• Home
  • Politics
  • Opinion
  • Culture
  • Sports
  • Economy
  • Interview
  • Reporting
  • Community
  • Vatra

Dielli | The Sun

Albanian American Newspaper Devoted to the Intellectual and Cultural Advancement of the Albanians in America | Since 1909

Archives for May 2023

A është minoritet Himara ?

May 15, 2023 by s p

Përgatiti Rafael Floqi/

Ndiqni përshkrimet e udhëtimit të  William Martin Leake dhe e kuptoni. 

William Martin Leake (14 janar 1777 – 6 janar 1860) ishte një ushtarak anglez, topograf, diplomat, antikuar, shkrimtar dhe anëtar i Shoqërisë Mbretërore. Ai shërbeu në ushtrinë britanike, duke kaluar pjesën më të madhe të karrierës së tij në portet detare të Mesdheut. Ai zhvilloi një interes për gjeografinë dhe kulturën e rajoneve të vizituara dhe ishte autor i një sërë veprash, kryesisht për Greqinë.  Ai u dërgua për të vëzhguar brigjet e Shqipërisë dhe Moresë, me qëllim që të ndihmonte turqit kundër sulmeve të francezëve nga Italia, dhe nga kjo ai përfitoi për të formuar një koleksion të vlefshëm monedhash dhe mbishkrimesh. dhe për të eksploruar vendet antike. Më 1807, pasi shpërtheu lufta midis Turqisë dhe Anglisë, u burgos në Selanik; por, duke u liruar po atë vit, ai u dërgua me mision diplomatik te Ali Pasha i Janinës, besimin e të cilit e fitoi plotësisht dhe me të cilin qëndroi për më shumë se një vit si përfaqësues britanik. Ndiqni librin “Travels in northern Greece. By William Martin Leake., v.1., 1777-1860. London,J. Rodëell,1835 ku ne faqet 79-92 flet për Himarën, për të ilustruar qënien shqiptare të Himarës mjafton ky paragraf “Gjuhën greke e flasin pothuajse të gjithë burrat dhe italishten ata që kanë jetuar jashtë vendit; por gratë në përgjithësi s’dinë gjuhë tjetër përveç shqipes”. The Greek language is spoken by almost all the men, and the Italian by those ëho have lived abroad ; but the ëomen in general knoë little of any language but the Albanian.

Këtu po ju sjellim një përkthim nga faqja 79 deri 91 të udhëtimit të tij në Himarë dy shekuj më parë .

10 janar. – Era e shirokut ka qenë e vazhdueshme nga Dyzet Shenjtorët (Saranda) qysh nga nisja ime, dhe barka me të cilën kalova kanalin nuk mundi të kthehej në Korfuz veçse katër ditë më parë. Pasi morëm ekuipazhin e një varke tjetër korfiote , e cila sapo kishte mbërritur në port me një ngarkesë nga Vlora për në Korfuz, për të shtyrë kalimin e tyre atje derisa të më çonin në Palermo dhe kthim, lundruam  për në atë port në orën 9.30 të mëngjesit dhe mbërritëm n atje në orën 2.

Distanca është rreth tetëmbëdhjetë milje; era ishte një erë e butë, si ajo që përcolli Ciceronin në Brindizi . Midis Limanit të Dyzet Shenjtorëve dhe Spillesë, ose portit për Nivicë, ka disa përrenj të vegjël ku mund të gjejnë strehë varkat. Spilleja është afër një përroi në grykën e një lumi, ku qëndron rrënoja e një vendroje  që u shkatërrua nga Ali Pasha në luftë me Nivicën . Përtej tij është Lukova, një fshat i vogël në anën e malit, i rrethuar me tarraca hardhish dhe misri; dy ose tre milje përtej të cilit është Piqerasi , disi më i madh; dhe dy milje më tutje Sopoti. Poshtë Lukovës dhe Piqerasit janë plazhet me rërë, ku ankorohen varkat kur mund të bllokohen në mot të keq. Sopoti qëndron në një lumë dhe ka një kështjellë të quajtur Borshi, në majë të një shkëmbi të thepisur të komanduar nga Haxhi Bedo Aga, një partizan i Vezirit. Këtu janë të vetmet familje myslimane në këtë bregdet. Pas Sopotit zbret një lumë në një përroskë shumë të thellë dhe shkëmbore. Pak më në veri është Qeparoi , buzë një gremine të thepisur, poshtë së cilës janë disa fusha, që përfundojnë në një plazh që ndahet nga Porti i Palermos vetëm nga pika që strehon atë në jug dhe në lindje. Palermo, Panormusi i lashtë, të cilin Straboni e përshkruan si një port të madh në mes të maleve Cerauniane , dhe kështu dallon qartë nga Panormusi i Orikumit, ndahet në dy gjire nga një gadishull shkëmbor, që del në mes të tij, në majën e të cilit qëndron Kastro , ose Kalaja. Kjo kështjellë nuk është gjë tjetër veçse një rrethim i vogël katror që përmban një shtëpi, një kishë dhe dy ose katër plevica. Pasi i solla një letër Bylykbashit ose komandantit, zbarkoj sapo mbërrijmë dhe strehohem nga shiu në banesën e tij të vogël, e cila është e vetmja në vend që ka një oxhak. Në anën e kodrave që kufizojnë ndarjen jugore të portit janë disa ara me misër dhe vreshta, të cilat, së bashku me disa dele në kodra, kulloten nga dhjetë ushtarët që e garnizonit të kalasë. Pesë prej tyre janë myslimanë, duke përfshirë edhe Bylykbashin dhe djalin e tij; të tjerat janë ortodoksë. Në skajin e portit verior, kodrat janë të kultivuara mirë, por këto janë pjesë e territorit të qytetit të Himarës , i cili zotëron të drejtën ekskluzive të peshkimit në atë ndarje të gjirit. Një stuhi e shoqëruar me shi, e cila erdhi natën nga juglindja, sjell një anije nga Ulqini , në italisht, D’Ulcinio në port , e nisur nga Aleksandria. Duke qenë se ulqinakët kanë reputacionin e prirjes për pirateri, garnizoni alarmohet dhe përgatitet për mbrojtje . Në të vërtetë, ata tashmë ishin vënë në alarm nga mbërritja jonë, sepse varka jonë ishte nga Korfuzi, guvernatori dyshoi për një tradhti ruse dhe përpara se shpura ime të dërgohej në kështjellë, u kontrollua, që të mos kishte armë të fshehura. Verën e kaluar një varkë pirate franceze, e cila më pas u shkatërrua në Fanu nga një prej anijeve britanike të luftës në këtë stacion, u fut në Palermo, pasi kishte plaçkitur disa anije malteze me flamur anglez.  Himarjotët formuan një plan për ta sulmuar atë, me pretendimin e të qenit pirat, por ndoshta me qëllimin e plaçkitjes; Megjithatë, duke mos rënë dakord mes tyre, projekti dështoi. 

