• Home
  • Politics
  • Opinion
  • Culture
  • Sports
  • Economy
  • Interview
  • Reporting
  • Community
  • Vatra

Dielli | The Sun

Albanian American Newspaper Devoted to the Intellectual and Cultural Advancement of the Albanians in America | Since 1909

LARG ATYNE QË FLASIN SI UNË

March 12, 2017 by dgreca

Nga Fritz RADOVANI:  U BANE  25  VJET…/

200px-Martin_Camaj

MARTIN  CAMAJ  (21 KORRIK 1925 – 12 MARS 1992)/

  LARG ATYNE QË FLASIN SI UNË/

Fishkllim ere ndër shelqe të ngrime/

me ujna prrojesh/

veshtoj, te zanafillja, truemje/

se si i falen dreqit shpirt e korp,/

bé të forta/

mbi gúr qiell e dhé./

Jam larg atyne që flasin si unë/

sa hana që bie prej rrezje në rreze

e pi qumësht n’ vedra lanun jashtë

për me vu mazë.

Hutini i shkambit n’ agim

dhe guri n’ ujë përpijnë tingullin

e kuvendit të keq: n’ agim

njeriu bekon diellin si unë!

Shenim nga F. RADOVANI: Asht marrë nga Libri  M. CAMAJ “Poezi”, 1991, fq. 90. Münchem.

Melbourne, 12 Mars 2017.

****

SHKURT-JETA-VEPRA

Martini lindi në Dushman të Dukagjinit më 13 korrik1927 në vendin e quajtur Telumë. I biri i Kolë Camës, njëherësh bari e bujk. Tereza, e ama ishte nga Prekali, lindi i treti ndër shtatë fëmijë. Datëlindja 1925 duket të jetë një gabim shtypi[2]. Vendlindja e tij është “… në një vis të egër, ‘ku s’ka shkelë kurrë kamba e kalit’, kaq i thyeshëm ashtë ky vend”, sipas vetë Martinit. Në vendlindje kaloi dhjetë vitet e para të jetës së tij. Nis të fitojë në mënyrë autodidakte njohuritë e para në shkrim e lexim shqip dhe matematikë. Kjo gjë do t’i binte në sy ish-pagëzuesit P. David Pepës OFM, duke e nxitur të ndërmjetësojë pranë instancave eprore në Shkodër që të ndërmerrnin përpjekje për arsimimin dhe përgatitjen – pse jo – për meshtari.

Në vitin 1935 vendoset përfundimisht në Shkodër dhe fillon të marrë arsim të rregullt pranë kolegjit jezuit “Xaverianum”, ku do kalonte edhe tuberkulozin. Rektor i kolegjit atbotë qe P. Giuseppe Valentini SJ, prej të cilit mësojmë se arsimin fillor 5 vjeçar e kishte përfunduar në 4 vjet. Pesë vitet në vijim ai ndoqi rregullisht gjimnazin, gjë që i dha të drejtën për të vijuar studimet në liceun klasik të kolegjit. I ati vdes pak vite pasi Martini i vogël u fut në Kolegjë. Studimet detyrohet t’i ndërpresë në vitin e tretë, më 1946 – mbas mbylljes së instituteve fetare të Shkodrës.

Themeloi në Prekal shkollën ku veproi si mësues i vetëm deri më 1948. Camaj merrte pjesë në rezistencën kundër partizanëve komunistë me çetën e kap. Gjon Destanishtësdhe në gushtqe i detyruar me jetue në ilegalitet deri sa ia arriti me ikë në Jugosllavi bashkë me Át Daniel Gjeçajn OFM dhe grupin e përbërë prej 36 vetësh. Kështu nuk pati më rast të kontaktojë me familjen, një vëlla i tij bëri 30 vjet burg. Kryen për tre muaj një kurs intensiv për mësuesinë në Pejë (1 korrik – 30 shtator 1949), mandej punon një vit (1949-’50) mësues në Tuz në shkollën “Mahmut Lekiq”

Viti 1950 e gjen Martinin në Beograd ku u regjistrua në universitetin e kryeqytetit jugosllav. Diplomohet pas pesë vitesh më 2[0] korrik 1955 duke dhënë provime diplome në degën e filologjisë romane me fusha kryesore gjuhë dhe letërsi italiane[1]. Në qershor 1951 martohet në fillim ne bashki, mandej ne kishën ortodokse e më pas atë katolike me mësuesen Nina Bogdanoviç. Pas mbylljes së studimeve në Beograd, Camaj përgatitet për formimin pasuniversitar në albanologji pranë fakultetit filozofik të Univ. të Sarajevës, i udhëhequr nga albanologu prof. Henrik Bariç – kryetar i Institutit Albanologjik në Sarajevë Në bashkëpunim me të dhe me mentorin e dytë prof. Rikard Kuzhmiç vendos të promovojë në filologji duke përzgjedhur si temë doktorate “Gjuha e Gjon Buzukut”. Kërkesa përkatëse e mentorëve të tij miratohet prej këshillit shkencor të atij fakultet në mbledhjen që u mbajt më 16 shkurt 1956.

