• Home
  • Politics
  • Opinion
  • Culture
  • Sports
  • Economy
  • Interview
  • Reporting
  • Community
  • Vatra

Dielli | The Sun

Albanian American Newspaper Devoted to the Intellectual and Cultural Advancement of the Albanians in America | Since 1909

Bujar Skëndo vjen me romanin e tretë “Dëshmitari i rremë”

October 9, 2025 by s p

Sadik Bejko & Çerçiz Loloçi/

Një ngjarje e veçantë, pesëdhjetë e katër vjet më parë, ka ngjallur dhe ringjall ende sot diskutime të shpeshta. Bëhet fjalë për Festivalin e 11-të të Këngës në Radio Televizion, që u prezantua nga Edi Luarasi dhe Bujar Kapexhiu, me redaktor të teksteve Sadik Bejkon dhe regjisor Mihal Luarasin, ku u vlerësuan me çmim të parë Tonin Tërshana, me të dytin Lindita Sota dhe me të tretin Ema Qazimi. Pikërisht në këtë festival interpretuan këngëtarët më të mirë të asokohshëm, mes të cilëve Françesk Radi e Justina Aliaj, Sherif Merdani e Vaçe Zela, Liljana Kondakçi e Dorian Nini, Zija Saraçi e Bashkim Alibali, Iliriana Çarçani e Valentina Gjoni, Petrit Dobjani e Ilmi Hoxha, Fatbardha Rakipi e Lefter Agora, Suzana Qatipi e Shkëlqim Pashollari.

Dënimi i këtij festivali nga kupola e lartë në një plenum të veçantë dërgoi në burg ministrin e Kulturës Fadil Paçrami dhe drejtorin e RTSH-së Todi Lubonja. Por ndëshkime të rënda morën edhe shumë protagonistë të tjerë: Sadik Bejko u dërgua punëtor krahu për një kohë të gjatë në minierën e Memaliajt dhe më pas në disa shkolla katundi në skajet kufitare të rrethit të Gjirokastrës, Bujar Kapexhiu përfundoi punëtor në Fabrikën e Tullave në Tiranë, Mihallaq Luarasi shkoi punëtor në një kantier ndërtimi në Ballsh dhe më pas u dënua me 8 vjet burg, Justina Aliaj u transferua në Shkodër, Sherif Merdani u dërgua punonjës kulture në Librazhd, më pas u arrestua dhe u dënua nën akuzën për veprimtari armiqësore dhe për interpretimin e përhapjen e muzikës dekadente.

Pikërisht nën këtë sfond është ndërtuar romani i tretë i Bujar Skëndos, Dëshmitari i rremë, që ka në fokus një kinse gazetar, i cili punon si mësues letërsie në një fshat të rrethit Librazhd. Sandër Baraj, pasi ishte përpjekur vite të tëra për t’u transferuar në RTV, kishte dështuar keqas. Përveç dy telereportazheve, nuk kishte arritur të bënte asgjë më tepër. Ishte ndier i fyer, i pakuptuar. I papranuar nga shefat e këtij institucioni, ishte trajtuar si i paaftë dhe i ishin mbyllur dyert. Më pas ai kishte humbur çdo shpresë dhe bashkë me të, shijen e jetës. I dukej se jetonte kot.

I përçmuar nga gjithkush e gjithkah, Sandri befas zbulon mekanizmin se si mund të largohet nga ky kënd i humbur ku mungon shumëçka, përfshirë edhe buka e grurit. Sapo merr vesh arrestimin e Seran Mejdanit, i feks ideja e një dëshmie të rreme kundër ish-shokut të tij, këngëtarit të mirënjohur. Me vetëdije shndërrohet në një dëshmitar të rremë, të gënjeshtërt, duke zbuluar ligësinë e vet. Pa asnjë brejtje të brendshme, Sandri vendos të dëshmojë kundër Seran Mejdanit, pra kundër këngëtarit të admiruar Sherif Merdani, që pas Festivalit të 11-të të Këngës ishte transferuar në Librazhd, në Pallatin periferik të Kulturës, duke qenë i bindur se do të dënohej, për shkak edhe të biografisë së tij, por edhe për këngët e huaja që interpretonte herë pas here, meqenëse ato konsideroheshin dekadente, të rrezikshme dhe të ndaluara rreptësisht.

Në romanin “Dëshmitari i rremë” të Bujar Skëndos ka përshkrime rrëqethëse të atmosferës së rëndë, shtypjes psikologjike, psikozës së frikës e të ankthit që zotëron në qytetin provincial të Librazhdit në këtë periudhë. Njëlloj si fushata e shirje-korrjeve, në qytet kishte nisur edhe fushata e zbulimit të armiqve, dënimi i tyre me burgime të gjata e pushkatime. Në libër përmendet diku edhe përgatitja e dosjeve për arrestimin e dy poetëve, Genc Leka e Vilson Blloshmi, si dhe grupe të tjera armiqësore. Kohët përthyhen, afrohen, muajt ngjishen, vitet ndërfuten brenda njëri-tjetrit, mblidhen në një nyjë për të rrezatuar verbueshëm një epokë represive. Intensiteti i frikës dhe ankthit në qytet arrin kulmin.

Një galeri e tërë personazhesh, ku shquhet edhe M. X., sekretari shpirtzi i Komitetit të Partisë, nxitësi i burgosjes së këngëtarit Seran Mejdani. Po ashtu profesori i gjimnazit, Maliqi, personazhi anekdotik që tërë kohën tallet, tregon batuta humoristike për zyrtarët e pushtetit, për të cilat edhe arrestohet. Në roman sillet edhe figura e Jasinit, nga një qytet bregdetar në Jug të vendit, që dilte çdo ditë nga Çmendina, hipte në autobusët urbanë dhe paralajmëronte arrestime në art, kulturë, ekonomi, ushtri, shante para e mbrapsht, por ndërkohë ishte një karrem për të zbuluar të pakënaqurit ndaj sistemit socialist.