11 janar- Era zhvendoset në drejtim të perëndimit dhe moti kthjellet në mesditë. Në orën 1, i shoqëruar nga një shërbëtor dhe i paraprirë nga një nga skafistët  korfuziotë dhe një roje nga kalaja, vazhdoj të eci në këmbë për në Himarë  ku nuk mund të shëroheshin bishat dhe rruga mezi pranonte se ishin të punësuar. Kapiteni i Ulqinak, një burrë me mjekër, rreth shtatëdhjetë vjeç, më kishte ofruar të më zbarkonte në gjirin e Himarës dhe kështu të shpëtoja devijimin përgjatë anës së malit; por kur erdhëm pranë anijes së tij, autoriteti i tij rezultoi i pamjaftueshëm për të marrë një remtarësh për të vozitur varkën. Duket se kanë frikë nga himarjotët . Pasi kalojmë kreshtën në skajin e gjirit verior dhe ngjitemi përgjatë anës së kodrave që dalin nga deti përtej tij, arrijmë në fund të një ore në këmbë nga kalaja, në një luginë dhe plazh të vogël ku ka disa tufa.  Në të djathtë, faqet e maleve janë mbushur me valanidh, ose dushqe, që prodhojnë regjësin e lëkurave. 1 ; ata ende ruajnë gjethet e tyre të vitit të kaluar, por vështirë se mund të quhen me gjelbërim të përhershëm. Takojmë disa barinj, të cilëve marinari, me pak fjalë përshëndetjeje, u bën komplimentin e zakonshëm në Shqipëri dhe në këto rrethe të pavarura një shlyerje të nevojshme. Në këmbim, barinjtë thërrasin qentë e tyre, të cilët na kishin bërë një kërcënim të përgjithshëm. Shpejt arrijmë të shohim Himarën , e vendosur në majë të një kodre me majë, dhe hyjmë në tokën e kultivuar që e rrethon atë, e përbërë nga vreshta të mëdha, disa fusha me grurë që sapo kanë mbirë dhe të tjera me elb,  dhe fshatarët ishin duke pluguar dhe do ta mbjellin sapo të kenë një interval të shkurtër moti të mirë. Në një majë të lartë nën malet në të djathtë është manastiri i Panaghisë, në të majtë porti i Himarës , pranë bregut të së cilit janë disa mullinj uji, të kthyer nga një përrua nga mali . Porti është i ekspozuar në perëndim, por ofron strehim të mirë për anijet e vogla nga çdo erë tjetër dhe ka një plazh të bukur . Ka një tjetër plazh më të hapur, dy milje më larg në veri, menjëherë poshtë qytetit, ku varkat tërhiqen në plazh. Këtu është një fushë e vogël e cila, me anën e kodrës midis kësaj fushe dhe fshatit, është pjesa më e mirë e kultivuar e territorit të Himarës . Menjëherë poshtë fshatit janë disa kopshte, me hardhi, ullinj, selvi dhe pemë frutore. Në orën tre e gjysmë mbërrijmë në shtëpinë e kapiten Zakarias , djalit të Gjergjit, i quajtur popullorçe  Zaho-Jorgji , për të cilin kam një letër prezantimi nga  targambledhësi, mikpritësi im në Sarandë. Shtëpia është një banesë e thjeshtë si e çdo kapiteni në Shqipëri. Në dhomën e brendshme një zjarr, në mes të dyshemesë dhe një dyshek i shtrirë anash tij, janë luksi i rregulluar me shpejtësi për mua. Kapiten Jorgo, i cili ka arritur kufijtë e zakonshëm të jetës dhe nuk ka munguar kurrë në fshatin e tij të lindjes, përveç tre viteve të kaluara në shërbimin Napolitan , shpreh kënaqësinë e tij që sheh një anglez këtu për herë të parë. Dy gjermanë disa vite më parë, të cilët e quanin veten anglezë, i lanë një certifikatë kapiten Konstantin Andrucit , që e vërtetonte mashtrimin. Familja e kapedan Zahos përbëhet nga një djalë, e veja e një djali tjetër të vrarë në shërbim të mbretit të Napolit dhe dy ose tre nga fëmijët e tij. Të gjithë janë të punësuar në përgatitjen e darkës, por kryesisht e veja. Pjatat janë pjekur dhe një peshqir i ndyrë i shtrirë, shërben si për tavolinë ashtu edhe për mbulesë tavoline. Kapiteni dhe marinari nga varka, i cili nderohet si mysafir, janë të vetmit persona që i bashkohen tryezës . Pas darkës hyjnë të gjithë kryetarët e shtëpive miqësore me Zaho-Jorgos dhe ulen këmbëkryq rreth zjarrit. Ata rrëfejnë aventurat e tyre në napolitane apo shërbime të tjera, pasi shumica e himarjotëve e kërkojnë jetesën si ushtarë jashtë vendit. Njëri thotë se ishte në luftën e Italisë me Buonapartin, i cili i bëri shumë pyetje në lidhje me këtë pjesë të Shqipërisë dhe i tha në Trieste se donte të dërgonte 40.000 burra në Korfuz dhe po aq në Vlorë . Ata të gjithë flasin me krenari për lirinë e tyre, që do të thotë përjashtimin e tyre nga shtypja turke, në të njëjtën kohë që ankohen për anarkinë dhe përçarjet e tyre të brendshme dhe bien dakord që duhet të jenë të lumtur të marrin bekimin e një qeverisjeje të mirë nga duart e çdo sovrani në Evropë ,përveç turkut, të cilit janë gjithmonë të vendosur t’i rezistojnë. Ata nuk paguajnë haraçin dhe asnjë taksë tjetër, përveç një kontributi prej tridhjetë parash për kokë në vit për Ibrahim Pashën e Beratit , për lirinë e tregtisë në portet e tij. E drejta e kullotës në tokat e qytetit të Himarës , ajo e grumbullimit të valanidhit në male dhe ajo e peshkimit në gjirin verior të Palermos, gëzohen të përbashkëta për të gjithë banorët. Misri rritet në fushën ngjitur me plazhin verior, ku dy përrenjtë, të cilët përqafojnë qytetin, vërshojnë në dimër dhe përgatisin tokën për mbjelljen e atij drithi. Gruri prodhohet brenda territorit, më se i mjaftueshëm për konsumin vjetor të vendit në stinë të favorshme; por për dy ose tre vitet e kaluara mezi kanë korrur mjaftueshëm për gjashtë muaj. Valanidhi , një sasi e vogël gruri në vitet e mira, ndonjëherë edhe pak verë, e thatë dhe pa shije, janë të vetmet eksporte. Thuhet se mali pas Himarës ka plot bredha të përshtatshëm për direkë, të cilët mund të priteshin me një shpenzim të vogël dhe do të ishte një ndërmarrje fitimprurëse, nëse do ta pranonte varfëria dhe përçarja. Fshati, ose qyteti siç kanë kënaqësinë ta kualifikojnë vendasit, i Himarës , më i theksuar sipas italishtes qyteti Tjimaraj përmban 300 familje: të ndara në pesë fise kryesore , aleanca të quajtura parentie në italisht dhe në greqisht  Pharas , një fjalë klasike që vështirë se pritet të gjendet në Shqipëri. Me njërën ose tjetrën nga këto, të gjitha familjet inferiore janë në aleancë. 

Vëllazëritë janë, 1. Liganatët 1, të përbërë nga gjashtëdhjetë ose shtatëdhjetë shtëpi, në krye të të cilave është Alex Dhimo 2 , i biri i Aleksit, 2. Zakanatet 3, nga të cilët pritësi im Zaho-Jorgji  që ka mbi tetëdhjetë shtëpi; 3. Kojkadhi 4, nga të cilët Zaharias Andruci 5 është i pari: prej tyre ka rreth dyzet e pesë shtëpi; 4. Mazates 6, nga të cilët Gjon Tragjini 7 është kryetarii; dhe, 5. Kokouprasec , kreu i të cilit është Andrea Pali 8. E para dhe e dyta janë të vetmet familje, që për momentin, që nuk janë në gjendje të flasin mes tyre, por gushtin e kaluar pati një përleshje me shpata mes Kostandinit, vëllait të kryefamiljarit të tretë, dhe Aleks Dhimës , kreut të së parës. në të cilën u morën disa plagë përpara se të rregullohej sherri dhe palët në konflikt u kthyen në një shkëmbim fjalësh. Një vëlla tjetër i Andrucit tani është nënkolonel i një prej regjimenteve të Cacciatori Albanesi në shërbimin napolitan. Majori i tij është me origjinë nga qyteti i Vunoit. Konstandin Andruci më bën me dije se ishte njëzet e tetë vjeç në shërbimin napolitan, se dezertoi te francezët kur ata morën Napolin, por duke mos marrë asnjë punësim apo inkurajim prej tyre, u kthye në vendlindjen e tij. Kur gjenerali Villettes po ngrinte një trupë shqiptarësh për shërbimin britanik, C. Andruci iu dërgua në Korfuz për të rënë dakord për kushtet nga ana e himarjotëve . Ai flet dhe lexon italisht dhe frëngjisht, është i informuar me tolerancë për historinë dhe antikitetet e këtij vendi, dëshiron shumë të hyjë në shërbimin anglez dhe pohon se mund të ngremë lehtësisht një trup prej 800 himarjotësh nga fshatrat e lira të Himarës dhe me lejen e turqve, dyfishin e numrit në rrethet fqinje . Në qytet janë rreth 100 pensionistë të mbretit të Napolit, përfshirë oficerë, të cilët paguhen nga kapedan Zaho, për këtë qëllim ai viziton çdo vit Korfuzin për të marrë pagesën nga konsulli napolitan, agjent i të cilit është. Ai merr një pension prej dymbëdhjetë dukatësh në muaj për shërbimet e tij ushtarake, katër të tjera për konsullatën ose agjencinë dhe tetë dukatë për të venë e një djali që ra në shërbim. Një dispozitë kaq e bukur pas një shërbimi të shkurtër personal mund të konsiderohet vetëm si synim për të siguruar një agjent me ndikim në vend, sepse Zaho-Jorgji shihet si njeriu kryesor në Himarë nga të gjithë, përveç atyre që janë në anën e Liganatëve dhe që , sigurisht, e konsideroni Aleks Dhimon kryetar. Mosmarrëveshja mes dy palëve është e gjatë ; përplasja më e shquar ndodhi dhjetë apo dymbëdhjetë vjet më parë, kur thuhet se kanë humbur shumë jetë. Krerët e familjeve janë ata që zotërojnë përqindjen më të madhe të vreshtave, arave me misër dhe kopevë; dhe ata formojnë këshillin e Lidhjes familjare. Ndërmjet vëllazërive miqësitë bëhen lehtësisht , megjithëse edhe 12 prej tyre themeli dhe burimi i fundit i ligjit është lex talionis. Ashtu si në Arabi, një vrasje mund të shpallet i pafajshëm për para. Në Himarë 2000 piastrat turke janë çmimi i zakonshëm i gjakut; në fshatin tjetër Vuno është 1000. Derisa të paguhet kjo hakmarrja vazhdon. 

