• Home
  • Politics
  • Opinion
  • Culture
  • Sports
  • Economy
  • Interview
  • Reporting
  • Community
  • Vatra

Dielli | The Sun

Albanian American Newspaper Devoted to the Intellectual and Cultural Advancement of the Albanians in America | Since 1909

Alicja Maria Kuberska, Poloni

March 29, 2017 by dgreca

Përktheu nga Anglishtja: Jeton Kelmendi/1 Alicja

 Alicja Maria Kuberska– poeteshë polake, romancieri, gazetar, redaktor. Ajo ka lindur në vitin 1960, në Świebodzin, Poloni. Tani ajo jeton në Inowrocław të Polonisë. Në vitin 2011 ajo botoi vëllimin e saj të parë të poezive me titull: “Realiteti i xhamit”. vëllimi i saj i dytë “Analiza e ndjenjave”, u botua në vitin 2012. Vëllimi i tretë i përmbledhjes “Moments”, (Momente) u botua në gjuhën angleze në vitin 2014, në Poloni dhe në SHBA. Në vitin 2014 Kuberska botoi romanin – “trëndafila Virtuale” dhe vëllimin e poezive “në kufirin e ëndrrës”. Vitin e ardhshëm vëllimi i saj me titull “Vajza në Paqyrë” është botuar në Britaninë e Madhe dhe “Love me”, “(Më do) në SHBA. Në vitin 2015 ajo gjithashtu ka redaktuar antologjinë me titull “Ana tjetër të ekranit”.

Në vitin 2016 ajo pëgatiti dy vëllime: “Shija e Dashurisë ” (ShBA), “Thief of Dreams” (Hajni I ë ndë rrave), Poloni dhe antologjinë me titull “Dashuria është si ajri”

Poezitë e saj janë botuar në antologji të shumta dhe revista në Poloni, ShBA, Britania të Madhe, Belgjikë, Kili, Izrael, Kanada, India, Italia, Uzbekistani, Republikën Çeke, Korenë e Jugut dhe Australi. Përveç kësaj, Poezitë e saj janë lexuar në programe të ndryshme në radio në Poloni dhe Belgjikë. Ajo është paraqitur në New Mirage Journal (ShBA) në verën e vitit 2011. Poezia e saj “Train” (treni) u propozua për Çmimin Pushcart në 2011. Me 2014, poema e saj “Në papafingo” është përmendur në konkursin ndërkombëtar Nosside, ne Itali. Vitin tjetër poema e saj me titull “Hajni i ëndrrave” fitoi medalje në këtë konkurs në Itali ndërsa poezia e saj “Vallëzim në vesë” është nominuar për çmimin Pushcart. Ajo ishte paraqitur në revistën “Viti i poetit II” Në mars 2015 (ShBA).

Ajo shkroi edhe një tekst për teatër, një numër të intervistave për revistat polonisht dhe gazeta amerikane.

 

Alicja Kuberska është anëtare e Shoqatës së Shkrimtarëve në Varshavë, Poloni.

 

 

Ditë – Pushimi

 

Me zgjo

Delikatishtë dhe kujdesshmëm.

Lëshoje ëndrrën larg

Çerpikëve të mi.

Atëherë do të shoh,

Si Aurora me gishtat rose

Shkurtimeve errësirës së natës

Dhe ndriçon qiellin blu.

 

Të gjithë zogjtë, më çojnë në fole,

Do të këndoj himnin për agimin.

E para, rrezet e ngrohta të diellit

Do tùa puth petalet e luleve fjetura.

Kjo është një mrekulli e ditës së re të krijuar.

 

Miremengjes.

 

 

 

Cdo dite

 

Do të doja të njoh çdo ditë,

ngjyrat dhe shijet e tyre,

Sikur të ishte dita ime e parë

Dhe e fundit, si ashtu pra.

 

Unë nuk dua të qëndroj

Në sferën e heshtjes.

Dua për të ndryshuar

Minutat në shënime.

Ditët janë të përbërë

Si simfonitë.

Netët luajnë Nokturno.

 

 

 

Treni

 

E mora trenin e jetës

Me asgjë,

Pa rroba,

Pa ndjenja.

Një fletë të bardhë letre.

Letër-njolle e thithur gjithçkaje.

 

Do të dal e ngarkuar me tufa

Kujtimesh dhe përshtypje.

 

I mbush ato me kujdes.

Disa prej tyre venitur, si

Ink nga letra të vjetra.

Të lidhur me shirita të gjitha ngjyrave.

Këta të bardha janë

fala ime jothelbësore

Dhe ato të zezat janë të rënda dhe traumatike.