Dëshmitari i rremë, sa ka episode tragjike nga fillimi në fund, po ashtu përshkruan edhe ngjarje komike që nisin sa nga Udhëheqësi i Madh, aq edhe te personazhe episodike. Bashkëshortja e mësuesit të gjimnazit, kryetare e Bashkimeve Profesionale në qytetin e humbur provincial, tmerrohet kur kujton çfarë fati e pret atë dhe fëmijët e saj pas burgosjes së të shoqit. Gjen kurajën për t’i shkruar një letër drejtpërdrejt diktatorit, duke i treguar natyrën e batutave të humorit të Maliqit. Mes të tjerave, ajo i rrëfen batutën për atë vetë: “Shoku Enver është topemadh. Si topuz i ka. Bam djathtas, shtrin përdhe nja dy-tre armiq byroistë. Bam majtas, si shalqi ua copëton kokat ca gjeneralëve”. Letra lexohet prej diktatorit, i cili ndihet i vlerësuar dhe bën shënimin që mësuesi i ndaluar nga Dega e Brendshme të lirohet menjëherë.

Një skenë tjetër komike në vepër është ajo e një nxënësi që dyshohej për një trakt kundër udhëheqësit. Drejtuesit e shkollës detyrohen të bëjnë një seancë diktimi dhe dështojnë herën e parë për të zbuluar Çetin Gjimemën, por kur e përsërisin për herë të dytë, ai jo vetëm nuk shkruan asgjë, por madje hidhet nga dritarja e klasës. Nxënësit thërrasin në kor “Çetini drejtor, Çetini drejtor”. Drejtuesit e Degës së Brendshme, pas këtij akti, bëjnë shënimin “armik i çalë, por i rrezikshëm, le ta kemi si armik rezervë”. Nxënësi shpëton këtë herë, por më pas arrestohet, bën 7 vjet burg dhe pasi lirohet nga qelitë, masakrohet dhe për therjen e tij nuk bëhet asnjë hetim.

Një përshkrim brilant merr këngëtari i njohur, që kushdo njeh menjëherë portretin e Sherif Merdanit, një artist ndër më të mirët e kohës, por edhe me një tjetër shkëlqim pas daljes nga burgu, që kishte të ngjizur brenda vetes profesionalizmin. Ai interpretonte mjeshtërisht këngë shqiptare, angleze, italiane, pra ishte një profesionist i rrallë, por edhe një karakter i madh dhe i panënshtrueshëm. I mbyllur në qeli, i rrahur e i poshtëruar nga hetues dhe punonjës policie, ai ndihej më i lirë se të tjerët duke mos i pranuar akuzat e stisura, i bindur se çfarëdo që të pranonte nuk do të ndikonte në organet e represionit që e kishin marrë vendimin qysh në momentin e ndalimit.

Autori në një moment të romanit sjell kompozitor Oltin, nënkupto Kastriot Gjinin, me të cilin Serani kishte shumë bashkëpunime dhe miqësi të gjatë e të sinqertë. Ai i shfaqet Seranit, gjatë një gjendje përgjumjeje, si një hije, si një fantazmë, si një ëndërr e bukur për t’i thënë se këngët e tyre do të jetonin gjatë, më shumë se kjo skotë antinjerëzore dhe vetë regjimi. Kumtet që Olti sjell në qeli janë të rënda, misterioze dhe disa herë të pakuptueshme. Kumte vaji për këngët që u burgosën dhe për ato që nuk do të krijoheshin e as do të këndoheshin më. Dhe veçanërisht një kumt tjetër edhe më i errët, edhe më fatal, për fatin e vetvetes.

Në sallën e gjyqit këngëtari vihet përballë edhe me dëshmitarin e rremë Sandër Baraj dhe duket sikur e pështiros kjo qenie të mjerë që ishte vetëpërdorur si garniturë, me shpresën se vetë ai do të dilte nga ferri ku jetonte një shoqëri e tërë. Dy nga dëshmitë e tij të rreme, më të ligat prej të gjithave, vetë shpifësi i përcakton si kryedëshmi të kryerreme.

Në qendër të konfliktit zënë vend skenat dramatike të gjyqit kundër Seran Mejdanit. Sekuencat dhe replikat nga seancat gjyqësore janë të përshkruara me tension dhe vërtetësi artistike, njëkohësisht. Me stilin e tij polemist këngëtari i madh sfidon padrejtësinë, rrëzon të gjitha akuzat që i bëhen nga prokurori, zhvleftëson që kundërshton me patos e vërtetësi çdo akuzë, çdo insinuatë, çdo shpifje e dëshmi të rreme.

Mbresëlënëse janë argumentet e tij ndaj dy kryedëshmive të dëshmitarit të rremë, njëra më monstruoze se tjetra. “Unë, – thotë ai, – kam vetëm dy dëshmitarë: këngët e mia të mrekullueshme dhe admirimin e pafund të shqiptarëve”.

Edhe në romanin “Dëshmitari i rremë” Bujar Skëndo vijon kërkimet e tij në thellësi të psikologjisë së personazheve nëpërmjet vetëzbulimit të tyre, situatave dhe reagimeve ndaj tyre. Në këtë kuptim, romani është i tipit psikologjik. Sikundër edhe dy romanet e mëparshme.