Fuqia e kryefamiljarëve, vëren kapiten Zaho , është thjesht ndikim i pasurisë dhe karakterit dhe as nuk pohohet e as nuk pranohet. “Ai njeri,” duke treguar me gisht një shoqërues, “ndonëse e merr rrogën nga unë, nuk do të bëjë asgjë që unë urdhëroj nëse nuk do.” Ai tregon, megjithatë, në të njëjtën kohë, se mund të dëshirojë që burri të sjellë kapën e tij dhe ta vendosë mbi supe. Këtu janë disa ushtarë me leje, gjatë së cilës marrin pagën. Njëri ka një leje dymbëdhjetë muajshe. Paga e një ushtari është 28 grana mëditje; ai i një rreshteri-major 34; i një kapiteni 80 dukat në muaj; i një nënkoloneli 110; por ata i gjejnë vetë uniformat dhe rrobat e tyre. Një ushtar napolitan nuk ka as gjysmat. Janë tre ose katër kapitenë himarjotë që tani rekrutojnë këtu për trupat e tyre në Napoli. Himarjotët shpesh martohen me banorët e Vunoit , territori i të cilëve ndahet vetëm nga ai i Himarës me kreshtën e malit në veri-perëndim, e cila shikon nga lart Vunoin . Por, duke mos i bërë ballë këtyre aleancave, të dy qytetet janë përgjithësisht në kushtet e dyshimit dhe shpesh në armiqësi të hapur. Kjo është, në të vërtetë, gjendja e zakonshme e dy qyteteve fqinje në Shqipëri dhe, si pasojë e natyrshme, ato që ndahen nga njëri-tjetri nga një territor i tretë janë përgjithësisht në aleancë, gjë që në fakt nuk është e pazakontë në një më shkallë të madhe në të tjera pjesët të botës . 

Emri i Himarës në përgjithësi përdoret në lashtësi për të tërë Kreshta Karaburunit, nga Kepi i Qefalit në Kepin Gjuhësës, duke përfshirë luginën e Orikumit . Qytetet në vijim nga nga jugu në veri janë: Nivica , Lukova , Piqerasi , Sopoti , Qeparoi, Himara , Vunoi , Dhërmia , Palasa  dhe Dukati . Të gjitha këto vende qëndrojnë në anën perëndimore të shpatit të Karaburunit , me përjashtim të Dukatit , i cili shikon në gjirin e Vlorës . Ka edhe disa fshatra më të vegjël në Himarë , njëri prej të cilëve, i quajtur Piluri , është i dukshëm nga qyteti i Himarës në drejtim të lindjes, drejt majës së malit, në një kalim që të çon në fshatin mysliman të Kuçit. Në Korfuz takova një farë konti Gjika nga i Dhërmia, i cili e përshkroi atë vend si shumë piktoresk, me një lumë që kalonte nëpër të; dhe shtoi, se afër Dukatit ka pyje me lisa dhe pisha të holla, që prodhojnë  lëndë druri që mund të zbresin lehtësisht nga kodrat në lagunën e Erikos . Të gjitha qytetet kanë pothuajse të njëjtat sjellje dhe zakone gjysmë barbare . Gjuhën greke e flasin pothuajse të gjithë burrat dhe italishten nga ata që kanë jetuar jashtë vendit; por femrat në përgjithësi dinë pak gjuhë përveç shqipes. Himara , është e vendosur në një lartësi shkëmbore të pjerrët, e mbrojtur nga të dyja anët nga lugina e një përroi dhe me të gjitha shtëpitë e jashtme të përgatitura për mbrojtje , me fuqinë e saj ka shërbyer deri më tani si një pengesë për të gjithë pjesën veriore të rrethit kundër armëve të Ali Pashës. Tre-katër vjet më parë himarjotët luftuan me trupat e tij në kodrën mbi Palermo. Kohët e fundit, duke vizituar vendin e fundit, ai propozoi të blinte një tokë nga himarjotët , me qëllim ndërtimin e një kështjelle, të cilën ata me mençuri e refuzuan. Ai e ka rekomanduar shpesh këtë port për përdorimin e anijeve britanike. Objektivi i tij kryesor në të cilin, siç më rrëfeu ai, është se me këtë paraqitje të mbështetjes nga ne, mund ta ketë më të lehtë t’i vendosë himarjotët nën zgjedhën e tij. Ishte në një mënyrë disi të ngjashme si ai mori Nivicën dhe Shën Vasilin ; dhe kështu është që ai gjithmonë përpiqet, në transaksionet e tij me fuqitë e Evropës, t’i shndërrojë ato në instrumente të madhërimit të tij. Nga Himara në Tepelenë në këtë stinë rruga llogaritet një udhëtim katër ditësh, megjithëse distanca direkte nuk është më shumë se 20 G. milje: ndalimi i ditës së parë është në Kuç , e treta në Nivicë në Shushicë , e cila, si përrenjtë e tjerë të këtij vendi, është e vështirë për t’u kaluar në stinët e shiut. Nivica është e banuar nga Musulmanë Lab, dhe përshkruhet si e vendosur në një shkëmb të lartë, të rrethuar nga lugina të thella dhe përrenj, ku ruhen mbetje të konsiderueshme të mureve antike, dhe në kështjellë veçanërisht një derë e tërë. Është rënë dakord nga të gjithë ata që i kanë parë këto mure, se ato ngjajnë saktësisht me disa pjesë të veprave të lashta helene, të cilat tani shërbejnë si themele për disa prej shtëpive moderne të Himarës . Muratura i afrohet një lloji të rregullt dhe asnjë prej blloqeve prej guri që ka më shumë se pesë anë. Këto relikte, së bashku me Damën, nuk lënë asnjë dyshim që Himara qëndron në vendin e saktë të Kimerës së lashtë, të cilën besoj se e ka vënë re vetëm Plini. Më njoftuan për një mbishkrim në një shtëpi private, por duke qenë se i përkiste njërit prej grupeve të kundërta , nuk munda të merrja leje për ta parë. 

12 janar – As stina, as angazhimet e varkës me të cilën erdha në Palermo, as politika dhe qytetërimi i dyshimtë , nuk do të pranoja ta eksploroja Himarën më larg, aq më pak të mundem të këtë rrugë për të ekzaminuar topografinë e Amantias , Orikumit , Bylisit apo Apolonisë, kam nevojë të kthehem në Palermo dhe Korfuzi . Banorët e Dukatit, që zotërojnë luginën mbi Orikum, janë vështirësia kryesore, duke pasur një reputacion të tillë. atë të Kakovuliotëve të Manit. Edhe pse era është e favorshme sot në mëngjes për t’u kthyer nga deti në Sarandë me motin e  këndshëm, kapiten Zaharias , duke i shtyrë ligjet e mikpritjes në një masë, nuk do të më lejojë të kthehem në Palermo , derisa një qengj, të cilin ai e dërgoi nga kodrat, të ishte pjekur dhe shërbyer në dysheme. Pas këtij mëngjesi homerik, ne zbresim në Palermo, të shoqëruar për dy milje nga kapiten Konstantin Andruci: dy roje, si dikur Enea  ushtarët napolitanë , të armatosur me mushqeta, ecin me ne deri në kufirin e territorit, midis gjirit verior të Palermos dhe istmit të kalasë. Këtu, duke pasur morën një dhuratë , ata qëlluan me mushqeta.