Po atë vit, duke parë shëndetin në rënje të profesorit dhe gjendjen e rënduar në Republikën Federale, vajti në Itali (të paktën qysh më 20 shtator të ’56s) ku e shoqja nga sëmundja detyrohet të heqë një veshkë. I ndihmuar nga Ernest Koliqi dhe profesorëve të vjetër të kolegjit jezuit P. Luigi Rosa dhe P. Zef Valentini, atë kohë drejtues i Institutit të Studimeve Shqiptare, si dhe Katedrën e Gjuhës dhe të Letërsisë Shqipe pranë Universitetit të Romës, pasi i njihen studimet e kryera ne Universitetin e Beogradit, regjistrohet në vitin e tretë studimor në Fakultetin e Letërsisë dhe të Filozofisë të atij universiteti. Këtu studion letërsi latine, italiane, filologji romane e sllave si dhe gjuhë e let. shqipe, ndërkohë pati rastin të ndjekë leksione nga Giuseppe Ungaretti dhe të njohë prej së afërmi poezinë e tij. Nën mentoratin e Koliqit më 15 mars 1960 mbron me vlerësime maksimale pranë Universitetit te Romës, tezën e doktoraturës mbi “Mesharin” e Gjon Buzukut, e cila u botua po atë vit si botim i revistes “Shêjzat” (që e redaktonte tash tre vite dhe do ta bënte deri më 1971 nën titullin: Il Mesale di Gjon Buzuku. Contributi linguistici allo studio della genesi. Gjatë periudhës së studimeve Camaj iu perkushtua veçanërisht kërkimeve shkencore në terren ne fshatrat e ngulimeve arbereshe. Qysh më 1959 Koliqi i mundësoi të punojë si lektor pranë Universitetit në Romë, gjë që zgjati deri nga fundi i 1960. Kërkimet akademike të Camajt u përqendruan në gjuhen shqipe dhe dialektet, në veçanti në gjuhën e arbëreshëve të Italisë jugore. Në Romë ndjek rrethet letrare të këtij qyteti, ku njihet edhe me autorët emigrantë nga vende të ndryshme lindore, rusë, rumunë dhe sidomos me poetë baltikë. Ishin të gjithë anëtarë të një PEN-klubi me qendër në Londër.

Në dhjetorin e 1960s vendoset në Mynih të Gjermanisë me një bursë dhjetëmujore të akorduar prej fondacionit gjerman DAAD (= Shërbimi Gjerman për Shkëmbimin Akademik) për të cilën hyn dorëzanë me rekomandimin e vet etnologu dhe folkloristi Alois Schmaus, që drejtonte atëkohë Seminarin e Sllavistikës pranë Univ. Ludwig-Maximilian. Camaj përzgjedh si vend studimi Seminarin e Gjuhësisë me synimin që të përvetësojë metodat e studimit gjuhësor historiko-krahasues.

Për përfundimin me sukses të kësaj ndërmarrjeje Camaj mbështetet për disa vjet me radhë nga fondacioni i DFG-së (Shoqata e Kërkimit Shkencor Gjerman), i cili i akordon një bursë kërkimore për të mbrojtur gradën e habilitacionit. Këtë gradë e fiton më dt. 21 janar 1965 me venia legendi në albanologji duke fituar në të njëjtën kohë edhe të drejtën me qenë Privatdozent – përvojë që e kishte ushtruar si lektor vullnetar për realizimin e programit universitar duke dhënë kurse hyrëse të gjuhës shqipes qysh prej semestrit të dimrit në vitin akademik 1961/’62. E shoqja, Nina, e cila jepte gjuhë ruse në “Bocconi” të Milanos si asistente në v.akademik 1961/’62 shkon pranë Martinit më 1962 ku ajo do të punojë për pak vite pranë “München American Elementary School” si mësuese dhe bibliotekare. Në vitin 1964 Nina hyn në Urdhnin e Tretë Françeskan duke marrë emrin Motër Elizabeta. Ndarja përfundimtare me Martinin ndodh në vitin 1968, dhe mbas kësaj date Nina kthehet në Milano ku do të jetojë deri në nandor të vitit 1987[3].