 

Kam takuar shumë pasagjerë,

Gjatë këtij udhëtimi të gjatë

Dhe shumë pa-lëkurë,

Të cilët u kapën

Në ndalesa të ndryshme.

 

Çdo takim,

Edhe ky tani, një i shkurtër,

Si një rreze e diellit ose

Vibrim e krahë future, duke u

Pasuruar e mbushur çantën time të përvojave.

 

 

 

 

Unë jam

 

Unë jam ajo që jam.

Bazuar në realitet si rezultat i ngjarjeve,

Duke marrë shanse dhe zgjedhje të informuara.

Unë nuk e di se sa ishte deri në unë,

Ose sa e trashë ishte në eshtra,

Kjo më shpie për të takuar njerëz

Dhe për të kuptuar qenien e vërtetë.

Ndonjëherë një fjali

Mund të ndryshojë botën,

Ashtu si një shkëndijë do të digjet realiteti i vjetër.

Unë jam e habitur gjithmonë.

 

 

Huazim

 

Unë nuk kam një fole këtu

Por unë kthehem, si një dallëndyshe,

Për vendet e fëmijërisë sime.

 

I desha gardhiqet me rërë,

Për të marrë pjesë në misterin e këngës shaka.

I organizoja buqetat

E luleve të egra dhe lule-thekrës –

Për tu rritur deri të retë.

 

Pemët e vjetra, të cilave ua kam besuar sekretet e mia,

Ende rriten, thekshëm, qershi të egra

Dhe Linden ëmbël-aromatike

Si dikur –

Bota hyjnore në pasqyrë të liqenit.

 

I dëgjoj valët dhe erërat.

Me sa duket asgjë nuk ka ndryshuar.

Vetëm brija e varrezave,

Si një ditar i jetës, është gjithnjë e më e qartë.

 

 

Qyteti i vogël

 

Eci përgjatë rrugëve të qytetit,

Që dikur e desha.

Sot, unë jam një e huaj indiferente.

Mezi e njoh atë.

 

Nuk ka më të vjetër, hallat mikpritëse.

Asnjë fqinjë me hundë të madhe fshehur prapa perdeve,

Apo burrat trima me historitë e luftës.

Ata janë zhdukur.

 

Koha ndryshoi gjithçka,

Jo vetëm njerëzit, shtëpitë, rrugët dhe pemët.

Mua më duket se ajo edhe

Hijen e qiellit e ka ringjyrosur.

 

 

 

Mbathje

 

Mbathje të mëdha,

Dragoj të trashë me bark të madh,

Përbijnë faqet e poezive të mia.

 

Letra të ruajtura pakujdesshëm,

Shënime, fije mendimeve, ëndrra, ndjenja

Për të cilën unë kam qenë muzë.

Fjalë të fërguara

Në atë që ju duhet dhe nuk duhet –

kërkuar nga bari,

Copa të vogla letre,

Qëndrojnë në gjumë.

 

Ndoshta një ditë

Do të hap sirtarin.

Nga fshikëza e faqeve

Do të çelin poezi, si ngjyra si pilivesa,

Apo si cicërima zogëzash,

Dhe ata do të fluturojnë, kush e di se ku,

Dhe pranë kujt.

 

 

Trishtimi

 

Une nuk e di,

Ku e gjeni kufirin e trishtim.

Ndoshta ajo përbëhet nga rrethet si ferrit të Dantes.

 

Unë jam tërhequr thellë e më thellë

Me rërë thithëse të zhgënjimit.

Qiejtë blu janë mbyllur mbi mua.

 

Buzëqeshja ime është më e përsosur se hëna.

Ajo gjithmonë duket si një gjysmë-hënë

dhe drejton turmat e vëzhguesve të humbur.

 

Vetëm humnera në sytë e mi po bëhet më e zezë dhe më e thellë.

Sytë nuk mund të gënjejë.

 

 

Bisedë

 

Trokita në mendjen tënde.

 

Më lejoni të hyj- pyeta

Unë ju kam sjellë diçka,

Mendimet e mia të çmendura dhe ëndrrat,

Punimet e mbledhura nga

Oqeanet e krijimtarisë.

Shikoni sa të bukura janë ato,

Madje edhe ajo më e vogla…

Më e vogël se kokrrizat e rërës.

 

Nuk dua ato – mu përgjigje

Bota ime është sterile,

E rregulluar dhe e njohur.

çdo poemë e juaj e shkruar

Mund të rrënoj qetësinë time,

E cila është ndërtuar gjatë viteve.

Njohja mund të jetë e dhimshëm

Për shkak të paturpësisë së saj dhe injorancës.

Pyetjet zgjojnë frikën e fjetur.

I preferoj të qëndrojnë në mënyrë të sigurtë brënda

Vetmisë së mirënjohur.