Nisja qe në orën 14.00 . me një dritë  me fllad nga veriu, i cili së shpejti bie në një qetësi; dhe , duke vozitur gjatë gjithë rrugës, mbërrijmë në orën 9 e gjysmë në Sarandë shoqëruar nga një dritë e shkëlqyer e hënës . Në të gjithë këtë pjesë të Shqipërisë është një vend mbizotërues ide , jo e pazakontë gjithashtu në shumë pjesë të Greqisë , se ai vend më parë u përkiste spanjollëve dhe se të gjitha rrënojat janë vepër e atyre njerëzve ; ato në Sarandë, kalaja e Delvinës , rrënojat në fushën e Dropullit , mbetjet e një kështjelle të vjetër turke në Tepelenë , madje edhe muret helene të Finiqit supozohet të jenë të ndërtuara nga spanjollët. Është vështirë për t’u kuptuar si ky opinion lindi , për katalanasit , të vetmit spanjollët që bënë ndonjë vendbanim të përhershëm në Greqi, nuk ishin në këtë vend, as nuk mundet të kenë lënë ndonjë rrënojë në Epir . 

14. Janar – Duke gjetur një anije tjetër, ne lundrojnë përgjatë bregut deri në gjirin e Butrintit, duke kaluar mes të dyve shkëmbinjve të Kasopeas , të cilat janë kaq të rrezikshme pengesë për lundrimin e sigurt e kjo kanal . Ata shtrihen në mes të rrugës mes kalasë e Kasopo dhe një të gjerë gjiri në bregun e Epirit, i cili është i ndarë vetëm nga liqeni i Butrintit nga një kreshtë e gjatë e tokë , jo më e gjerë në disa Gjiri që quhet Ksamili , në aluzion për istmin , ky emër është – shpesh bashkangjitur nga grekët modernë në një isëm , çfarëdo qoftë mund të jetë e saj gjerësia kështu aplikuar në Istmi i Korinthit , dhe tek ai i lirikut Chersonese, pranë Cardias. Gjiri i Ksamilit është i hapur dhe i ekspozuar në perëndim , por në jug një pjesë është mirë strehuar nga katër ishujt, të cilat kanë dhënë mundësi ankorimit  brenda tyre me emri i Tetranisa . Përtej kjo ka një bregdet të thyer, paralel me lindjen ekstremitet të Korfuzit, dhe duke formuar pjesën  më të ngushtë të kanalit duke projektuar pikë në kontinent  që është ndoshta Kepi Posedionit i Ptolemeut dhe Strabonit  Ndërmjet Onhesmussit dhe Posidiumit, Ptolemeu vendos një Casiopea , të cilën ai e dallon qartë nga Casiopea e Corcyraw , duke e përshkruar të parën si një port , e të dytën si një qytet dhe kep. Kasiopea e Epiri , pra , nëse Ptolemeu është i saktë, pasqyrohet në monedhat e Korkyrës.

Filed Under: Histori Tagged With: Rafael Floqi

Shqipëria drejtë diktaturës së proletariatit

May 15, 2023 by s p

Sokol Paja/

Zgjedhjet Vendore në Shqipëri ishin një e papritur e madhe për humbësit dhe fituesit. Rezultat i pazakontë. Rezultat i pa imagjinueshëm. As “Fronti Demokratik” më 1945 nuk arriti këtë rezultat revolucionar. Çelikosja e unitetit popull-parti-pushtet u arrit më fort se asnjëherë. Shteti përdori çdo pushtet shtetëror për të rrëmbyer çdo votë, me çdo mjet, me çdo formë. Blerje, shitje, joshje, këmbime, favore, kërcënime, inskenime, survejime, orkestrime shtetërore sollën një katastrofë elektorale në një Shqipëri që po ikën, po arratiset, po m’paket, po zvogëlohet, po varfërohet çdo ditë. Pushteti sot ka të gjitha pushtetet. Fatkeqësisht shteti dhe pushteti fuqizohen së tepërmi sa herë dobësohet opozita. KQZ tha se nga zgjedhjet e para 2 viteve në Shqipëri mungojnë 200 mijë shqiptarë mbi 18 vjeç. Brënda 10 viteve janë larguar 1 milion shqiptarë nga Shqipëria. Sot kemi veç një Shqipëri Patronazhistësh, Aktivistësh dhe Pensionistësh. Ndarja dhe çarja sot bëhet edhe më e fortë. Askush nuk mendon për shpopullimin e Shqipërisë. Kjo dramë e kombit tonë kërkon reflektim kombëtar. Vetëvrasja e opozitës është një funeral edhe për pushtetin. Një opozitë e dobët është fatkeqësi për shtetin dhe qytetarët. Shqiptarët kanë nevojë për një opozitë të bashkuar, të fortë, bindëse, përbashkuese dhe konkuruese. Vetë opozita ka nevojë për gjak të ri, frymë të re, figura të reja, filozofi të re, organizim të ri, vizion të ri, moral të ri.

Sot Shqipëria është në rrezik. Sot është një ditë e shëmtuar dhe e trishtueshme për pluralizmin dhe demokracinë. Monizëm, edhe pas 30 vitesh…

Filed Under: Politike Tagged With: Sokol Paja

Vatra Chicago celebroi “Mother’s Day”

May 15, 2023 by s p

Federata Pan-Shqiptare e Amerikës VATRA, dega Chicago celebroi “Mother’s Day” nën tingujt e muzikës së pastër shqiptare. Nën drejtimin dhe organizimin e shkëlqyer të Degës së Vatrës Chicago, patriotët shqiptarë festuan të bashkuar në një aktivitet sa kulturor, komunitar dhe patriotik.

Të gjitha fondet e mbedhura nga aktiviteti Vatra Chicago do i përdorë për të sponsorizuar aktivitete kulturore, sportive të komunitetit shqiptar. Gjithashtu edhe oferta e artikujve me logon e Vatrës ngjallën shumë interes te të pranishmit. Dega e Vatrës në Chicago me organizimin dhe aktivitetet po kthehet në një degë model për Vatrën dhe komunitetin shqiptar në Shtetet e Bashkuara të Amerikës.

Filed Under: Opinion

Zëri i Amerikës, një faqe e lavdishme në marrëdhëniet amerikano-shqiptare*

May 14, 2023 by s p

Nga Frank Shkreli

Ju Flet Zeri I Amerikës – Foto e stafit aktual dhe të viteve të kaluara, me rastin e 70-vjetorit të Zërit të Amerikës në gjuhën shqipe, Washington, Maj, 2013

100-vjetorit të lidhjeve diplomatike midis dy popujve tanë dhe mesazhi i Dean Acheson drejtuar popullit shqiptar me rastin e rifillimit të transmetimeve të VOA-s në gjuhën shqipe, me 13 Maj, 1951. Marrëdhënieve shqiptaro-amerikane – popull me popull, duke bërë gjithmonë dallimin midis popullit shqiptar dhe regjimeve fatkeqe të tij gjatë kësaj periudhe 100-vjeçare. Konferencës së Versajës më 1919-n dhe deklarata e Presidentit Ëoodroë Ëilson, vlen të lexohet edhe sot pas 100 vitesh.  Siç dihet, ky vit shënon 100-vjetorin e vendosjes së marrëdhënieve diplomatike midis Shqipërisë dhe Shteteve të Bashkuara, ndërsa Zëri i Amerikës në gjuhën shqipe vitin që vjen shënon 80-vjetorin e themelimit.  Transmetimet e këtij gjiganti mediatik ndërkombëtar kanë filluar në shkurt të vitit 1942, si një mjet për të luftuar propagandën naziste me lajme dhe infiormacion të saktë, objektiv dhe të paanshëm. Zëri i Amerikës në gjuhën shqipe i ka shërbyer botës shqiptare – në kohë lufte dhe në kohë paqeje,- por sidomos, gjatë periudhës së komunizmit totalitar e deri në ditët e sotëme duke ofruar shpresë dhe frymëzim në mbrojtje të së vërtetës, lirisë dhe demokracisë, nëpërmjet lajmeve dhe informacionit për pothuaj një shekull.

Ish-Sekretari Amerikan i Shtetit, Dean Acheson, mbështetës i zjarrtë i Zërit të Amerikës në gjuhën shqipe, 1951

Nga themelimi i tij e deri më sot, Zëri i Amerikës vazhdon të jetë i angazhuar për të raportuar të vërtetën me mbulimin e lajmeve, ngjarjeve dhe zhvillimeve politike, ekonomike dhe ushtarake, anë e mbanë botës, duke dhënë shembull për parimet e një shtypi të lirë. Kështu ka qenë duke filluar nga Lufta e dytë Botërore, Lufta e Ftohtë, lufta kundër terrorizmit, konfliktet dhe përpjekjet e sotme për liri e demokraci, anë e mbanë globit.