Prej 1965 deri në 1971 qenë vitet vendimtare për konsolidimin e vatrës albanologjike duke e vështruar si fushë komplekse të kërkimit shkencor. Më 1969 martohet me Erikën, me të cilën nuk do kishte fëmijë. Më dt. 16 korrik 1971 merr emërimin si profesor joordinar në albanologji, ndërsa më 14 shtator 1978 emërohet ordinar me marrëdhënie punësimi të përhershëm, më 30 shtator 1990 lirohet nga detyra si profesor i emerituar. Jetoi në Lenggries, vend që i kujtonte trojet ku kishte lindë. Vdes më 12 mars të vitit 1992 në Mynih.

 

VEPRA

Është përfshirë thuajse në të gjitha antologjitë dhe veprat ku flitet për shkrimtarët shqiptarë.

Kërkimet akademike të Camajt u përqëndruan në gjuhën shqipe dhe dialektet, në veçanti të atyre në Italinë jugore. Veprimtaria e tij letrare në harkun 45 vjeçar ka disa shkallë zhvillimi. Ai e nisi me poezinë, zhandër mbas të cilit i mbeti besnik gjithë jetën, kurse gjatë viteve të fundit u përqendrua shumë tek proza. Vëllimi i tij i parë me varg klasik “Nji fyell ndër male”, Prishtinë 1953 (Një fyell ndër male), dhe “Kânga e vërrinit”, Prishtinë 1954 (Kënga e lëndinave), u frymëzuan nga banorët e zonave ku lindi, malësorët e veriut, mbas të cilëve qëndroj shumë i afërt shpirtërisht edhe mbas shumë e shumë viteve në mërgim dhe pamundësia për t’u kthyer. Këto u ndoqën nga “Djella”, Romë 1958, një novelë me disa vargje mbi dashurinë e një mësuesi me një vajzë të re. Përmbledhja e poezive “Legjenda”, Romë 1964 dhe “Lirika mes dy moteve”, Munich 1967, kishte disa poezi nga “Kânga e vërrinit”, që u ribotuan në “Poezi” 1953-1967, Munich 1981. Vargu i pjekur i Camajt reflekton ndikimin e lëvizjes hermetike të poetit italian Giuseppe Ungaretti. Karakteret metaforike dhe simbolike të gjuhës së tij rriten me kohën, siç ndodh edhe me rangun e temave poetike të tij. Një përzgjedhje e poezive të tij e përkthyer në Anglisht nga Leonard Fox në vëllimet “Selected Poetry”, New York 1990 (Poezi të zgjedhura), dhe “Palimpsest”, Munich & New York 1991.

 

Filed Under: Sofra Poetike Tagged With: LARG ATYNE, Martin Camaj, QË FLASIN SI UNË

Rafael Floqi sjell Maya Angelou në “Sofrën e Diellit”

March 5, 2017 by dgreca

maya-angelouMaya Angelou/

Përktheu Rafael Floqi/

Maya Angelou ka pasur një karrierë të gjerë dhe të shquar si brenda dhe jashtë sferës letrare. Ajo është më i njohur për punën e saj si një poete, dhe aktiviste e të drejtave civile, duke punuar me Dr Martin Luther King Jr dhe Malcolm X.. Poezia e saj është frymëzuar dhe informuar nga jeta dhe puna e saj, dhe kjo lidhje personale shpesh bëhen poezitë e saj të thella dhe të fuqishme. Gjatë një karrierë që përfshin vitet 1960 deri në vdekjen e saj në vitin 2014, ajo tërhoqi, provokoi, frymëzoi, dhe në fund të fundit transformoi njerëzit dhe kulturën amerikane.  Maya Angelou, e lindur 4 prill 1928 si Marguerite Johnson u rrit në në St Louis, Arkansas në një zonë  rurale në kohën e dasive raciale.  Ajo ishte një poete, historiane, shkrimtare, aktore, dramaturge, producente dhe regjisore. Ajo ishte profesoreshë në Qendrën e Studimeve Amerikane në Universitetin, Wake Forest në Karolinën e Veriut , qysh nga viti 1981.  Ajo ligjëroi në të gjithë Shtetet e Bashkuara dhe jashtë vendit.  Ajo botoi dhjetë nga librat më të mirë të shitur dhe artikuj të shumtë në revista, duke fituar çmimin  Pulitzer dhe, duke u emëruar disa herë për Çmimin “National Book Award”.  Me kërkesë të presidentit Klinton, ajo shkroi dhe i dërgoi atij një poemë për ditën e inaugurimit të tij si president në 1993.

Një udhëtim i rrënuar 

S’ka as trokitje paralajmëruese në derë

As zhurmë të rënda  këmbësh që pengohen në dysheme e hajatit

E sigurt  si në burg të zi, e di

Se drita rrëshqet

Mbi punën e imtë  bërë me gishta

Nga një grua

pa dhëmbë prej Pakistani.