 

 

 

Varg në ajër

 

Kam qenë duke kënduar,

Si vargu në ajër,

Këngën e trishtuar për vetminë,

Zhgënjimet e hidhura,

Mungesën e dashurisë.

 

U varur diku,

Larg nga realiteti

Dhe ishte duke u kërkuar obsesiviteti për

Kuptimin dhe butësinë.

 

Nuk e di pse më këputët mua.

Shikoni çfarë ka ndodhur.

Ju thyen vargjet tensionimit.

Kur keni copa teli

Në dorën tuaj, por kjo është shumë pak, shumë vonë.

 

Filed Under: LETERSI Tagged With: Alicja Maria Kuberska, Jeton Kelmendi, Poloni

Ushtarakë shqiptarë në stërvitjen e NATO-s, Poloni

May 25, 2016 by dgreca

Më shumë se 150 forca ushtarake shqiptare të batalionit të dytë të këmbësorisë, të quajtur ndryshe dhe “Zemërluanët”, po marrin pjesë në stërvitjen “Brilliant Jump 2016”, në Poloni. Stërvitja “Brillant Jump 2016”, (pjesa II), zhvillohet në periudhën 17-27 maj, në rajone të ndryshme stërvitore të Polonisë. Qëllimi i kësaj stërvitje është trajnimi i forcave të reagimit të shpejtë të NATO për një dislokim të shpejtë në zonën e caktuar të operacionit. Trupat shqiptare në këtë stërvitje marrin pjesë së bashku me ato angleze, spanjolle dhe polake. Stërvitja zhvillohet për të provuar Planin e Veprimit të Gatishmërisë së NATO-s dhe të gjitha elementet ushtarake që ajo ka si pjesë. Aftësia për t’u vënë në lëvizje në një kohë shumë të shkurtër, nëse kërcënohet sovraniteti i një shteti anëtar të NATO-s, eshte nje synim tjeter i kesaj stervitje. Kapiteni i trupanve shqiptare, Ervin Çaushaj u shpreh përpara stërvitjes se, “këmbësoria shqiptare është e lehtë, shumë fleksibël dhe e aftë për të vepruar në çdo terren dhe në çfarëdo kushtesh. Jemi plotësisht operacionalë dhe të aftë”. Stërvitja “Brilliant Jump 2016” (pjesa II “Stërvitje dislokueshmërie”), është stërvitja e tretë, nga katër stërvitje që do të zhvillohen në këtë periudhë në Poloni. Është paraprirë nga Brilliant Jump, (pjesa I-re, ”Stërvitje provë gatishmërie”) dhe stërvitja “Trident Joust”, të zhvilluara muajin e kaluar. Brilliant Jump II, do të pasohet  nga stërvitja Brilliant Capability” (29 maj-03 qershor). Të gjitha këto stërvitje kanë si qëllim testimin e Planit të Gatishmërisë së Veprimit të NATO, (RAP), si një nga produktet kryesore të Samitit të NATO 2014 të Uellsit, i cili i parapriu Samitit të Varshavës që do të zhvillohet me 8 – 9 qershor 2016. {Sh.K}

Filed Under: Kronike Tagged With: Poloni, Shefqet Kercelli, stervitjen e NATOS, Ushtarakët shqiptarë