Edhe Zëri i Amerikës në gjuhën shqipe ka qenë dhe vazhdon të jetë pjesë e këtij gjigandi të lajmeve ndërkombëtare, duke filluar nga Lufta e Dytë Botërore – me një ndërprerje të shkurtër – por duke rifilluar transmetimet në vitin 1951. VOA shqip gjatë gjithë këtyre viteve, falë dyzina gazetarëve shqiptaro-amerikanë dhe përkushtimit të tyre ndaj të vërtetës dhe dashurisë së tyre për Shtetet e Bashkuara të Amerikës, për Shqipërinë dhe popullin shqiptar, ka kontribuar në përhapjen e të vërtetës dhe në forcimin e marrëdhënieve shqiptaro-amerikane, sidomos në periudhën e errët gjysëm shekullore të komunizmit shqiptar, kur dy vendet tona nuk kishin marrëdhënie dy-palëshe dplomatike. Ishte një periudhë, kur Shtetet e Bashkuara, komunikonin me kombin shqiptar, nëpëmjet Zërit të Amerikës në gjuhën shqipe.

Kryeqendra e Zërit të Amerikës, si atëherë, ashtu edhe sot – Një faqe e lavdishme në historinë e marrëdhënieve amerikano-shqiptare.

Në atë atmosferë tensionesh ndërkombëtare, më 13 maj, 1951 rifillon radio transmetimet edhe Zëri i Amerikës në gjuhën shqipe. Transmetime, të cilat kishin filluar më 1943, por që ishin ndërprerë më 1945. Ishte ky një ri-fillim i transmetimeve të shërbimit shqip të VOA-s, i cili qe inauguruar me një mesazh të posaçëm, drejtuar popullit shqiptar, nga Sekretari Amerikan i Shtetit në atë kohë, Dean Acheson. Ishte ky një mesazh i ngrohtë, i cili ritheksonte miqësinë tradicionale dhe të hershme midis popullit amerikan dhe popullit shqiptar, i cili përsëritej shpesh dhe në forma të ndryshme, pothuaj çdo vit, nëpërmjet Zërit të Amerikës në gjuhën shqipe, nga zyrtarë të lartë amerikanë, megjithë vrerin anti-amerikan, që vinte nga regjimi komunist i Enver Hoxhës, gjatë dekadave.

Presidenti Ronald Reagan vizitë në Zërin e Amerikës, 24 Shkurt, 1982, në 40-vjetorin e themelimit të Zërit të Amerikës. Me atë rast, Presidenti Reagan na u drejtua me këto fjalë: “Kohët e fundit, festuam ditëlindjen e 250-të të Xhorxh Uashingtonit. Ai e kuptonte fuqinë e së vërtetës dhe marrëdhënien e saj me lirinë. E vërteta përfundimisht do të mbizotërojë…” është shprehur ai. “Sot kemi këtë përgjegjësi: të nxjerrim në dritë të vërtetën, në një botë që rënkon në errësirën e shtypjes dhe të gënjeshtrave. Le të ridedikohemi detyrës që na pret dhe ashtu si Ati Themelues, mund të jemi të sigurtë se e vërteta do të triumfojë. Dhe nëse mbizotëron e vërteta, liria nuk do të zhduket nga kjo Tokë”. Ky ishte mesazhi i Presidenti Reagan para gazetarëve të Zërit të Amerikës në vitin 1982.

Ndonëse, ishte kulmi i Luftës së Ftohtë, mesazhi i Sekretarit Amerikan të Shtetit, Dean Acheson, për nga theksi i miqësisë amerikano-shqiptare, nuk ndryshon as nga deklaratat e mëparshme as nga ato të mëvonshme të zyrtarëve amerikanë, gjë që lë të nënkuptohet se Shtetet e Bashkuara të Amerikës, kanë pasur dhe kanë vazhduar të kenë një politikë pro-shqiptare konsekuente megjithë armiqësinë e regjimit komunist të Tiranës, për pothuaj një gjysëm shekulli, ndaj Zërit të Amerikës dhe Shteteve të Bashkuara.

                  A picture containing clothing, person, person, suit

Description automatically generatedMe mikun dhe kolegun tim të ngushtë prej dekadash në Zërin e Amerikës, Dr. Elez  Biberaj

A picture containing person, clothing, human face, shirt

Description automatically generated

Megjithëse sot, në këtë 80-vjetor të VOA-s, si enti më i madh ndërkombëtar mediatik i Amerikës në gjuhë të huaja, gjërat kanë ndryshuar dhe ndërkohë që vitet e fundit, falë zhvillimeve politike në Shqipëri, po zhvillohet një debat i vazhdueshëm dhe deri diku i ashpër deri në ditët tona në media dhe në qarqet politike, mbi statusin aktual të këtyre marrëdhënieve dhe luhatjet, që mund të vihen re sot në marrëdhëniet dy palëshe. E kam thënë shpesh dhe vazhdoj të besoj se: megjithë aktorët e sotëm nga të dyja palët dhe megjithë pyetjen: “Quo Vadis” marrëdhëniet shqiptaro-amerikane, si rezultat i veprimtarive të këtyre aktorëve aktualë, unë besoj se ato janë aq të forta në themel, sa që askush nuk mund t’i dëmtojë ato në mënyrë përmamente. Mund t’i ngadalësojnë dhe mund të hedhin dyshime, madje të bëhen edhe kërcënime nga persona të caktuar dhe burokratë miopë aktualë nga të dy palët. Besoj se nga pikëpamja historike, deklarata e ish-Sekretarit Amerikan të Shtetit, Dean Acheson, në kulmin e periudhës më të errët të marrëdhënieve midis dy vendeve tona pasqyron gjithnjë këtë angazhim, se “Lidhja midis nesh, po ripohohet; miqësia e jonë e hershme do të marrë fuqi dhe rëndësi të re. Kjo miqësi është një rezultat i natyrshëm i identifikimit të Shteteve të Bashkuara me përpjekjet e popullit shqiptar për liri dhe pavarësi”.  Si i tillë, ia vlen që kjo deklaratë të sillet në vëmendjen e lexuesit, në këtë 100-vjetor të vendosjes së marrëdhënieve amerikano-shqiptare, si dhe rolin e rëndësishëm që Zëri i Amerikës në gjuhën shqipe – ky ent amerikan i lajmeve,- ka luajtur në ruajtjen dhe zhvillimin e marrëdhënieve shqiptaro-amerikane – popull me popull, duke bërë gjithmonë dallimin midis popullit shqiptar dhe regjimeve fatkeqe të tij gjatë kësaj periudhe 100-vjeçare.

                       A person standing in front of a poster

Description automatically generated with medium confidenceNë hyrje tek “Zëri i Amerikës si visitor, në vitin 2020 – “Zëri i Amerikës ka mbi supe një përgjegjësi të madhe si mbartës i së vërtetës. Barra për të thënë të vërtetën nuk është e lehtë të mbartet…”. Kështu është shprehur, ndër të tjera, Presidenti Xhon Kenedi në fjalimin e tij me rastin e 20-vjetorit të Zërit të Amerikës, në kryeqendrën e VOA-s, 26 Shkurt, 1962. Për30 vjet në detyra të ndryshme tek Zëri iAmerikës, por dhe gjithë jetën time si gazetar e publicist, jam munduar ta mbroj të vërtetën si një përgjegjësi morale dhe si një barrë dhe detyrë shoqërore!

Pason mesazhi i Dean Acheson drejtuar popullit shqiptar me rastin e rifillimit të transmetimeve të Zërit të Amerikës në gjuhën shqipe, me 13 maj, 1951:

“Është një kënaqësi e madhe për mua që me këtë rast t’i dërgoj një mesazh popullit shqiptar në emër të Qeverisë dhe të popullit të Shteteve të Bashkuara. Me rihapjen e programeve të Zërit të Amerikës në gjuhën shqipe, Qeveria e Shteteve të Bashkuara dhe populli amerikan edhe njëherë shprehin interesimin e tyre tradicional për popullin shqiptar. Lidhja midis nesh, po ripohohet; miqësia e jonë e hershme do të marrë fuqi dhe rëndësi të re. Kjo miqësi është një rezultat i natyrshëm i identifikimit të Shteteve të Bashkuara me përpjekjet e popullit shqiptar për liri dhe pavarësi. Gjatë viteve, Shtetet e Bashkuara dhe populli amerikan i kanë konsideruar këto përpjekje me simpati dhe mbështetje, duke ditur se ato pasqyrojnë aspiratat e juaja të vërteta.

