have a beautiful and inspiring story of how we came together as a nation to build our own state, to write our own story. When we first met several years ago, you shared with me your memories of Kosovo, of a land ravaged by war. Your country dedicated troops to help cement the peace in Kosovo. You believed in our revival and our vision to create an independent state, becoming one of the first countries to recognize Kosovo as a country. We shall always be grateful.
Today we stand proud as a young nation, rebuilding our society, committed to further our values of freedom and democracy, of peace and tolerance.These are values that we promote and we look to Jordan as an ally in this.As the President of Kosovo I am outraged by the brutal terrorist attacks in Paris and saddened by the loss of so many innocent lives. We have all been affected, because this was not an attack on Paris. This was an attack on all of the freedom-loving countries around the world. On values and liberties that are fundamental to humanity and fundamental to the society that I represent.
Defeating these terrorist networks is a challenge that cannot be met by one nation alone. It is imperative that we dedicate to it the attention and the necessary resources to destroy it. To permanently defeat it.
Kosovo will continue to show this determination at home. We will not be a safe haven or a transit route for these elements, and we will continue to work with our partners and international security organizations to further address this matter.
Your Majesty,
As I have said in our joint meeting today, Kosovo is on the right side of history.
We will guard these values and in light of the dark forces that want to encroach these hard-won freedoms and liberties. We will stand united to defend them.
Once more, Your Majesty, My dear friend, welcome to the Republic of Kosovo!
King Abdullah II: Madam President, Thank you for your very kind words, it’s a delight for me and for my delegation to be back here in Kosovo, to see the changes that this country has undertaken, and I am very proud to be a witness of the achievements that you and your people have achieved in such a short period of time. It is also a pleasure for me to be in this country that plays such an important role in stability in this region, and many of us around the world will continue to support Kosovo and its rights for the future of its people and the important role it continues to play. So, you can always count on my support and the support of my country in that role. It is also important, because this is a country in Europe with a Muslim majority, when both Europe and Islam is attacked from terrorists. Kosovo reflects the best values of tolerance and coexistence.
These are the values we must build on and promote to counter the barbarism committed in Paris last week. The atrocious Paris attack shows that scourge of terrorism can strike anywhere and at any time. Groups such as DASH expose themselves daily as savage outlaws of religion, devoid of humanity and respecting no laws and no boundaries. As I told Her Excellency, we are facing a third world war against humanity, and this is what brings us all together. This is a war as I have said repeatedly, within Islam, and unfortunately, over 100.000 Muslims have been murdered by DASH alone over the past two years, and that doesn’t also count for the atrocities that the likeminded groups have also done in Africa and Asia. So therefore we must act fast and holistically, to tackle and respond to the interconnected threats whether it is in this region, Africa, Asia or in Europe. We look to your country as a key partner in this joint response to extremism and extremist threats that face the globe.
We are proud of our relationship and I believe that this is a relationship which will continue to strengthen over the coming years, and we are looking forward in our continued meetings today to see how do we bring our peoples closer together and how do we strengthen the ties between our two very important nations.
We have so much in common, between our peoples that I look at a very bright and promising future between our two nations. I am delighted to be back here and to enjoy this hospitality that I have been shown by yourself Madam President, by your cabinet and by your people.
PRESIDENT JAHJAGA’S SPEECH ON THE OCCASSION OF THE 25th ANNIVERSARY OF THE GERMAN UNITY/
PRESIDENT JAHJAGA’S SPEECH ON THE OCCASSION OF THE 25th ANNIVERSARY OF THE GERMAN UNITY/
Honourable representatives of the Institutions of the Republic of Kosovo/
Honourable Ambassador Viets,/
Ladies and Gentlemen;/
On behalf of the citizens of the Republic of Kosovo and on my personal behalf, please allow me to extend my felicitations to you and to the German people on the 25th anniversary of the Day of German Unification.
Since October 3rd 1990, Germany has torn down walls and broke ideological and physical borders. It united Europe around the values and aspirations of freedom, of democracy and prosperity. It inspired whole generations to end repression and to revive themselves in order to enliven the ideals of freedom.
Twenty five years later, this historic unification remains as important. Today more than ever we are in need of a vision of breaking down of borders and tearing down walls. We need to bring back the ideas which unite people upon the principles of democracy and cooperation.Because, our common work for a united Europe has not ended as yet. And this unaccomplished task is being felt in Kosovo more than anywhere else.
We are very proud of the strong ties of partnership and friendship which people of Kosovo share with Germany. We are grateful for the role you played on prevention of genocide in Kosovo, in Kosovo’s stabilization, through the presence of your peacekeeping army.
