PABLO NERUDA/
poezi e sonet’ dashurie/
LERMË
Lemë këtë herë/
të jem i lumtur,/
askujt s’i ka ndodhur gjë/
s’jam në snjë vend,/
thjesht/
jam i lumtur/
në të katër këndet/
e zemrës, duke ecur,/
duke fjetur apo duke shkruar. /
Ç’mund të bëj, jam i lumtur,/
janë më të panumërueshëm se bari
në kullotat,/
e ndjej lëkurën si një pemë të rrudhosur,/
nën të uji,/
mbi të zogjtë,
deti si një unazë/
rreth meje,/
bërë prej buke dhe guri toka/
ajri këndon si një kitarë./
Përktheu: Faslli Haliti
***
RONALD RUSSELL
1904 -1974
Rusell ishte një gazetar britanik, autor dhe politikan konservator.
U lind më 29 maj 1904, djali i J Stanley Russell e Seahouses, Northumberland. Ishte arsimuar në Haileybury dhe Imperial College. Filloi një karrierë në gazetari në vitin 1929 në Newcastle Chronicle, duke lëvizur për Reuters në vitin 1931. Në vitin 1935, ai u bë një lektor në ekonominë e industrisë së qymyrit. Gjatë Luftës së Dytë Botërore ai shërbeu si oficer në artileri Royal dhe si një oficer i stafit.
SOT DHE DJE
Frikacaku i sotëm
Është ai fëmija që e tallnin dje.
torturuesi i sotëm
është fëmija që kamzhikonin dje.
Mashtruesi i sotëm
është fëmija që s’i besonim dje.
Protestuesi sotëm është fëmija që shtypnin dje.
I dashuruari i sotme është fëmija që ledhatonin dje.
I pakompleksuari i sotëm
Është ai fëmija që ledhatonim dje.
I pakompleksuari i sotëm
është fëmija që nuk e blasfemonim dje.
I shfrenuari i sotëm
Është ai fëmija që s’e anashkalonim dje.
Inteligjenti i sotëm
është fëmija që e mësonim dje.
Indulgjenti i sotëm
është fëmija që falnim dje.
Njeriu që aspiron dashuri dhe bukuri
Është ai fëmija që jetonte i lumtur edhe dje.
___________________________________________
*Ronald Russell ka ngritur problemin e njeriut që është zhvilluar në mënyra të ndryshme në bazë të metodave me të cilat është trajtuar si një fëmijë. Cila nga këto favore dhe çfarë e pengojnë zhvillimin paqësor të personalitetit të foshnjës.
Përktheu: Faslli Haliti