Që prej Konferencës së Versajës më 1919-n, kur Presidenti Woodrow Wilson mori përsipër duke treguar interesimin e tij personal për ri-vendosjen e një Shqipërie të pavarur, Qeveria e Shteteve e të Bashkuara ka mbështetur përpjekjet e patriotëve shqiptarë.

Gjatë periudhës midis dy luftërave botërore, Shtetet e Bashkuara kanë zhvilluar marrëdhënie të ngushta dhe miqësore me popullin shqiptar. Shtetet e Bashkuara kanë inkurajuar institucionet humanitare dhe arsimore private, siç janë Kryqi i Kuq Ndërkombëtar për të Rinjtë, Fondacioni për Lindjen e Afërt dhe Fondacioni Rockefelle për të ndihmuar shqiptarët në përpjekjet e tyre në themelimin dhe në zhvillimin e institucioneve të veta. Shtetet e Bashkuara ishin të parat nga fuqitë aleate të Luftës së Dytë Botërore, të cilat bënë deklaratën e parë zyrtare për rivendosjen e një Shqipërie të lirë, duke deklaruar se një gjë e tillë ishte në përputhje me parimet e Kartës së Atlantikut.

Por kjo tani është pjesë e historisë, e së kaluarës suaj. Tani e tutje, Zëri i Amerikës do t’u flasë juve mbi të tashmen dhe mbi të ardhmen. Tani për tani, ju e dini më mirë se unë se shpresat e juaja për një vend të lirë dhe sovran, nuk janë realizuar. Me qëllim për t’u ndihmuar që të realizoni një të ardhme për veten tuaj, si një vend i lirë, i pavarur dhe anëtar i komunitetit të kombeve, Shtetet e Bashkuara, nëpërmjet kësaj radioje do ju sjellë mjetet ose instrumentet për të gjykuar dhe vlerësuar gjërat- d.m.th, faktet. Zëri i Amerikës do ju sjellë atë që u është mohuar për një kohë të gjatë: të vërtetën nga bota e lirë. Me këtë rast, Qeveria e Shteteve të Bashkuara dhe populli amerikan u dërgojnë përshëndetjet e tyre dhe Zëri i Amerikës u dëshiron mirëseardhjen në radhët e dëgjuesve të tij.”Ish-Sekretari Amerikan i Shtetit, Dean Acheson, 13 maj, 1951.

A group of people posing for a photo

Description automatically generated“Burri i mirë me shokë shumë…” Foto me rastin e 70-vjetorit të Zërit të Amerikës në gjuhën shqipe. Gjatë 80-vjetë histori të VOA-s, me dyzina gazetarë shqiptaro-amerikanë, ç’prej 13 majit të vitit 1951, kanë punuar për Zërin e Amerikës me shpresën se një ditë do shembej komunizmi enverist dhe se midis një Shqipërie demokratike dhe Shteteve të Bashkuara të Amerikës do rivendoseshin marrëdhëniet diplomatike midis dy vendeve tona. Dhe se Shqipëria do të integrohej plotësisht me botën euroatlantike, siç ka ndodhur me shumicën e vendeve ish-komuniste evropiane. Në këtë 100-vjetor të marrëdhënieve diplomatike, midis dy vendeve tona dhe 30-vjet pas shembjes së Murit të Berlinit: për fat të keq, gjithnjë presim për një Shqipëri vërtetë të lirë dhe demokratike, pro-perëndimore, në kuptimin e vërtetë të fjalës!

Ky mesazh nga ish-Sekretari amerikan i Shtetit, Dean Acheson pasqyron ndjenjat miqësore, simpatinë dhe mirëkuptimin që Shtetet e Bashkuara dhe populli amerikan kanë treguar gjatë dekadave për aspiratat e kombit shqiptar; për një ekzistencë kombëtare, të lirë dhe të pavarur, jashtë influencave të huaja. Janë këto aspirata të ngulitura thellë në traditën dhe psikozën amerikane, por njëkohësisht janë edhe pjesë e idealeve universale për liri e demokraci dhe njëherazi janë edhe burimi dhe prirja e shqiptarëve ndaj qytetërimit perëndimor. Andaj, gjatë dekadave të regjimit komunist në Shqipëri, Shtetet e Bashkuara dhe aleatët e tyre perëndimorë, pritshin me ankth dhe me shpresë ditën kur Shqipëria dhe kombi shqiptar do të jetonte në liri, zot në tokën e vet dhe i lirë për të vendosur vet fatin e tij.

Vizioni i ish-Sekretarit Amerikan të Shtetit, Dean Acheson-it për “një Shqipëri të lirë e të pavarur, anëtare e komunitetit të kombeve”, sot anëtare e NATO-s, është bërë realitet. Roli që ka luajtur Zëri i Amerikës në realizimin e këtij vizioni ishte i konsiderueshëm, sepse sipas Dean Achesonit, VOA gjatë dekadave të kaluara, u solli shqiptarëve lajmet objektive, të vërtetën dhe faktet, për zhvillimet e mbrendshme dhe të jashtme – si mjete dhe instrumente të nevojshme për të vlerësuar dhe gjykuar drejtë – duke shërbyer, njëkohësisht, edhe si një lidhje e pa-ndërprerë dhe pa ndërhyrje komunikimi midis Kombit amerikan dhe Kombit shqiptar; në ditë të mira dhe në ditë të vështira.

Frank Shkreli

*Ribotim me rastin e 80-vjetorit të themelimit të Zërit të Amerikës në gjuhën shqipe

Filed Under: ESSE Tagged With: Frank shkreli

FISHTA… AKADEMIKU, “OPERA OMNIA” DHE KOLIQI NDËRMJET

May 14, 2023 by s p

Frano Kulli/

Nga libri “Fishta, rileximi në kohën e lirisë.

1- Dy fjalë për rileximin

Me Gjergj Fishtën, ka ndodhë diçka prej feniksi; një ringjallje prej hirit të vet. Rikthimi ka ndodhë vetvetishëm, si një duf i mbrendshëm, i ndrymë, që shpërthen e përhapet në ajrí sapo të bjerë në kontaktin e parë me lirinë. Kjo ndodhi atëherë, kur agoi sërish liria mbas territ të gjatë të dhunës, në kapërcyellin e vitit ’90 të shekullit që shkoi.

            Fotografia e tij nuk u shfaq menjëherë. Solucionet e lirisë e shfaqen figurën e tij  me ngadalë dhe në paqe, tamam sikur stampohet një pelikul e vjetër filmi në dhomën e errët.

Jashtë dhomës së erret, te korridoret e lirisë kishte nisë një garë e rrëmujëshme e e furishme, me turravrap se kush të merrte më shumë kredite emërpërmendjeje. Në sintoni me gjithëçka tjetër euforike që ndodhte asokohe.

Për do vite të mira flitej e përmendej, me rend e pa rend,  i mvisheshin atij edhe lávde që s’kishin qenë të tijat e s’kishin pasë lidhje me té, e s’ishte nevoja për to, kurse ajo çka vetë Fishta ishte, vetë shkaku i përmendjes, ajo që e kishte pasë kthyer emrin e tij në një mit qysh në gjalljen e vet, pra vepra e tij letrare e të gjitha gjinive që ai kishte lëvruar dhe veprimi i tij publik në dobi të Shqipërisë e Shqiptarëve, vijonte të ishte prap e strukun në harresë e nuk e kishte kapërcye ende pragun e dritës. Tek tuk filluan të dalin prej skutliqeve të shtëpive qytetëse e të periferive, kopje të “Lahutës…”, ndonjena edhe me autografin e vetë autorit, më së tepërmi për të dëshmuar rezistencën e heshtur ndaj dhunës e rregjimit që e administronte até, sikurse do persona të tjerë, në të njëjtën sintoni, mund të recitonin pa u ndalë njëmijë e më shumë vargje prej saj.