Filed Under: LETERSI

LIDHJA E PERANDORISË PARTHIANËVE ME FISIN ILIR TË PARTHINËVE

October 9, 2025 by s p

DR. ALBERT KURTI/

Nëse do të vështrojmë hartën e periudhës së Antikitetit, konkretisht hartën e Ilirisë dhe hartën e Azisë Perëndimore do të konstatojmë diçka interesante, që ka të përbashkët termin Parthi. Parthini (Parthians) në gadishullin e Ballkanit ishte një nga fiset ilire që shtrihej në jug të Ilirisë. Historianët e antikitetit si Polibi dhe Pini Plaku i përmendin Parthinët në listat e fiseve ilire. Parthian (Parthia) në Azinë Perëndimore përfaqësonte organizëm shtetëror, që u shndërrua në një perandori të madhe. Parthia shtrihej në rajonin modern të Khorasanit në Iran. Perandoria pati jetëgjatësi 471 vite: 247 para lindjes së Krishtit – 224 pas lindjes së Krishtit {1}. Sundimtari i parë dhe njëkohëshisht edhe themeluesi i perandorisë Parthiane ishte Arsaku I. Ai kishte qenë guvernator nën Diodotin, mbretin e grekëve baktrianë. Ai sundoi rreth viteve 250 (247) deri 211 para erës sonë (para lindjes së krishtit) {2). Perandori Parthiane kishte shtrirje nga deti Mesdhe në perëndim deri në Indi në lindje.

Fisi ilir i Parthinëve shtrihej në Shqipërinë e Mesme dhe Myzeqe. Në shumë studime parthinët përmenden pak ose apak. Ky fis ishte organizuar në formë fisnore me ndikim të hershëm në qytetërim. Parthinët shquheshin për aftësinë e tyre për të bërë tregti dhe përfshirje në beteja në luftra të ndryshme të kohës. Zonat që kontrollonin parthinët kishin rëndësi të madhe strategjike dhe ekonomike, ku përmenden: zotërimin e Durrahut një nga portet më të rëndësishme ilire; pellgun e lumit Shkumbin; fushën e Myzeqesë.

Fiset ilire, ku përfshiheshin edhe Parthinët kishin aftësi të mira ushtarake, duke tërhequr edhe vëmendjen e Aleksandrit të Madh të Maqedonisë, strategut më të shquar të Antikitetit. Aleksandri përpara se të niste pushtimet drejt lindjes bëri pjesë në ushtrinë e tij edhe luftëtar nga fiset ilire, ku nuk mungonin as parthinët.

Aleksandri i Madh lindi në Pella, kryeqytetin e lashtë të Maqedonisë në korrik të vitit 356 {3}. Prindërit e tij ishin Filipi II i Maqedonisë dhe Olimpia (nga Epiri). Pas vrasjes së të atit të tij 336 p.e.s. (para lindjes së Krishtit) Aleksandri mori në dorë mbretërinë e Maqedonisë. Brenda 5 vitëve ai nënshtroi perandorinë Perse, duke u shpallur mbreti i madh i Persisë në moshën 25 vjeç {3}. Aleksandri i Madh vdiq në moshën 33 vjeçare (në vitin 323 para lindjes së Krishtit). Brenda 13 viteve të sundimit të tij ai krijoi një perandori të fuqishme me sipërfaqe rreth 2 milion km², ku përfshiheshin pjesa më e madhe e Ballkanit, Egjipti, Azia e Vogël dhe vazhdonte drejt lindjes deri në Indi.

Pas vdekjes së Aleksandrit të Madh, perandoria u nda në katër pjesë: 1-Mbretëria e Maqedonisë; 2-Mbretëria e Thrakisë; 3-Mbretëria e Egjiptit; 4-Mbretëria Seleukide. Kjo e fundit përfshinte Persinë, Mesopotaminë, Sirinë, një pjesë e Azisë Qëndrore dhe kufiri lindor shkonte deri në Indi. Me dobësimin e mbretërisë së Seleukide, do të ngrihej një tjetër perandori, ajo e Parthianëve: u krijua dhe u udhëhoq nga pasardhësit e ushtrisë së Aleksandrit të Madh.

Sjellim disa fakte se pse kishte lidhje ndërmjet fisit të Parthinëve dhe perandorisë Parthiane:

Së pari: ngjashmëria e emrave Parthian në Azinë Perëndimore dhe fisit ilir të Parthinëve (Parthini ose Parthians).

Së dyti: duke qenë se Parthinët ishin një fis luftarak, ata u bënë pjesë e garzioneve të ushtrisë së Aleksandrit të Madh gjatë pushtimeve në lindje.

Së treti: perandoria Parthiane u krijua vetëm pas shpërbërjes së perandorisë të Aleksandrit të Madh, dhe dobësimit të mbretërisë së Selekuide. Garzionet me luftëtarë nga ky fis ilir që mbetën në këto territore formuan këtë perandori. Së katërti: simbolet që mbanin ushtarët e perandorisë Parthiane ishin të ngjashme me atë të Aleksandrit të Madh.

Burimet e shfrytëzuara:

1- Parthia (Empire) – World History Encyclopedia.

2- Parthia | Definition, Empire, Kings, & Wars | Britannica

3- BBC – History – Alexander the Great

Foto:

Foto 1: Fiset ilire sipas studimeve të huaja

Foto 2: Flamuri i Maqedonisë së Antikitetit

Burimi: illyrian tribes – Search Burimi: Ancient Macedonian Flag – Search

Foto 3: Shtrirja gjeografike e Perandorisë Parthiane Foto 4: Ushtar i Perandorisë Parthiane.

Filed Under: Fejton

KOSTUMI I GRUAS ARBËRESHE I STAMPUAR NË NJË PULLË POSTARE TË ITALISË NË VITIN 2025

October 9, 2025 by s p

Hysen S. Dizdari

Filatelist dhe historian/

Posta italiane njoftoi se më datën, 30 Gusht 2025, emetoi një seri me pulla postare kushtuar kostumit të gruas të komunitetit të arbëreshëve në Itali.