Pikturat e lumtura në mur

Nga një kohë e padukshme ndriçohen.

Goja ime e dëshiruar

S’pranon ajrin e zakonshëm dhe

Mushkëritë ndalen. Pushtuesi merr

Drejtim dhe

Dihat përmes mureve të allçisë.

Ja është në dhomën time, duke hyrë

prej vrimës së çelësit, duke u shtyrë

përmes pragut të derës.

S’mund të bërtas.  Një kockë

Frike më zë fytin.

Është mbi mua. Është

Një agim me Shpresë,

Është një kalorës arrogant .

Mendja ime, dikur e palëvizshme

Brenda kutisë së saj të rehatshme, është përndezur

Kur kundron fytyrat e tyre të ngazëllyera,

që hyjnë brenda meje.

Jam e detyruar forcërisht

Pa dëshirën time

T’i hipi dritës dhe kalëroj bashkë me Shpresën.

Përmes gjithë atyre orëve të shkëlqyera.

 

Jam e lidhur në pritje, deri sa

errësira vjen për të më kërkuar

si mallin e saj . Shpresa zbehet, dita shkon

në vendin e vet të pandreqshëm,

dhe unë rrëkëllehem sërish në këndin e njohur

tek brigjet e mos ngushëllimit .

Zymtësia zvarritet përreth

Duke u lëpirë ndjellësisht

rreth gishtave të mi, rreth  ijëve,

Duke më thithur edhe rrënjët e flokëve

Të mia. Dhe ma fal dalldinë

marramendëse me Shpresën. Kridhem

prapë brenda në krahëve të tij

të babëzitur.

 

 

Do të ngrihem sërish

 

Ti kërkon t’ më ulësh në jetë të jetëve,

Me rrena të idhta, gjithë dredhi,

Ti në llucë  mund t’ më zhytësh vërtet

Por unë nga pluhuri unë ngjitem përsëri.

 

Ah po,  të digjka paturpësia ime ?

Pse je rrethuar me gjithë atë zymti ?

Pse eckam si të kem puse nafte

në dhomën e ndenjes në shtëpi.

 

Po ashtu si hënat dhe si diejt,

si baticat që vijnë me saktësi,

Si shpresat që lart vërshojnë,

Po unë do të ngrihem përsëri .

 

Mos doje të më shihje zemërthyer?

Me kokë ulur dhe sy mënjanë?

Me shpatullat mbledhur si pika loti.

E ligur si shpirti kur qan .

 

Ah të fyeka mospërfillja ime?

E qenke prekur në thellësi?

Pse unë qesh sikur kam zehe ari

Pas kopshtit tim në shtëpi.

 

Ti mund t’më vrasësh më fjalë,

Ti mund t’më vrasësh me idhni,

Ti mund t’më më therësh me sy,

Por unë, si ajri ngrihem përsëri.

 

A të qenit  seksi të tërbuaka?

T’i qenke madje shumë i habitur,

Pse kërcej si t’ kem diamante,

Aty ku kofshët më rrinë ngjitur?

 

Ndaj,

Lart prej kasolleve të turpit të historisë

Unë ngrihem,

Lart nga e shkuara me rrënjë në dhimbje

Unë ngrihem,

Unë jam një oqean i zi , kërcënues. i paanë,

Që turfullon e fryhet  mes tallazesh.

I lashë pas netët me terror dhe frikë,

Dhe u ngrita

Në një muzg mrekullisht të pastër

U ngrita

Duke marrë me vete hajmalitë e stërgjysheve të mi,

U ngrita

Unë,-ëndrra dhe shpresa e një skllaveje .

U ngrita,

U ngrita,

U ngrita.

 

 

 

Zogu i kafazit

 

Zogu  i lirë i kërcen

Në shpinë e erës,

Dhe zhytet në mes shtjellash teposhtë

Aty gjer ku rryma nis e reshtet,

Dhe e ngjyen krahun

Në rrezet e një dielli portokalli,

Dhe guxon të thotë se qielli është i tij .

 

Por zogu i kafazit

Që çapitet në kuvlinë e tij të ngushtë

Herë-herë mezi sheh

Tej telash plot duf zemërimi

Se krahët e tij janë të qepur

Dhe këmbët i ka lidhur

Ndaj,

shqyen fytin  e zë e këndon.

 

Zogu i kafazit nis e iu këndon

Me një trill gjithë llahtari

Atyre gjërave të panjohura

Qe me gjithë afsh i dëshiron

Dhe do që cicërima e tij të ndihet

Gjer atje në kodrën e largët

sesi ai zogu në kafaz

këndon për liri.