U rikthye botimi i “Hyllit të Dritës”, filluan të ribotohen disa prej veprave (“Lahuta…e para), Kurse nga Roma, në shtatorin e 1992-shit do të na kthehej retrospektiva e parë e shkruar: “Gjergj Fishta-Jeta dhe veprat” me autor Pal Duka Gjinin (Daniel Gjeçaj), ish nxënësi i vetë Fishtës në Liceun “Ilyricum”- shkollën françeskane në Shkodër. E para përmbledhje jetëshkruese e Poetit mbas asaj që më 1941, kishte përgatitë At Benedikt Dema, e tjetrës së po të njëjtit vit, që e kishte nxjerrë revista “Shkëndija” në Tiranë, nën përkujdesjen e Ernest Koliqit, një vit mbasi Fishta ishte nisë në botën e qiellit…Po pati edhe studime serioze përreth kryeveprës sës tij; “Lahuta…ngjizja mitologjike”(Tonin Çobani) ase “Fishta satirik” (Stefan Çapaliku). Kurse sipërmarrja e parë për një “Opera omnia”, e cila pati mbetë një projekt i paplotësuar i Institutit të Studimeve Shqiptare nga viti 1942, filloi në vitin 2001 dhe mbaroi ne vitin 2012. Që është edhe botimi i parë, i plotë i veprës së Fishtës (Enti botues “Gjergj Fishta”).

Duke qenë në krye të këtij projekti editorial, në bashkëpunim me një redaksi të zgjedhur studiuesish, njohësit më të thellë të shkrimtarit dhe veprës e kam ndjekë në të gjitha dimensionet krejt atë që mund të thirrej “rikthimi i Fishtës”. Me linjën e drejtë e me zigzaget që ajo ka përshkruar përgjatë dekadave te kohës së lirisë; me pohimin dhe me heshtimin si një mënyrë mohimi, me moskuptime dhe me keqkuptime, me paragjykime jashtëletrare prej nostalgjikësh të së shkuarës e me shpërfillje prej podiumeve të epërme “moderniste” të parisë letrare. 

Përpjekja ime modeste për t’i shqyrtuar këto dukuri është ajo që kam dashtë të përcjell në faqet e këtij libri, si një njeri i dhomës së errët të laboratorit fishtian.

 2-Dëshmia e Ernest Koliqit:  

Emnimi i At Gjergj Fishtës antar i Akademisë Italiane.

“…Fatkeqsisht, disa prej atyne që hiqen si supernacionalistë, pozitë të cilen fituan tue ndejtë strukun mbas nji patriotizmi fals, e qortojnë poetin për faktin se me 1939 pat pranue me u emnue Akademik i Italisë. Akuzojnë mendjemadhsisht për mungesë patriotizmi mjeshtrin, i cili harxhoi tanë jetën e vet për t’u mesue shqiptarve se si me e dasht atdheun. Dhe akuza, jo veç në Shqipninë e sotme, por mjerisht edhe në ndonji pjesë të Diasporës, ka gjetun nji lloj kodifkimi. Dhe nuk synohet me u denigrue thjeshtë njeriu dhe politika e tij aqsa komuniteti prej të cilit ai rrjedhë, besnikëria ndaj traditave që i japin tharm veprës, e qytetnimi perëndimor që na ushqen me shpirtin e madh. Tue i akordue interpretuesit të shpirtit shqiptar titullin akademik, Italia dishronte me nderue Shqipninë. Qeshë i pranishem në Romë në qeshorin e vitit 1933 kur u muer vendimi në Ministrinë e Punëve të Jashtme. Më kishin thirrë për tu këshillue rreth çështjes në fjalë. Morën pjesë në ketë mbledhje, veç tjerve, Zenone Benini nënsekretar për çështjen shqiptare. Ambasadorët Jakomoni i San Savinios e Karlo Straneo.

U kërkoj ndjesë ndijuesve të nderuem nëse jam i detyruem me përmend ndërhyrjen që bana me këté rast. Ndjej si detyrë me e zbulue këté të vërtetë, për me e davaritë hijen me të cilen përpiqen me errsue kujtimin e Poetit, të cilin e pata udhërrëfyes dhe mbështetje në rrugën time letrare.

Benini, që drejtonte mbledhjen, njoftoi se qeveria Italiane, për t’i nderue në mënyrë konkrete vlerat kulturore të kombit shqiptar, propozonte tre shkrimtarë si antarë të Akademisë së Italisë. Emnat që u përmenden ishin: Patër Gjergj Fishta, Terenc Toçi, Ernest Koliqi. Benini e dalloi menjëherë se fytyra qe kontraktue. Kishte shpresue me e pa tue shkëlqye nga krenaria, sepse më pyeti  “Nuk e miraton ketë ide?” U ndieva i detyruem me folë me sinqeritetin ma të thellë. U përgjigja se ideja më dukej shumë e mirë e që nji nderim kaq i naltë për vlerat e kulturës shqiptare do t’i kënaqte e do ti mbushte me krenari tanë shqiptarët, por shtova se Koliqi duhej konsiderue si nji autor, cikli letrar i të cilit vijonte me qenë në zhvillim, kësisoj ende nuk ka mbërrit në atë pikë që i jep kunorzimin e përhershëm një shkrimtari.

  Sa për Toçin, nuk mund të mohoj se asht nji koltivues i vyeshëm i studimeve juridike e nji gazetar i stervitun, por nuk ka botue asnjë vepër letrare a shkencore të tillë, sa me meritue dinjitetin e Akademikut. E mbylla me fjalët se në të tre këta emna, Fishta asht i vetmi personalitet i pakundërshtueshëm, i denjë për t’u pranue në bashkësinë e naltë kulturore italiane, me që ai dhe vetëm ai, përmblidhte në vete dhuntinë ma të shkëqlyeme të krijimtarisë artistike të rracës. 

Benini, tue drejtue kah të pranishmit, vlerësoi konceptin e naltë, që unë kisha për Akademinë e Italisë. Mandej deshti me dijtë nëse ekzistonte në Shqipni ndonji tjetër shkrimtar që meritonte me ndejtë përkrah Fishtës. U përgjigja, simbas pikëshikimit tim modest, se ekzistonin dy shkrimtarë shqiptarë që s’do të kishin ba figurë të keqe në gjinin e Akademisë: zz. Fan Noli e Faik Konitza, por shtova se banonin prej shumë kohësh në Amerikë. Kështu Fishta ishte i vetmi që u emnue akademik i Italisë. Emnimi, tue qenë se nuk ishte paralajmërue gjeti në befasi. Fundja tue njoftë natyrën e tij krenare, qeshë i sigurtë se do ta kishte refuzue me përçmim vlersimin e naltë, nëse do t’ishin përfshi edhe dy shqiptarë të tjerë me merita letrare ma të pakta. Sigurisht se do ta kishte refuzue, e jo për mendjemadhsi, por sepse tue pranue krahas tij dy të tjerë mjaft ma të pakët se ai për nga formimi letrar, emnimi do t’ishte zveshë nga vlera e vërtetë e do të kishte marrë kuptim tjetër.

Kur mbas ceremonisë, e pashë në gjinin e Akademisë së Italisë, më shprehu tanë entuziazëm fjalët që i kishte thanë Papa Piu XII:

“ Jam i kënaqun për emnimin tand akademik, sepse nëpërmjet teje nderohet Urdhni i Shën Françeskut e kombi shqiptar”

Mandej poeti e la ketë temë dhe nisi të më shprehë brengat e tij për situaten evropiane. Ishim në fillimin e 1940-ës.

Nji fat i kobshem po na ndjek!” – thirri renkueshëm, a thue se po fliste me vete – “ E druej fort për të ardhmen e Shqipnisë….”

Letër e Prof.dott. Angelo Leoti

Prof.dott. Angelo Leoti, i Universitetit të Bolonjës, ekspert i gjuhës shqipe, i diplomuar për gjuhët orientale në Institutin oriental të Napolit, autor i “L’albanese parlato” vocabolario italiano-albanese-albanese italiano (dialetto gegho), Milano 1916, i shkruan Fishtës:

Letër e Prof.dott. Angelo Leoti i Universitetit të Bolonjës.

Arkivi qëndror i Shtetit, F.17, (Gjergj Fishta) D.5.F.4.

(Bolognia 16 giugno 1939-XVII

Eccelenza:

La nomina ad accademico d’Italia della E.V. colma di viva ed infinita gioia il cuore del Vostro modesto, ma appassionato ammiratore.

A voi, che con la forza gigante della Montagna, avete dato il meraviglioso poema “Lahuta e Malcis'” ( che non mi stanco mai di leggere e di gustare), il quale ben puo stare a fronte dei poemi dei piu grandi nostri autori latini ed italiani; a Voi, che con “Anzat e Parnasit” e con tutte le altre Vostre opere preziose avete saputo immortalarVi ed assurgere ad unico, vero rappresentante della letteratura albanese, giugnano le mie piu vive, sentiti, cordiali congratulazioni.

L’accademia d’italia puo ben esssere onorata ed orghogliosa di annoverare fra i propri membri il cantore di “Marash Uci” e di “Oso Kuka”.