Kjo seri me pulla i përket serisë tematike “vlerat sociale-kulturore”, dhe i kushtohet komunitetit arbëresh të Horës së Arbëreshëve (Piana degli Albanesi) dhe ka vlerë tarifore të zonës B 1, e barabartë me 1,35 €. Pulla postare paraqet në qendër të saj veshjen tradicionale të gruas arbëreshe të Horës së Arbëreshëvet (Piana degli Albanesi), një prej simboleve të trashëgimisë kulturore arbëreshe.

Qendra e studimeve dhe publikimeve për arbëreshët theksoi se, kjo pullë paraqet një moment të rëndësishëm për ruajtjen e ndryshimeve kulturore në vendin fqinjë dhe ruajtjen e identitetit kulturor të komunitetit arbëresh të Horës.

Mirënjohje shtetin Italian dhe veçanërisht Posten së Italisë për stampimin në një pullë postare të veshjeve të gruas arbëreshe, por edhe për kujdesin e kushtuar ndaj popullit shqiptarë, arbëreshëve të Italisë, sidomos për ruajtjen e traditës së tyre kulturore, gjuhësore dhe etnografike të të arbëreshëve të cilët emigruan në Italia pas vdekjes heroit tonë Kombëtarë Gjergj Kastrioti Skënderbeu dhe sidomos pas rënies së Kalasë së Krujës në duart e pushtuesve otoman, në prill të vitit 1479. Shtegtimi i arbëreshëve filloi nga viti 1460, për të vazhduar në vitet 1468, 1479 dhe1488.

Hora e Arbëreshëve është një nga vendbanimet më të rëndësishme të arbëreshëve në Itali. Ajo u themelua më 30 gusht 1488 nga shqiptarët e emigruar, 20 vjet pas vdekjes së Skënderbeut. Ky vendbanim përfaqëson një nga shembujt më unike të ruajtjes së identitetit etno-kulturor, gjuhësor e etnografik të arbërorëve – shqiptarëve të emigruar para 550 viteve në Itali. Hora e Arbëreshëve është një vendbanim i vendosur rreth 25 km në jug nga qytetit Palermo, në Sicili, ka një popullsi rreth 6500 banorë dhe ka ruajtur e ka mbajtur gjallë për 537 vjet, gjuhën, zakonet, kulturën, muzikën, veshjet tradicionale dhe simbolet kombëtare arbërore – shqiptare.

Studiuesi i njohur shqiptar, Dorian Koçi, në një punim botuar te gazeta “Dielli” e datës, 5 Shtator 2025 shkruan: “Hora e Arbëreshëve nuk është thjesht një fshat në Sicili, por një monument i gjallë i qëndresës, i kujtesës dhe i dashurisë për atdheun e lënë pas. Ajo është një provë historike e faktit se identiteti kombëtar nuk kufizohet nga kufijtë gjeografikë, por mbijeton përmes gjuhës, kulturës dhe besimit të patundur të një komuniteti.”

Arbëreshët lanë gjurmë tyre në letërsinë gojore dhe të shkruar, pra në letërsinë tonë kombëtare. Pa kontributin e tyre nuk mund të shkruhet asnjë histori e letërsisë. Këtë e dëshmojnë veprat e para të intelektualëve dhe shkrimtarëve arbëreshë Lekë Matranga, prift arbëresh i ritit bizantin, i cili e botoi veprën e parë ndër arbëreshët e Italisë më 1592 “E mbësuara e krishterë”. Pastaj autorët e shquar si Jul Varuboba, Jeronim De Rada, Zef Skiroi, Zef Serembe, Gavrill Dara i Riu, Françesk Anton Santori, Dushko Vetmo, Vorea Ujko, Enca Skutari etj.

Rreth veçantive dhe pasurisë së kësaj letërsie Prof.Anton Nikë Berisha shkruan: “Gjuha arbëreshe dhe të folurit arbërisht ka qenë dhe mbetet përbërësi më qenësor i gjallimit dhe i ruajtjes së botës dhe shpirtit arbëresh nëpër kohë. Mirëpo, letërsia arbëreshe, gojore dhe e shkruar, po ashtu pati një rëndësi të madhe dhe luajti një rol të shumëfishtë për ruajtjen dhe pasurimin e kësaj bote. Themi kështu duke pasur parasysh faktin se letërsia arbëreshe është shprehje e botës, e mendësisë dhe e fatit të arbëreshëve; në të gjetën jehonë, po njëherit edhe përjetësim artistik në një nivel të lartë, dukuri të shumta, që i përcollën ata në rrjedhë të gjallimit për pesë shekuj, ç’prej kohës kur u shpërngulën nga atdheu dhe u vendosën në Itali […]

Edhe njohësi më i zakonshëm i letërsisë gojore dhe i letërsisë së shkruar arbëreshe do të theksojë se këto dy shtresa të atit të fjalës u cytën dhe u frymëzuan nga bota arbëreshe, dhe në formën e artit të fjalës, të mesazhit poetik, iu kthyen po asaj bote, po atyre njerëzve, duke mundësuar një përafrim dhe një njohje më të gjithanshme të saj. Në këtë mënyrë, realiteti arbëresh, qoftë ai i kaluar, historik, ose ai i përditshëm, u shqiptua nëpërmjet strukturës gjuhësore të veçantë, nëpërmjet mesazhit poetik dhe si i tillë, si realitet i ri, që ekziston e funksionon nëpërmjet shenjave, përkatësisht fjalëve – tekstit, u bë përsëri pjesë e arbëreshëve.” Me 30 gusht të vitit 2024 në Horën e Arbëreshëveve u vendos statuja e heroit tonë Kombëtarë Gjergj Kastrioti Skënderbeu, dhuratë nga shqiptarët e diasporës me banim në Zvicër.

LITERATURA:

-Posta Italiane://www.poste.it//–Emisionet e pullës postare të vitit 2025

Anton Nikë Berisha, Interpretime të letërsisë së arbëreshëve të Italisë. Luigi Pellegrini Editore. Cosenza 2008.