 

Zogu i lirë mendon për një tjetër stuhi

Dhe shkërben shtjellat mes pemëve rënkuese

Sheh krimbat e majmë që shtriqen në lëndinën e bardhë

Dhe i shpalos qiellit dëshirën pushtuese

 

Ndërsa zogu i kafazit  buzë një varri ëndrrash

Hijes së tij i këlthet gjithë llahtari

Krahët qepur dhe këmbët lidhur

E çjerr rrylin e këndon përsëri.

 

Zogjtë e kafazit nisin e këndojnë

Me një trill gjithë llahtari

Atyre gjërave të panjohura

Që me gjithë afsh i dëshirojnë

Dhe duan që cicërima e tyre të ndihet

Gjer atje në kodrën e largët

sesi ata zogjtë e kafazit

këndojnë për liri.

 

 

 

 

Vetëm

 

Shtrirë , e përhumbur

Natën e kaluar,

Mendoja si t’i gjeja shpirtit tim një shtëpi,

Ku uji të mos ishte i etur,

Kur buka të mos ishte si gur,

Dhe arrita një përfundimin

Që s’besoj se e kam gabim

Se asnjeri,

Dhe them, po asnjeri,

S’ia del mbanë i vetëm këtu,

Ai.

 

Vetëm krejt i vetëm

Asnjeri, por po asnjeri,

S’ja del mbanë dot këtu ,

Ai.

 

Ka ca milionerë me shumë para

Sa s’mundet  t’i përdorin dot

Gratë e tyre si orë zie vijnë vërdallë

Fëmijët e tyre bluz këndojnë,

Madje kanë edhe doktorë të shtrenjtë

Për të shëruar zemrat e tyre prej guri.

Por asnjeri

Jo, asnjeri

Nuk mundet t’ia dalë këtu i vetëm.

 

Vetëm krejt vetëm

Asnjeri, por pra asnjeri,

S’ia del dot mbanë këtu

Ai.

 

Tash eja më pranë e më dëgjo,

Të të rrëfej atë që e di,

Se retë e stuhisë po mblidhen

Dhe era do nisi të fryjë

Gjindja  po vuan

Por s’mund t’ia dëgjoj dot ofshamën,

‘Sepse asnjeri,

dhe të them, po asnjeri

s’mund t’ia dalë i vetëm këtu

Ai.

 

Vetëm krejt vetëm

Asnjeri, por pra asnjeri,

S’ia del dot mbanë këtu

Ai.

Filed Under: Sofra Poetike Tagged With: Maya Angelou, Rafael Floqi, Sofra e Diellit

PËRGJIGJE THASHETHEMEVE TË ARDHSHME

February 24, 2017 by dgreca

 

Përkthim: Vladimir Majakovski/

1 Vladimir Majakovski

E solli për Sofrën Poetike të Diellit:Faslli Haliti/

2-faslli-haliti

Moska/

më/

mbështolli e ngjirur,/

me zë të ulët/

gjer në  në mërmërimë:/

« Më thoni,/

a është e vërtetë, vallë,/

që Ju/

keni/

blerë në Paris/

një  automobil?/

Shok,/

kujdes/

me incidentet,

kujdes, mos shtypi

ju fut në shënjestër.

Pse të mos blinit një kaloshinë…

ose qoftë një biçikletë…

Ose,

së paku një motoçikletë ! »

Për mua disa biseda

bëjnë efektin e pikave të ujit mbi puplat e patës ;

kam veshur një koracë

gjakftohtësie.

« Kam blerë », thoni Ju ?

Sigurisht

që po.

Kam blerë,

dhe mos u shqetësoni më.

Nuk duroja më dot të përplasesha,

i lodhur

dhe urtë e butë,

mbi gjithë ato

pela gërdalla.

Tani

i furnizoj me benzinë

gjashtë kuajt

e katërcilindërshit

tim.

Godasin

me të verdhën

nga orbitat prej bakri

sytë e tyre –

jo sy,

por tmerr !

Dhe gjithë

rruga

përkulet

kur

kuajt e mi hingëllijnë.

Për rima

unë kam korrur

duaj të tëra,

i takon financierit tani

të bëjë llogaritë.

Plot dymij e gjashtëqind

vargje të palodhur

janë tani timoni,

rrotat,

balestrat.

Dhe vrapo,

dhe shkruaj,

por është më mirë se në poltron.

Le të zemërohen

smirëzinjtë.

Por

po të kishte një emergjencë

a

një betejë

apo mobilizim –

duke i kapur për freri

unë do t’ia çoj kuajt

shokut komisar,

që ai të mund të vrapojë

në takim

me vitet e pritshme

për lojën e tmerrshme

të fundit.