Vogliate, Eccellenza, gradire, con le rinovate mie felicitazioni, i sensi della mia profonda stima ed i miei cordiali saluti.

prof.dott. Angelo Leoti-Via Clemente Primodi N.10 Bologna)

Bolonja 16 qershor 1937-XVII

Shkëlqesi:

Emërimi si akademik i Italisë i Shkëlqesisë Suaj mbush me gëzim të gjallë e të pafund zemrën e admiruesit tuaj modest, por admirues i pasionuar.

Ju, që me forcën gjigante të Malësisë, keni dhuruar poemën e mrekullueshme “Lahuta e Malcis’” (të cilën nuk lodhem duke e  lexuar  dhe shijuar), e që fare mirë mund t’u rezistojë poemave të autorëve tanë më të mëdhenj latinë dhe italianë; Ju, që me “Anzat e Parnasit” dhe me gjithë veprat e tjera të çmuara keni mundur të përjetësoni veten dhe të bëheni përfaqësuesi i vetëm, i vërtetë i letërsisë shqipe, ju përcjell urimet e mia më të përzemërta.

Akademia Italiane do të mund të jetë e nderuar dhe krenare të përfshijë mes anëtarëve të saj autorin e këngëve “Marash Uci” dhe “Oso Kuka”.

Ju lutem, Shkëlqesi, pranoni, me urimet e mia të përtërira, sigurinë e vlerësimit tim të thellë dhe përshëndetjet e mia të përzemërta.

3 – “Opera omnia”

Sipërmarrja e parë dhe më serioze për botimin e veprës së plotë letrare të Fishtës u ndërmor, siç dihet, nga Instituti i Studimeve shqiptare, kryetar i të cilit qe Ernest Koliqi. Nisma zë fill pak ditë para datës 10 tetor 1942, datë, të cilën mban në krye letra që nga ky Institut i drejtohet provinçialit të Françeskanëve, në Shkoder, At Anton Harapi. Letra fillon me :”I dashuni shok – dhe vijon – Sikurse kemi nda në mbledhjen e pergjithëshme mbajtun me 21 shtatuer k.v [të këtij viti], në të cilën more pjesë edhe Ti, do të ja nisim veprimit për botim të “Opera Omnia [vepra e plotë]” të të ndjerit At Gjergj Fishta, shok i jueji rregulltarie dhe Antar i Institutit tonë.” Në korespondencën e mëpasme priten e përcillen propozimet, e përballen idetë rreth botimit. At Antoni, në emër të “grupit që do të kurojë botimin”, i gjegjë: të botohen të gjitha veprat e auktorit, tue perfshi edhe artikujt e letrat e botueme. Më pas theksohet rendi kronologjik, veprat të dallohen mbas gjinish: satirika, epika, lirika, dramatika, proza. Proza të rregullohet simbas planit që ka lanë vetë auktori: I-Sociologji, II-Polemikë, III-Ligjirata, IV-Miscellanea [të përzjera]. Në mbarim do të shtohet epistolari…

Siç shihet ideuesit e botimit të “Opera Omnia”, pra veprës së plotë kanë arsyetuar të përfshihet e gjithë vepra e tij e të gjitha gjinive. Edhe publicistika e epistolari, letërkëmbimi pra, një “gjini” përtej krijimtarisë së mirëfilltë letrare. Ndërsa, as nuk përmendet në këtë rast arkitektura. Qoftë vetëm si një produkt i krijimtarisë së tij intelektuale a artistike. Gjë që nuk ka ndodhë me teatrin, bie fjala. Ashtu siç është botuar si gjini më vehte krijimtaria dramturgjike, mjaft e begatë, janë bërë edhe studime e botime të thelluara për veprimtarinë teatrore të Fishtës. Madje janë sjellë e publikuar përfundime se Fishta është edhe themelues i teatrit kombëtar, aty në Kuvendin e shkollën “Illyricum” të Shkodrës. Po a mund të zinin disa prej skicave më të zgjedhura, qoftë edhe ndonjë fashikull të “Opera Omnia”? 

Pasë parasysh se jemi , jo më shumë se një vit e do muaj mbasi Fishta ka ndërruar jetë e ka kaluar në amshim e, gjithçka e lënë prej tij është ende e paprekur, e e ruajtur me kujdes e sqimë të posaçme, deri atëherë. Jemi, gjithashtu, dy vite e do muaj para se me nisë ai çasti i anatemës e rroposjes “shtatë pash nen dhé” të autorit e veprës së tij…

Letër e Institutit të Studimeve (firmosur nga drejtori Ernest Koliqi) dërguar Atë Anton Harapit, Provinciali i Françeskanëve të Shqipërisë për botimin e “Opera omnia”. Arkivi i shtetit F. 200 (Instituti i Studimeve Shqiptare), V. 1942, D. 37 F.200-1942

Përgjigje e At Anton Harapit, Institutit të Studimeve: “Plani i botimit të “Opera Omnia” të At Gjergj Fishtës”. Arkivi i shtetit F. 200 (Instituti i Studimeve Shqiptare), V. 1942, D. 37 F.200-1942

Filed Under: LETERSI Tagged With: Frano Kulli

  • « Previous Page
  • 1
  • …
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • …
  • 55
  • Next Page »

Artikujt e fundit

  • Dashuria që e kemi dhe s’e kemi
  • “Jo ndërhyrje në punët e brendshme”, dorëheqja e Ismail Qemalit, gjest atdhetarie dhe fletë lavdie
  • Arti dhe kultura në Dardani
  • Gjon Gazulli 1400-1465, letërsia e hershme shqipe, gurthemeli mbi të cilin u ndërtua vetëdija gjuhesore dhe kulturore e shqiptarëve
  • “Albanian BookFest”, festivali i librit shqiptar në diasporë si dëshmi e kapitalit kulturor, shpirtëror dhe intelektual
  • VEPRIMTARI PËRKUJTIMORE SHKENCORE “PETER PRIFTI NË 100 – VJETORIN E LINDJES”
  • 18 dhjetori është Dita Ndërkombëtare e Emigrantëve
  • Kontributi shumëdimensional i Klerit Katolik dhe i Elitave Shqiptare në Pavarësinë e Shqipërisë 
  • Takimi i përvitshëm i Malësorëve të New Yorkut – Mbrëmje fondmbledhëse për Shoqatën “Malësia e Madhe”
  • Edi Rama, Belinda Balluku, SPAK, kur drejtësia troket, pushteti zbulohet!
  • “Strategjia Trump, ShBA më e fortë, Interesat Amerikane mbi gjithçka”
  • Pse leku shqiptar duket i fortë ndërsa ekonomia ndihet e dobët
  • IMAM ISA HOXHA (1918–2001), NJË JETË NË SHËRBIM TË FESË, DIJES, KULTURËS DHE ÇËSHTJES KOMBËTARE SHQIPTARE
  • UGSH ndan çmimet vjetore për gazetarët shqiptarë dhe për fituesit e konkursit “Vangjush Gambeta”
  • Fjala përshëndetëse e kryetarit të Federatës Vatra Dr. Elmi Berisha për Akademinë e Shkencave të Shqipërisë në Seancën Akademike kushtuar 100 vjetorit të lindjes së Peter Priftit

Kategoritë

Arkiv

Tags

albano kolonjari alfons Grishaj Anton Cefa arben llalla asllan Bushati Astrit Lulushi Aurenc Bebja Behlul Jashari Beqir Sina dalip greca Elida Buçpapaj Elmi Berisha Enver Bytyci Ermira Babamusta Eugjen Merlika Fahri Xharra Frank shkreli Fritz radovani Gezim Llojdia Ilir Levonja Interviste Keze Kozeta Zylo Kolec Traboini kosova Kosove Marjana Bulku Murat Gecaj nderroi jete ne Kosove Nene Tereza presidenti Nishani Rafaela Prifti Rafael Floqi Raimonda Moisiu Ramiz Lushaj reshat kripa Sadik Elshani SHBA Shefqet Kercelli shqiperia shqiptaret Sokol Paja Thaci Vatra Visar Zhiti

Log in

This website uses cookies to improve your experience. We'll assume you're ok with this, but you can opt-out if you wish. Cookie settingsACCEPT
Privacy & Cookies Policy

Privacy Overview

This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these cookies, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may have an effect on your browsing experience.
Necessary
Always Enabled
Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information.
Non-necessary
Any cookies that may not be particularly necessary for the website to function and is used specifically to collect user personal data via analytics, ads, other embedded contents are termed as non-necessary cookies. It is mandatory to procure user consent prior to running these cookies on your website.
SAVE & ACCEPT