-Gazeta : “Dielli”, datë 5 shtatore 2025

– Katalogu : “Michel-2025-2026.

-Qendra e Studimeve publikimit për arbëreshët –shtator-2025

Filed Under: Histori

October 2025: Breast Cancer Awareness Month — Hope Through Innovation

October 9, 2025 by s p

Juna Musa

Medical Doctor Master of Science

Clinical Associate

Department of Interventional Radiology Oncology

Mayo Clinic Rochester Minnesota USA/

October is known around the world as Breast Cancer Awareness Month — a time when communities, healthcare professionals, and survivors come together to raise awareness, encourage early detection, and celebrate progress in research and treatment.

Over the past year, there have been many exciting developments in breast cancer care. Scientists and doctors are making treatments more personalized, more effective, and often less invasive. Here’s a look at the latest breakthroughs of 2025 — discoveries that bring new hope and options for patients everywhere.

1. A New Generation of Targeted Treatments

In September 2025, the U.S. Food and Drug Administration (FDA) approved a new medication called Imlunestrant (brand name Inluriyo) for patients whose breast cancer continues to grow despite hormone treatments.

Breast cancers that depend on hormones like estrogen sometimes become resistant to older drugs. Inluriyo is part of a new generation of medicines that block estrogen in a more precise way. It works by targeting specific changes in the cancer cell’s estrogen receptors — the molecules that help the cancer grow.

Doctors can now use a simple blood test, called a liquid biopsy, to check if a person’s cancer carries this specific genetic change. This makes it easier to choose the right treatment without extra surgery or tissue samples.

Why it matters: This marks a major step toward personalized medicine — treatment tailored to each patient’s individual cancer biology.

2. “Smart Drugs” That Target Cancer Cells

A new type of medicine known as antibody-drug conjugates — sometimes called “smart drugs” — is transforming breast cancer treatment. These drugs work like guided missiles: they attach to cancer cells and deliver a powerful cancer-killing medicine directly inside them, while leaving most healthy cells unharmed.

One of the newest drugs, Datroway (datopotamab deruxtecan), showed promising results this year in patients with aggressive or advanced breast cancer. Studies found that it helped women live longer and kept their disease from progressing compared to traditional chemotherapy.

Why it matters: “Smart drugs” reduce side effects and improve quality of life because they target only the cancer, not the whole body — a huge leap forward from older chemotherapy treatments.

3. Combining Immunotherapy for Hard-to-Treat Cancers

Triple-negative breast cancer (TNBC) is one of the most challenging types to treat because it does not respond to hormone or HER2-based therapies. New research in 2025 has shown that combining certain immunotherapy drugs with chemotherapy can greatly improve outcomes.

For example, combining Trodelvy with the immune-based drug Keytruda reduced the risk of cancer progression by 35% compared to standard treatment. This combined approach helps the immune system better recognize and destroy cancer cells.

Why it matters: This is encouraging news for people with triple-negative breast cancer, offering more effective treatment options where previously there were few.

4. Precision Add-On Drugs for Genetic Mutations

For patients whose breast cancers carry a specific genetic change called PIK3CA, adding a drug named Inavolisib to standard hormone therapy has made a big difference. Studies show that this combination delays the need for chemotherapy by nearly two years and helps patients live longer.

Why it matters: Genetic testing allows doctors to match patients with the treatments most likely to work for them — improving outcomes and reducing unnecessary side effects.

5. Advances in Early Detection and Diagnosis

Early detection remains the most powerful tool in beating breast cancer — and new technology is making it even better.

🩸 Liquid Biopsy: A Simple Blood Test for Cancer Traces

Researchers are developing blood tests that can find tiny pieces of tumor DNA or RNA floating in the bloodstream. These tests can reveal early signs of cancer, monitor how well treatment works, or detect a recurrence months before it shows up on a scan.

Why it matters: A simple blood test could one day replace many invasive procedures and help catch breast cancer earlier than ever before.

💻 Artificial Intelligence (AI) in Mammography

In 2025, new AI-assisted mammography tools were approved to help radiologists read images more accurately. AI can highlight suspicious areas that may be hard to spot — especially in women with dense breast tissue — and can also help predict who might develop cancer in the future.

Why it matters: AI helps doctors find cancers sooner and reduces the chance of missed diagnoses — though human expertise remains essential.

6. Less Invasive Treatment Options

For women with very small or early-stage breast cancers, surgery might not always be necessary. This year, the technique known as cryoablation — which uses extreme cold to freeze and destroy cancer cells — gained wider recognition.

The procedure is done using a thin probe guided by imaging, with no open surgery required. Patients recover quickly, often with minimal pain and scarring.

Why it matters: Cryoablation provides an effective treatment option for small tumors while preserving the natural appearance of the breast.

7. Awareness, Access, and Empowerment

While new technologies bring hope, equal access remains essential. Many communities still face barriers to screening and modern treatments. During Breast Cancer Awareness Month, healthcare professionals stress the importance of education, early screening, and equitable care for all.

Everyone can take action:

Perform regular self-checks

Schedule recommended mammograms

Speak with your healthcare provider about risk factors or genetic testing

Encourage loved ones to stay informed and proactive

Looking Ahead

October 2025 brings a message of hope and progress. With new targeted drugs like Inluriyo, innovative “smart” therapies like Datroway, cutting-edge diagnostic tools like liquid biopsy and AI mammography, and less invasive treatments such as cryoablation — we are witnessing a true transformation in breast cancer care.

Each discovery brings us closer to a future where breast cancer is not only treatable but preventable and curable.