Nuk mund të shmang

thashethemet meskine.

Dhe pra,

dua të  më falni, Ju lutem,

për faktin

që nga Parisi unë

kam sjellë një Renault,

dhe asnjë kravatë,

dhe asnjë parfum.

( Fund 1928 )

Përktheu: Faslli Haliti

Filed Under: Sofra Poetike Tagged With: Faslli Haliti, PËRGJIGJE THASHETHEMEVE TË ARDHSHME, Vladimir Majakovski

“DIELLI” ME 108 FAQE NË HOTELIN E VALBONËS

February 16, 2017 by dgreca

Nga Ramiz LUSHAJ/
 
“DIELLI” ME 108 FAQE NË HOTELIN E VALBONËS/
1 Dielli 1
Gazeta “Dielli” me 108 faqe në hotelin e Mirashit,
Nga Amerika e Uashingtonit, Uillsonit…Bushit, Klintonit…
Në mes Alpeve Shqiptare. Në Valbonë.
108 vjet, nga shkurti në shkurt, gazeta e Konicës, e Nolit…
Me miliona rreze, emra, fakte, germa…
Rinore. Tribunale. Dorë më dorë, ende po udhëton…
108 vjet rrugë e gjatë.
Numrit ma të fundit, malësorë e turistë,
Në hotelin e Mirashit, nga tavolina në tavolinë,
Përditë me dhjetra duar e sy ia hapin 108 faqet.
Ende “Dielli” po rrezaton në Valbonë.
Mëngjezon mbi Alpet.
Valbonë, 15 shkurt 2017

Filed Under: Sofra Poetike Tagged With: dielli, ME 108 FAQE, NË HOTELIN E VALBONËS, Ramiz Lushaj

Agim Xh. Dëshnica risjell në sofrën e Diellit përkthimet e kohës së Rinisë

February 14, 2017 by dgreca

POEZI TE ZGJEDHURA NGA POETET E MEDHEJ/

agim-deshnica

Perkth. në kohën e rinisë nga Agim Xh. Dëshnica/

George Gordon – Lord Byron*/

George_Gordon_Byron,_6th_Baron_Byron_by_Richard_Westall_(2)

AJO SHËTIT

NDËR BUKURI

-nga Meloditë Hebreje

 I

Ajo shëtit ndër bukuri,

Në natë pa re, me qiell ndër yje;

Në mug,  shkëlqim, çdo mirësi

Has pamjen e ato dy sy;

Me dritë të ngrohtë gjithë butësi,

Që Zoti heq nga ditë mërzije.

II

Rreze më pak, hije më tepër!

E brishta bukuri -pa emër!

Kreli zi, valëvitet lehtë,

A shdritje e këndshme mbi fytyrë,

Ku n shpesh shprehen mendimet qetë,

E pastër, e dashur, strehë e tyre

III

Nën vetull, në buzë dhe në faqe,

Sa ëmbëlsi shfreh fjalë e saj!

Buzagazi joshës, ngjyrat  përflakje,

Rrjedh ligjerim të mirash pa skaj!

Mendim i shtruar mbi gjithçka,

Zemra që dashuron s’ka faj!

 

 

 

Edgar Allan Poe/

edgar Poe

 

LIQENI

Në të rit e mi isha fatlum,

Kur shkoja shpesh diku,

Në liqen me kënaqësi,

Aq  i dashur me atë vetmi,

Me shkëmbinj të zinj breg më breg,

Pishat pirgje nga shtegu në shteg.

E kur nata mbulonte gjithçka,

Aty përqark e gjithkah

E hovshëm era misterioze

Frynte e shfrynte melodioze.

Ah! n’ato çaste, rrija zgjuar

Nga ai tmerr liqeni të vetmuar.

Por dridhma s’më shtinte aspak,

Ndieja veç ëndje të vakët,

Siç ndiej një thesar nën dhe,

Apo lajkën që përkëdhel,

Mësimin që s’mora vesh at’botë,

As të dashurisë edhe e ytja qoftë.

Vdekja dergjej mbi valët helm

Dhe një varr n’atë gji të thellë,

E dikujt që për ngushëllim,

Përpiqej me përfytyrim,

Në vetmi të krijonte një Eden,

Me shpirt në të mugtin liqen.

LORENZO  STECCHETTI*

Stecchetti

 

 

KUMBON NE RRUGE  NJE ORGANETE

Kumbon në rrugë një organetë,

dritare e hapur, mbrëmja sa ka ardhë

çohet mbi fusha e vjen te dhomëz e shkreë

aromë bujare, pranvere të bardhë.