At the time when you opened the doors to the refugees escaping the war and destitution, and now when you are supporting the institutions of Kosovo in laying the foundations of a stable economy in Kosovo. We have pinned our hopes in your persistence for western Balkans move towards European integration and in your vision that this integrations shall bring an added value to the EU and a long term peace to the region.
I am aware that there are many unaccomplished obligations ahead of us. But, we are also aware that we are determined to, together with our partners, with you, enliven the vision of Kosovo with rule of law, good neighbourliness, regional cooperation, but more than anything, that of a country with a clear perspective, in which its citizens see a future.
Thank you for your strong presence in Kosovo, for the partnership and the friendship.
Congratulations!
President Jahjaga held a phone conversation with the US Deputy Assistant Secretary of State, Mr. Hoyt Yee
*Kosova po tregon përgjegjshmëri shtetërore/
President of the Republic of Kosovo, Mrs. Atifete Jahjaga, had today a phone conversation with the US Deputy Assistant Secretary of State, Mr. Hoyt Yee, as continuation of Kosovo’s endeavours in fulfilment of its international obligations.
President Jahjaga and Mr. Yee emphasized the importance of establishment of Special Court by the Parliament of Kosovo, which will address the allegations of the Council of Europe report, and which at the same time reconfirms the dedication of the people and institutions of Kosovo for justice. Both interlocutors pointed out that with the voting in favour of establishment of the Special Court by the Parliament of Kosovo, Kosovo is demonstrating its determination to fulfilment of obligations undertaken as well as responsibility of the state.
President Jahjaga and Deputy Assistant Secretary Yee also spoke about the progress in European integration processes, especially the fulfilment of criteria towards visa liberalisation and signing of the SAA, continuation of international consolidation of the state and membership in international organisations, strengthening of the rule of law and order in Kosovo through expansion of the fight against corruption and organised crime, as well as extremism.
President Jahjaga reiterated the importance which USA has for Kosovo and for the region and stated that continuation of American support for our country will help the stability and security not only in Kosovo. Deputy Assistant Secretary of State, Mr. Yee, said that USA welcomes the decision of the Parliament of Kosovo on Special Court. He said that USA will be side by side with Kosovo during the important processes of its democratic development and will support its integrative journey. He encouraged the institutions of Kosovo to work more in the field of rule of law and order, through continuous internal reforms which help the promotion of economic development and foreign investments.
***
Kosova po tregon përgjegjshmëri shtetërore
– SHBA-ja mirëpret vendimin për Gjykatën Speciale. Presidentja Jahjaga zhvilloi bisedë telefonike me zëvendës ndihmës sekretarin e shtetit të SHBA-së, Hoyt Yee-
Nga Behlul Jashari/.-PRISHTINË, 4 Gusht 2015/ Presidentja e Republikës së Kosovës, Atifete Jahjaga zhvilloi një bisedë telefonike me zëvendës ndihmës sekretarin e shtetit të SHBA-së, Hoyt Yee, në vazhdimësi të përpjekjeve të institucioneve të Kosovës për të përmbushur obligimet ndërkombëtare.
Jahjaga dhe Yee theksuan rëndësinë e votimit të Gjykatës Speciale në Kuvendin e Kosovës, që adreson akuzat nga raporti i Këshillit të Evropës, por që njëkohësisht e thekson përkushtimin e popullit dhe të institucioneve të Kosovës për drejtësi. Të dy bashkëbiseduesit theksuan se me miratimin Gjykatës Speciale ne Kuvend, Kosova po tregon përkushtimin e saj për përmbushjen e obligimeve të marra ndërkombëtare dhe përgjegjshmëri shtetërore.
Presidenca kosovare në njoftimin e dërguar bën të ditur se, presidentja Jahjaga dhe zëvendësndihmës sekretari Yee biseduan edhe për përparimin në proceset e integrimeve evropiane, në veçanti përmbushjen e kritereve për liberalizim të vizave dhe nënshkrimin e MSA-së, vazhdimin e konsolidimit ndërkombëtar të vendit dhe anëtarësimin në organizatat ndërkombëtare si dhe forcimin e sundimit të ligjit dhe të rendit në Kosovë, përmes thellimit të luftës kundër korrupsionit dhe krimit të organizuar si dhe të ekstremizmit.
Presidentja Jahjaga ritheksoi rëndësinë që SHBA-të kanë për Kosovën dhe njëkohësisht edhe për rajonin dhe vlerësoi se vazhdimi i mbështetjes amerikane për vendin do të ndihmojë edhe stabilitetin por edhe sigurinë jo vetëm në Kosovë. Zëvendës ndihmës sekretari i shtetit, Hoyt Yee tha se SHBA-ja mirëpret vendimin e Kuvendit të Kosovës për Gjykatën Speciale.