Filed Under: Sociale

LAHUTARI SHQIPTAR PËRBALLË STUDIUESIT TË HARVARDIT – SALIH UGLLA (UGLANINI) NË KOLEKSIONIN E MILLMAN PARRY-T

October 8, 2025 by s p

Msc. Enver Sulaj, Prizren/

Në një ekspeditë mbledhëse – hulumtuese të realizuar në vitet 1934-1935 të shekullit të kaluar, Universiteti i Harvardit ka krijuar Koleksionin e njohur me titull “Milman Parry Collection of Oral Literature” (Koleksioni i letërsisë gojore i Milman Parry-t”, duke e cilësuar si “arkiv unik i traditave gojore ballkanike.” Ekspedita që ka prodhuar këtë Koleksion është realizuar në rajonin e gjerë të Ballkanit, duke përfshirë edhe trojet etnike shqiptare. 

Një pjesë të konsiderueshme në këtë Koleksion e zënë edhe lahutarët shqiptarë, në mesin e tyre edhe Salih Uglla (Ugljanini), i cili është vënë në fokusin e studiuesit të Universitetit të Harvardit, Milman Parry-t, i cili u ndihmua kryesisht nga Nikola Vujnović (një këngëtar nga Stolaci,) dhe Albert Lord (ish-student në Harvard dhe kurator i ardhshëm i Koleksionit Milman Parry.

Ky Koleksion, më i madhi i këngëve, i regjistruar në audio dhe të transkriptuara, përfshin vetëm këngët e kënduara në boshnjakisht, por jo edhe ato të kënduara në gjuhën shqipe. Aq sa ka qenë i rëndësishëm ky projekt në kohën kur u realizua, qoftë si sfidë shkencore apo edhe teknologjike, si prodhimi i disqeve të veçanta për të bërë regjistrimin pa e ndërprerë të performancë së lahutarit, po aq ka qenë i rëndësishëm edhe procesi i digjitalizimit, për të cilin  janë bërë edhe studime e hulumtime shkencore.

Gjatë analizës së këtij Koleksioni voluminoz dalin shumë pyetje, por në këtë trajtesë jemi fokusuar te pjesa e bisedave (Conversation- Pričanje) të lahutarit shqiptar Salih Uglla me Milman Parry-n, në një lexim që përpiqet, për aq sa është e mundur, të shmangë perceptimin tradicional të interpretimit brenda kontekstit të trazuar ballkanik, që fatkeqësisht ka krijuar një diskurs mohues ndaj eposit tonë të  kreshnikëve.

Kur e kam dëgjuar për herë të parë lahutarin Salih Uglla, si pjesë e një studimi tim mbi foklorin, më është dukur si jehonë e largët mitike, ku lahutari, para një audience jotradicionale, pothuajse i vetmuar dhe përballë teknologjisë së fjalës së fundit, këndon dhe rrëfen njëkohësisht; herë në gjuhën e nënës (shqip) e herë në gjuhë të huaj (boshnjakisht), por pa harruar asnjëherë të theksojë gjatë bisedave edhe identitetin e tij shqiptar, që, me kalimin e viteve ka pësuar një lloj ndrydhjeje e venitje të heshtur. Kjo vërehet në punën me ekipin e Harvardit, të cilët e zhvillojnë hulumtimin-kërkimin në një kontekst kulturor e social që ka reflektuar edhe qasjen përfundimtare ndaj këtij materiali (dhe vlerave të eposit tonë heroik), duke e trajtuar si epos sllav. Por, duket se kjo Parry-t nuk i prishte punë, sepse ai, në fakt, nuk kishte në fokus çështjet etnike të folklorit, por po studionte ligjësitë e krijimit të eposit homerikme “të testonte idetë e tij rreth krijimit të Iliadës dhe Odisesë.“ 

Gjatë bisedave me Salihun, ata testojnë memorien e tij, mënyrën e krijimit, saktësinë e rrëfimit gjatë kalimit nga një gjuhë në tjetrën, aftësinë për ta kthyer një këngë nga një gjuhë në tjetrën etj. E, në këtë rast, gjithçka duket mitike, e largët, por madhështore, sepse aty dëgjon lahutarin, i cili flet me pasion për identitetin e tij etnik, besën, bëmat, gjuhën, traditën e martesave, ritet religjioze, të varrimit, thjesht ambientin kulturor në Pazar të Ri në vitet ’30. Përveç këngëve, me interes janë edhe bisedat ku vërehen tensione, shpesh me ngjyra etnike, rajonale, religjioze, kulturore, sociale, etj. 

Puna e Parry-t, ishte një lloj eksperimenti, sepse në këtë kërkim ai po zbatonte njohuritë e tij akademike, ku në qendër kishte lahutarin Salih Uglla, i cili jo vetëm këndon, por edhe  rrëfen, kallëzon, komenton, interpreton, përkthen, proteston, reziston, por asnjëherë nuk dorëzohet, ndonëse, pas orësh të gjata të të kënduarit e të rrëfyerit e ndjen edhe lodhjen fizike. 

Duke analizuar Koleksionin e Millman Parry-t, vërejmë se bashkëpunëtori i tij lokal, Nikola Vujnoviq, ndaj lahutarit shqiptar, Salih Ugllës (Uglaninit) ka dëshmuar, presion të pajustifikueshëm, që kalon në trajtim joprofesional, përbuzje e ofendim, që në terminologjinë moderne është cilësuar si dhunë epistemike. Është interesant se në disa raste, komunikimi në mes Vujnoviqit dhe Salihut nuk është transkriptuar, ndonëse Vujnoviq dëgjohet duke ia tërhequr vërejtjen lahutarit që të fliste me zë më të lartë, ose duke mos iu drejtuar në emër. 

Në vitin 1934, gjatë bisedës së regjistruar në MPOL, Salih Uglla thotë se është 85 vjeç, vjen nga fshati Ugëll, rrethi i Sjenicës, larg nga Novi Pazari 8 orë në këmbë. Fshati ka 70 shtëpi dhe të gjithë janë shqiptarë. 