S’e di përse më dridhen gjunjët sot,

s’e di përse më mbushen sytë lot.

 

Ja, kryet ula, mbi dorën time,

për ty, që je aq larg, bie në mendime.

VAU

Lum që zbret Bolonje gjithë shkëlqim,

Lum i pastër dritë, vjen e shkon i qetë

O lum i dashur, lum i vendit tim.

Ti më rrite,  të jem sot poet:

Kallmishteve mike në lulëzim,

Hijeve të fshehta me fresk në çdo breg,

Në blerimin e dendur, bukurinë,

Për herë të parë, njoha dashurinë.

Mbi të artën ranë në ato bregore

Me mërmërimë uji ikte ngadalë

E në va përmes rrjedhës shkumbore

Duhej të hidheshim në breg përballë.

 

Ajo këndonte e kënga gazmore

Shuhej diku në ultësira pastaj.

Flokartën e bukur, sa fort e doja.

T’i hapja zemrën, as mundja, as guxoja.

 

Ecnim krah për krah të lumturuar,

Me përkëdhelitë e ditës së re,

Të dy përmes heshtjes të harruar,

Nën hije rrapesh me kryet në re.

 

Nga veshje e saj e flokrat e praruar,

Përhapej erë lulesh gjithandej,

Erë nga shtati i hajthëm plot shëndet,

Që hyn në shpirt nga udhë e fshehtë.

 

Dhe ja, atje, buzës lumit në va,

Vrik na rrëmbeu po një mendim të dy,  

Të pavendosur u ndalëm një çast

Mes turpit e gazit në buzë, faqe e sy.

Ishim vetëm e askush nuk na pa,

Të skuqur flakë, u pamë sy më sy

E kur ujrat murmurinin më pranë,

Duhej të hidheshim në breg matanë.

 

Pasi mora zemër, eja, i thashë,

Në krahët e mi të të mbart përtej,

Ajo tha po, qeshi e drejt më pa.

Një ëndje të panjohur ndonjëherë,

Ndjeva teksa më përshkoi shtatin

Fjala u mek, gjuha ndër buzë u mpi,

Zemra hidhej e rrihte fort në gji.

U ula e çorapet hoqa mbi bar;

Ajo me sytë përdhe, unë vështroja.

E mora në krahë e eca në va,

Me vashën, që aq shumë e dashuroja!

E së fundmi u ndodha afër saj,

Në gjirin që dridhej, teksa e shtrëngoja,

E trembur, pëllumbeshë e rrallë,

E rrëmbyer, e mbartur nëpër zall.

E ç’ngjau më pas? E ndjeu me dridhtim

Uji pastër dritë, në rrjedhën e qetë,

Ti më i dashuri lum i vendit tim,

Ti që më rrite, të jem poet:

E dinë kallmishtet në lulëzim,

Hijet e freskia përtej në breg

Blerimi i dendur me gjithë bukurinë,

Ku për herë të parë, njoha dashurin

FJODOR  I. TJUTÇEV

FJODOR I. TJUTÇEV

 

———–

D E T I

Sa bukur nëpër natë, o det me valë!

Këtu-shkëlqim atje-në blu dhe terr!

Në dritë të hënës, posi qenie e gjallë,

Shfreh, vezullon, ecën e frymë merr.

Në pambarim, në hapësirë nget,

Lëvizje, dritë, gjëmë dhe shamatë,

Shkëlqim i zbehtë derdhet përmbi det…

Sa bukur-në shkretirë, nëpër natë.

 

O valë madhështore, o valë deti,

Kjo festë ç’është e për kë kremtojnë?

Suvalat sulen me rropamë e dritë,

Dhe yjet sipër, ndjejnë e vështrojnë.

 

Te ky shkëlqim e te kjo trazirë,

I humbur si në ëndërr, po qendroj,

Oh! në magjinë e tyre me sa dëshirë,

Të mundja, gjithë shpirtin të mbuloj.

———–

LI  BO   (701-762)/

PI  VETEM

li-bai

Mes lulesh vendosa poçen,

Kur nata ish e qetë.

Dhe shtruar nisa të pi verë

Pa mik i mbetur shkretë.

Të pinim bashkë i thirra hënës,

Në orë të mirë përmbi dhe,

I çova fjalë hijes sime

E tok u bëmë tre.

A mundet të pijë hëna,

Pyes unë për një çast,

Dhe hija ime, që s’më ndahet

E shpesh më qepet pas?

Me hënën, hijen pa nguruar,

Në natën me qeti,

Gjersa të vijë sërish pranvera

Të pinim rashë në ujdi.

Ia mora këngës, pas avazit,

Lëkundej hënë e artë.

Kërcej, kërcen dhe hija ime

Pa zhurmë dhe e gjatë.