Ai tha se SHBA do të jetë përkrah Kosovës në proceset e rëndësishme të zhvillimit demokratik të saj si dhe do ta mbështes në rrugën e integrimeve. Ai i inkurajoi institucionet e Kosovës që të punojnë më shumë në fushën e sundimit të ligjit dhe të rendit, përmes vazhdimit të reformave të brendshme që ndihmojnë në promovimin e zhvillimit ekonomik dhe të investimeve të huaja.
Presidentja Jahjaga,Doktor Nderi i Shkencave Juridike në Universitetin e Leicesterit
President Jahjaga is awarded the Honorary Degree of Doctor of Laws by the Leicester University/
Presidentja e Republikës së Kosovës, zonja Atifete Jahjaga vizitoi sot, 17 Korrik, Universitetin e Leicesterit në Britani të Madhe.Në një ceremoni të veçantë, ky universitet e nderoi Presidenten Jahjaga me titullin Doktor Nderi i Shkencave Juridike.
Në një fjalim mbajtur me këtë rast, Presidentja Jahjaga theksoi:
I nderuari President,
Kancelar, zëvendëskancelar,
Kam kënaqësi të madhe dhe njëkohësisht edhe shumë emocione tani kur po rikthehem në Leicester University, pas pothuajse një dekade, për ta pranuar këtë Titull Nderi nga një institucion i cili më mësoi se edukimi është një proces mbarëjetësor, më insipiroi me lidership dhe më mësoi kurajën. Këto janë ato tri shtylla në të cilat jam mbështetur dhe tri vlerat të cilat më udhëheqin si Presidente e Kosovës, një post të cilin sot e mbaj me krenari të madhe.
E di se, përderisa qëndroni të ulur këtu të veshur me pelerinat dhe kapelat e diplomimit, diplomimi ju duket si një lehtësim. Nuk ka më mësime gjatë gjithë natës dhe s’ka më provime për t’u brengosur për to.
Dhe në një mënyrë është lehtësim, sepse inspirimi të cilin e instaluan në ju mentorët tuaj të mrekullueshëm, nga fakultetet e lavdërueshme të këtij universiteti, ju bën të padurueshëm që të ballafaqoheni me sfidat që do t’ju shndërrojnë në agjentë të ndryshimit në komunitetet tuaja.
Të jeni të sigurt se do të MUND të jeni ai ndryshim, se do të mund t’i prekni ëndrrat tuaja. Siç e tha njëherë Presidentja e Liberisë, Ellen Johnson Sirleaf: “Nëse ëndrrat e juaja nuk ju frikësojnë, atëherë ato ëndrra nuk janë mjaftueshëm të mëdha.” Pra, ju gjenerata e vitit 2015, ËNDËRRONI ËNDRRA TË MËDHAJA!
Zonja dhe Zotërinj,
Rrugëtimin e vendit tim po e bëj të duket paksa më i bukur. Unë kam përfunduar shkollimin tim nën një represion të rëndë, nëpër shkolla të përkohshme, të cilat ishin pjesë thelbësore e rezistencës sonë civile dhe të cilat na ndihmuan të mbijetojmë dhe ta mundim një regjim i cili ka shkelur secilën të drejtë njerëzore, duke përfshirë edhe të drejtën për shkollim.
Unë vijoja mësimet përderisa artileria digjte fshatrat dhe qytetet e Kosovës, për shkak se unë dhe gjenerata ime ishim të vendosur ta ndërtojmë një Kosovë të re, një Kosovë ndryshe, në të cilën i tërë populli i saj, pa marrë parasysh prejardhjen etnike, pa dallim gjinie dhe feje, do të jetonte me përgjegjësi dhe të drejta të barabarta në atë vend të cilit ata i thonin mëmëdhe.
Dhe ajo ditë erdhi në vitin 1999, pas një lufte brutale; dhe përderisa shumë nga ne nuk i kishim zotësitë e nevojshme për ta udhëhequr vendin që të lëvizë nga shkatërrimi i trashëguar deri në prosperitet, ne u përqafuam nga universitete siç është ky këtu, të cilët i hapën dyert për ne dhe thyen izolimin tonë, dhe na dhanë mundësinë të mësojmë dhe të bëhemi ndryshim të cilin donim ta shihnim në vendin tonë. Ne ju jemi përherë falënderues.
Ne e kemi ndërruar Kosovën nga një vend i shkatërruar nga lufta në një demokraci dinamike. Dhe Kosova sot është më shumë se një episod i historisë sonë të përbashkët njerëzore. Është një histori e suksesit tonë të përbashkët.