Deri në moshën 30 vjeçare ai ka kënduar në shqip e pastaj në boshnjakisht. Kur e pyet Nikolla se në cilën gjuhë di këngë më shumë, ai thotë se në shqip di më shumë dhe për këtë ndjenë një lloj ngazëllimi, një zjarr shpirti që fillon me pasthirrmë: 

S: Hej! Pesëdhjetë këngë i kam ditur në shqip, ja kështu ndër vete çfarë bëjnë, ka shumë këngë mes vete çfarë bëjnë…për trimëri, domethënë. Ose e kanë sulmuar pashën, ose kanë qenë komitë, ka shumë prej atyre këngëve. Edhe këto që kanë luftuar, domethënë, me Malin e Zi… kufiri i tyre ka qenë Mali i Zi. Ata nuk kishin tjetër kufi përveç Malit të Zi, kurse Serbia ishte larg.

Në audio-regjistrimin e kësaj bisede nuk dëgjohet qartë zëri i Milman Parry-t, ndërsa në transkript, zëri i tij është shënuar me pika. Nga kjo bisedë vërehet qartë statusi gjuhësor i audiencës në Novi Pazar në kohën së cilës i referohet lahutari Salih Uglla, kur shqiptarët dëgjonin këngë edhe në boshnjakisht, por nuk i kuptonin, meqë gjuha shqipe ishte e vetmja që e kuptonin.

Të ndodhesh përballë studiuesve të Harvardit, që ishin të pajisur me metodologji shkencore moderne dhe kishin një cak që donin ta arrinin në punën e tyre, s’është aspak e lehtë, jo vetem në aspektin intelektual, por edhe në atë fizik, sepse Salihu është bërë pothujase pjesë e një eksperimenti për mënyrën e krijimit oral, përfundimet e të cilit ai as i di, e as është i përgatitur teorikisht në këtë fushë. Por, lahutari shqiptar është i sinqertë, flet për luftërat, vrasjet, traditën shqiptare, shpalos përvojën, dijen e talentin e rrëfimtarit. Përmend edhe besën në një këngë që e këndon në boshnjakisht.

Çfarë thotë Salihu përballë studiuesve, të cilët jo vetëm i kërkojnë të këndojë, por edhe të rrëfejë, të komentojë, të japë sqarime gjuhësore, të shprehë mendime personale mbi çështje të krijimit të epikës, të tregojë për luftërat, për heronjtë tanë etj.

Në këtë rrëfim mësojmë se ai ka marrë pjesë katër herë në luftë me malazezët, si në Beranë, Nokshiq e në Gusi., ndërsa xhaxhai i tij është vrarë në luftën e Gackës.

Talenti i lahutarit në të rrëfyer dëshmohet me elokucionin dhe ironinë e lehtë, që me pak me fjalë e bën të qartë pozicionin e tij dhe qëndrimin për veprimet e bërë. 

A janë më të mira këngët boshnjake a shqiptare, pyet Nikolla. Salihu i thotë se serbët i përziejnë këngët. Nikola i kundërpërgjigjet se edhe ti e ke ngatërruar këngën dje. Vërehet një tension, të cilin Nikolla e tejkalon duke parashtruar një pyetje tjetër, ashtu siç bënte gjithmonë, kur donte t’i jepte kahun e dëshiruar bisedës.

Qasja për të ndërtuar një narrativ të paracaktuar e sipas bindjeve të tij shihet në bisedën vijuese në mes Nikollës dhe Salihut:

N: Unë do të doja një këngë në të cilën serbët fitojnë?

S: Për Zotin, ajo s’mund të jetë. S’mund të ta them.

Nga ajo që dëgjohet, Salihu i thotë: “Ja ti lagat ne mogu”, ndërsa e transkriptuar del: “Ja ti kazat ne mogu”. Unë e kam paraqitur këtu versionin e shkruar, ndërsa audio-regjistrimi mbetet për një analizë tjetër.

Një fenomen interesant, ashtu siç është vënë në dukje tashmë edhe nga folkloristika shqiptare dhe e huaj është bilingualiteti, që haset te lahutarët shqiptarë, sepse lahutarët e etnive tjera, nuk e kishin aftësinë të këndonin në dy gjuhë njëkohësisht, madje t’i kthejnë në gjuhën tjetër atypëraty, siç i kërkohej Salih Ugllës nga M. Parry e N. Vujnoviq. 

“Kur e vizitoi Sanxhakun (pra, ish-Sanxhakun osman të Novi Pazarit, një rajon që sot shtrihet përgjatë kufirit mes Serbisë dhe Malit të Zi dhe kufizohet me Kosovën dhe Shqipërinë e Veriut) në vitet 1934 dhe 1935, Milman Parry gjeti disa këngëtarë dygjuhësh me prejardhje shqiptare. Njëri prej tyre, Salih Ugljanin, ishte në gjendje të këndonte këngë epike si në shqip ashtu edhe në boshnjakisht, dhe madje pohonte se ishte i aftë të përkthente këngë nga një gjuhë në tjetrën.

Këtë “kthim gjuhësor” të këngëve në disa raste lahutari Salih Uglla e bënte për herë të parë, atypëraty, siç do të thoshim me gjuhën e sotme live, me krejt emocionet e një artisti, por edhe tensionin e natyrshëm që e shoqëron një performansë e tillë. Por, kishte raste, kur Parry i kërkonte një natë përpara që një këngë boshnjakisht ta kthente të nesërmen në gjuhën shqipe apo anasjelltas. Aty ku ndalet kënga, fillon rrëfimi, me tërë peshën e memories historike dhe etnike mbi shpatulla, për të përmbushur pasionin personal, por edhe kërkesat e hulumtuesve që nuk reshtnin dhe ndërynin pandërprerë, që sigurisht e ka vështirësuar procesin e të rrëfyerit dhe të kënduarit. 