Gëzuam çakërqejf, të tre,

U dehëm për bukuri.

E pasi paq u pimë u ndamë

Gjithkush në fat të tij.

I mbetur vetëm prapë,

më duhet t’endem nëpër jetë.

Gjersa të shihemi ndër yje,

te Kashtë e Kumtrit vetë…

***

VAN  VEJ  (  701-761)

 

NE NJE KASOLLE MALI

Në mes të jetës mbërrita e tani

Në heshtje të vërtetën po kërkoj.

Maleve Zhunan jetoj në shkretirë

E paqe e dëshiruar më pushtoi.

I vetëm shkoj shetis në male thellë,

Kur vjen më merr i ëmbli frymëzim.

Nuk paska qenë e kotë çdo trazirë,

Kujdesjet e dikurshme pa kuptim.

Shpeshherë atje mbi  rrëpirë,

Prej nga buron lumi shkumë e valë

Ndalem, e shoh  si ngrihen nga luginat

Të bardha borë retë palë, palë.

E rastësisht takohem me druvarin,

Me të ia nis bisedës zemërhapur.

 

Pa bëj shaka e qesh dhe s’merret vesh

Se ora e kthimit për shtëpi ka ardhur.

 

 

Filed Under: Sofra Poetike Tagged With: Agim Xh Deshnica, NGA POETET E MEDHEJ, poezi te zgjedhura

  • « Previous Page
  • 1
  • …
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • …
  • 133
  • Next Page »

Artikujt e fundit

  • Nexhat Peshkëpia dhe “Noli si Poet Shqiptar…”
  • RINGJALLJA E BALADËS SI KUJTESË KULTURORE DHE NARRATIVË TRAGJIKE
  • Filatelia serbe si instrument i hegjemonisë dhe shovinizmit shtetëror
  • SHQIPTARËT NË HOLOKAUST PARA HEBRENJVE
  • Kujtesa e Luftës së Kosovës në Udhëkryqin e Historisë dhe Kohës – Studime nga Profesor Asistent Abit Hoxha
  • Jani Vreto dhe Rilindja Kombëtare Shqiptare
  • “Vatra Long Island” fton komunitetin në festën e Pavarësisë së Kosovës që organizohet më 15 shkurt 2026
  • Tradita Amerikane e “Groundhog Day”, -25°F dhe ngrohja globale që na gjeti me pallto leshi
  • “BORDI I PAQES”, NJË SPROVË PËR SHQIPTARËT NË NJË BOTË QË PO NDRYSHON
  • “Have You Listened to Radio Prishtina?”
  • Tribuni i lirisë, Major Abas Kupi u përkujtua në Krujë
  • KOMUNITETI KRAJAN NË NEW YORK MBAJTI MBLEDHJEN E ZHJEDHJEVE TË PËRGJITHSHME TË KRYESISË SË RE TË SHOQATËS “KRAJA”
  • Fan Noli, Federata Vatra dhe John F. Kennedy: Lidhjet e Diasporës Shqiptare me Politikën Amerikane dhe Demokracinë Globale
  • Today marks the 84th anniversary of the Voice of America
  • MËRGATA SHQIPTARE, NGA KUJTESË E SË KALUARËS NË SUBJEKT AKTIV

Kategoritë

Arkiv

Tags

albano kolonjari alfons Grishaj Anton Cefa arben llalla asllan Bushati Astrit Lulushi Aurenc Bebja Behlul Jashari Beqir Sina dalip greca Elida Buçpapaj Elmi Berisha Enver Bytyci Ermira Babamusta Eugjen Merlika Fahri Xharra Frank shkreli Fritz radovani Gezim Llojdia Ilir Levonja Interviste Keze Kozeta Zylo Kolec Traboini kosova Kosove Marjana Bulku Murat Gecaj nderroi jete ne Kosove Nene Tereza presidenti Nishani Rafaela Prifti Rafael Floqi Raimonda Moisiu Ramiz Lushaj reshat kripa Sadik Elshani SHBA Shefqet Kercelli shqiperia shqiptaret Sokol Paja Thaci Vatra Visar Zhiti

Log in

This website uses cookies to improve your experience. We'll assume you're ok with this, but you can opt-out if you wish. Cookie settingsACCEPT
Privacy & Cookies Policy

Privacy Overview

This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these cookies, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may have an effect on your browsing experience.
Necessary
Always Enabled
Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information.
Non-necessary
Any cookies that may not be particularly necessary for the website to function and is used specifically to collect user personal data via analytics, ads, other embedded contents are termed as non-necessary cookies. It is mandatory to procure user consent prior to running these cookies on your website.
SAVE & ACCEPT