I nderuari Zoti President, Kancelar, Zëvendëskancelar,
Të nderuar studentë, familjarë dhe mysafirë,
Jam shumë e prekur nga ky nderim, dhe këtë ia dedikoj vendit dhe popullit tim, të cilët përherë më mahnisin me forcën dhe qëndrueshmërinë e tyre.
Vij këtu nga një takim i rëndësishëm për vendin tim. U nderova me një pritje të jashtëzakonshme në Pallatin Mbretëror nga ana e Lartmadhërisë së Saj Mbretëreshës Elizabeta e Dytë, të cilës i shfaqa falënderimin e vendit tim për rolin të cilin Mbretëria e Bashkuar ka luajtur në vendosjen e paqes në Kosovë. Unë dhe populli i Kosovës e ruajmë dhe e vlerësojmë me zell këtë miqësi.
Të nderuar miq,
Në një botë në të cilën vlerat tona po sfidohen vazhdimisht, ne duhet të qëndrojmë të bashkuar përreth idealeve të cilat na definojnë. Ne duhet të kërkojmë gjithëpërfshirje. Ne duhet të inspirojmë ndryshimin, i cili do të sjellë zhvillim. Në një botë në të cilën dëshirojmë të jetojmë së bashku, ne duhet të kërkojmë barazi. Këtë duhet ta bëjmë në partneritet.
Ju lutem që ta mbani këtë në mend kur të ndërmerrni sfidat e ardhshme për t’i ndihmuar komuniteteve tuaja që të zhvillohen dhe shoqërive tona për t’u bërë shembull i asaj se çfarë ne duam që ato të jenë.
Ju falënderoj nga zemra!
***
President Jahjaga is awarded the Honorary Degree of Doctor of Laws by the Leicester University/
President of the Republic of Kosovo, Mrs. Atifete Jahjaga, visited today the Leicester University in United Kingdom.
At a special ceremony, this university awarded President Jahjaga the Honorary Degree of Doctor of Laws.
At an address held on this occasion, President Jahjaga stated:
Honourable President,
Chancellor, Vice-Chancellor
It gives me immense pleasure and so many emotions to return to Leicester University after nearly a decade to receive this Honorary Degree from a place that showed to me that learning is a life-long quest, inspired me with leadership and taught me courage. They have been the three pillars on which I have leaned on and the three values that guide me as the President of Kosovo, a position that today I carry with great pride.
I know that as you sit wearing your gowns and caps graduation feels like a relief. There are no longer all-nighters to pull and no exams to fret over.
And in a way it is, because the inspiration that is instilled in you by the wonderful mentors, by the great faculty of this university makes you impatient to take up challenges to become the agents of change in your communities.
And rest assured that you CAN be that change, that your dreams are reachable. And as Ellen Johnson Sirleaf, the Liberian President once said: “If your dreams don’t scare you, they are not big enough.” So, dear class of 2015, DREAM BIG!
Ladies and Gentlemen,
I embellish the journey of my country. I completed my education under harsh repression, in makeshift schools that were a crucial part of our civil resistance and helped us survive and defeat a regime that violated every single human right, including the right to education.
I went to school as artillery burned the villages and towns of Kosovo, because I and my generation were determined to build a new, different kind of Kosovo, where all its people, regardless of ethnicity, regardless of gender and their faith, would live with equal rights and responsibilities in the country they call home.
That day came in 1999 after a brutal war, and while many of us did not have the skills to lead our country from the destruction we inherited to prosperity, we were embraced by universities, just like this one, which opened their doors to us, broke our isolation and gave us the chance to learn so that we could become the change we wanted to see in our country. We remain forever thankful.
We have rebuilt Kosovo from a war-torn place to a vibrant democracy. And Kosovo today is more than an episode of our common human history. It is our joint success story.
Dear Mr. President, Chancellor, Vice Chancellor
Dear students and distinguished families and guests,
I am deeply moved by this honor, and I dedicate it to my country and its people, who never cease to amaze me with their strength and resilience.
I come here from a historic meeting for my country. I was honoured by the exceptional reception at the Royal Court by Her Majesty Queen Elizabeth II to whom I expressed my country’s gratitude for the role Great Britain has played in establishing peace in Kosovo. I and the people of Kosovo cherish this friendship.
Honourable friends,
In a world in which our values are being constantly challenged, we must stand together around the ideals that define us. We must seek inclusiveness. We must inspire change to allow for development. In a world in which we want to all live together, we must seek equality. This we must do in partnership.
Please remember this as you take on the next challenge to help your communities thrive and our societies become the examples we wish them to be.
I wholeheartedly thank you!