Gjuha shqipe e lahutarit Salih Uglla bart në vete krejt peshën e viteve të vështira të banorëve të kësaj zone, që pasi humbën gjuhën rrezikuan mbamendjen historike. Salih Uglla sapo të fillojë të këndojë në shqip, të duket tjetër person; teksti ka krejt ngarkesën e urrejtjen për kundërshtarin, nuk zgjedhen fjalët dhe portretizimi i palës tjetër bëhet me epitete e pa asnjë rezervë leksikore.

Konteksti historik e gjuhësor ka përcaktuar qasjen ndaj folklorit tonë dhe pozicionin e vetë lahutarëve në raport me studiuesit e  Harvardit dhe vetë interpretimi i këngëve-performanca para audiencës.  

Ndonjëherë, vërehet përpjekje kush të marrë pozicionin kryesor në bisedë, Parry apo Nikolla Vujnoviqit, apo më mirë të thuhet hasen qasje të ndryshme që reflektohen në qëndrimin ndaj Salih Ugllës. Në një rast Vujnoviq ndërhyn në bisedën që  Parry po zhvillonte me Salihun duke e pyetur a ke kënduar në luftë, ndërsa Nikolla ndërhyn dhe pyet nëse Qorr Husoja ishte këngëtar më i mirë se të tjerët… 

Lidhur me këtë këngëtar, prej të cilit Salihu thotë se i ka mësuar disa këngë, Nikolla e pyet kohëpaskohe, si për ta testuar memorien e lahutarit, por ndonjëherë, dalin të dhëna interesante:

N: A më ke treguar mjaftueshëm për atë këngëtarin Qor Huso nga Kolashini? A ka vdekur në Kolashin?

S: Jo, për Zotin, ai ka vdekur në Kopaonik, e kanë vrarë serbët.

Salihu sqaron më tutje se kjo vrasje është bërë në pusi.

Ky rrëfim i Salih Ugllës dhe pyetjet e asistentit të Parry-t, Nikollës  janë dëshmi shfytëzimit të pozitës për të qenë subjektiv në interpretimin e fakteve dhe për të ndikuar në ndërtimin e një narrativi për etninë tjetër, duke stimuluar e nxitur bashkëfolësin të bëhet pjesë e këtij qëllimi. 

(Pjesë nga një punim më i gjatë. Fusnotat u hoqën nga autori për shkak të natyrës së mediumit).

Filed Under: Reportazh

  • « Previous Page
  • 1
  • …
  • 127
  • 128
  • 129
  • 130
  • 131
  • …
  • 2778
  • Next Page »

Artikujt e fundit

  • NDAA i SHBA-së dhe pozicioni i Kosovës në arkitekturën e sigurisë
  • Alis Kallaçi do të çojë zërin dhe dhimbjen e “Nân”-s shqiptare në Eurovision Song
  • Garë për pushtet…
  • Njëqind vjet vetmi!
  • “Shënime për historinë antike të shqiptarëve”*
  • Si funksionon sistemi juridik në Shqipëri dhe pse ai ka nevojë për korrigjim?
  • Emisionet postare festive të fundvitit në Kosovë
  • JAKOBSTADS TIDNING (1939) / MBRETI ZOG, SHUMË BUJAR ME BAKSHISHE. — EMRI I TIJ NUK DO TË HARROHET KAQ SHPEJT NGA PRONARËT DHE PERSONELI I HOTELEVE NË VARSHAVË.
  • HAFIZ SHERIF LANGU, DELEGATI I PAVARËSISË TË CILIT IU MOHUA KONTRIBUTI PËR 50 VJET ME RRADHË, KLERIKU DHE VEPRIMTARI I SHQUAR I ÇËSHTJES KOMBËTARE
  • RIPUSHTIMI I KOSOVËS – KUVENDI I PRIZRENIT 1945
  • Nikola Tesla, gjeniu që u fiksua pas pëllumbave dhe u dashurua me njërin prej tyre
  • Bahamas njeh Kosovën!
  • Legjenda e portës shkodrane, Paulin Ndoja (19 dhjetor 1945 – 16 prill 2025) do të mbushte sot 80 vjeç
  • “Roli dhe kontributi i diplomacisë shqiptare në Maqedoninë e Veriut nga pavarësia deri sot”
  • Marie Shllaku, kur një jetë e re u shndërrua në përjetësi kombëtare

Kategoritë

Arkiv

Tags

albano kolonjari alfons Grishaj Anton Cefa arben llalla asllan Bushati Astrit Lulushi Aurenc Bebja Behlul Jashari Beqir Sina dalip greca Elida Buçpapaj Elmi Berisha Enver Bytyci Ermira Babamusta Eugjen Merlika Fahri Xharra Frank shkreli Fritz radovani Gezim Llojdia Ilir Levonja Interviste Keze Kozeta Zylo Kolec Traboini kosova Kosove Marjana Bulku Murat Gecaj nderroi jete ne Kosove Nene Tereza presidenti Nishani Rafaela Prifti Rafael Floqi Raimonda Moisiu Ramiz Lushaj reshat kripa Sadik Elshani SHBA Shefqet Kercelli shqiperia shqiptaret Sokol Paja Thaci Vatra Visar Zhiti

Log in

This website uses cookies to improve your experience. We'll assume you're ok with this, but you can opt-out if you wish. Cookie settingsACCEPT
Privacy & Cookies Policy

Privacy Overview

This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these cookies, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may have an effect on your browsing experience.
Necessary
Always Enabled
Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information.
Non-necessary
Any cookies that may not be particularly necessary for the website to function and is used specifically to collect user personal data via analytics, ads, other embedded contents are termed as non-necessary cookies. It is mandatory to procure user consent prior to running these cookies on your website.
SAVE & ACCEPT