500 monumente me simbole sovjetike, do të shkatërrohen në Poloni

April 2, 2016 by dgreca

Nga Beqir Sina/
Në vendet e Evropës Qendrore e Lindore, beteja ndaj ideologjisë komuniste po përpiqet të fitohet jo vetëm me statuja, monumente apo pllaka përkujtimore, por mbi të gjitha me ndërtimin e muzeve, një trashëgimi e domosdoshme për brezat dhe të ardhmen, ku ruhet e nderohet kujtimi i miliona viktimave të saj, por mbi të gjitha dëshmohet se si martirizimi i tyre shërben sot për të kuptuar vlerën e lirisë, të shpresës dhe të drejtave themelore të njeriut/
84351900.jpg
WARSAW – POLONI : Qeveria polake, thotë se 25 vjet mbas rrëzimit të komunizmit, ka në plan për prishjen e rreth 500 monumente sovjetike, të mbetura ende në të gjithë vendin, kështu deklaroi kreu i Institutit të Kombëtar të Përkujtimit, të Krimeve të Komunizmit, zoti Lukasz Kaminsky, në një intervistë për portalin në internet Onet.pl, e cila u trasmetua edhe në faqen e internetit të axhensisë së pavarur të lajmeve RBC nga Varshava, raportuan të enjten mediat polake.
Kreu i institutit të Krimeve të Kominizmit, Kaminsky – Institut ky i cili është përgjegjëse për hetimin e krimeve kundër kombit polak – tha se planet për prishjen e monumenteve, do të dërgohen në të gjitha zyrat e autoriteteve lokale, në javët e ardhshme, qytetet dhe vend-nodhjet e këtyre objeketeve që kan mbetur që nga koha e komunizmit në Poloni.
Ai ka dekalruar se :”Këto monumente duhet të ishin shkatërruar në fillim të viteve 1990, por janë “ruajtuar” mjaft bukur nga dikush që ka pasur nostalgji për ato, dhe e quajti ruajtjen e monumenteve të kohës së Komunizmit në Poloni “një gabimi fatal.”
“Monumentet e kohës së Komunizmit, të cilat një pjesë kan për të u demoluar, kurse të tjera do të hiqen nga vendet ku janë dhe do të transferohen në një muze, i ngritur për këtë qëllim – për të treguar krimet e komunizmit në Poloni, ku ato monumente mund të bëhen “një dëshmitar i kohëve të vështira”, tha Kaminsky, raportoi agjencia e lajmeve, ruse RIA Novosti.
Ai shtoi se këto masa nuk do të zbatohen për varret e ushtarëve sovjetikë, për të cilat Polonia do të vazhdojë të kujdeset, mbasi për këtë ka edhe një marrveshje mes Institutit të Kombëtar të Përkujtimit, të Krimeve të Komunizmit, dhe qeverisë, ‘të rënët nuk kan ndonjë fajë” tha Kaminsky.
Mirëpo, shtoi ai përkujtimoret e luftës sovjetike, janë lënë në gjendje e keqe dhe janë vandalizuar rregullisht në Poloni, ku roli sovjetik në Luftën e Dytë Botërore është parë me dykuptimësi “miqësi apo armiqësi”. Në Rusin, e sotme narrative, ish zyrtar sovjetikë thonë se Ushtria e Kuqe, e çliroi Poloninë nga pushtimi nazist.
Yelena Sutormina, kryetare e zhvillimit të diplomacisë publike dhe mbështetjen e bashkatdhetarëve jashtë Rusisë, e cila merret me ruajtjen dhe mbrojtjen e monumenteve ruse, në vende të ndryshme të Europës juglindore, vendeve të kampit socialit në periudhë, thuhet se i ka bërë thirrje agjencisë kulturore dhe shkencore të UNESCO-s për të bllokuar vendimin e qeverisë polake, për të demoluar edhe monumenete ruse, në Poloni, trasmeton axhensia ruse e lajmeve RIA Novosti .
Ajo thotë raporton RIA Novosti,se :” Kjo nuk është hera e parë që Polonia ka ndërrmarë lëvizje të tilla për të çmontuar monumentet sovjetike, në Poloni, përball një reagimi jo të fortë, dhe negativ që ka pasur edhe nga Rusia” thotë Sutormina, duke u hedhur në mbrojtje të monumenteve ruse edhe në Poloni.
Vitin e kaluar ministria e jashtme ruse akuzoi Poloninë, se po bënte një “luftë për të shkatërruar monumentert ruse në Poloni”, pasi ata shkatërruan një monument që ishte ngritur për të përkujtuar lidhjen miqësore mes Ushtrisë polake dhe të Ushtrisë së Kuqe, njoftoi, RBC.
Është, një fakt i pa kundërshtueshëm, megjithëse Shqipëria, ka qenë një nga vendet komuniste, që ka kaluar njërin prej regjimeve më të egër komunist, në Europën juglindore, dhe ndoshta edhe në botë, mirëpo – në paradoks me kohën – 25 vjet, nga koha që ai rregjim ka rënë, ende në Tiranë, dhe qytetet e Shqipërisë, janë të pa prekura, madje edhe që ruhen e mbrohen nga shteti, disa objekte dhe monumente me simbole komuniste ose që simbolizojnë dhe kujtojnë kohën e komunizmit.
Pra, nënkuptohen sot si: muze, obeliske, me monumente, të cilat janë të ngritura qysh në atë kohë për përkujtimin e ndonjë datë e përkujtimit publik, nga ish regjimi komunist në Shqipëri, sot nga Partia Socialiste e Shqipërisë PSSH, por që ruhen dhe mbrohen nga kjo qeveri e cila vedos edhe lule në kujtim të atyre datave.
Në vendet e Evropës Qendrore e Lindore, beteja ndaj ideologjisë komuniste po përpiqet të fitohet jo vetëm me statuja, monumente apo pllaka përkujtimore, por mbi të gjitha me ndërtimin e muzeve, një trashëgimi e domosdoshme për brezat dhe të ardhmen, ku ruhet e nderohet kujtimi i miliona viktimave të saj, por mbi të gjitha dëshmohet se si martirizimi i tyre shërben sot për të kuptuar vlerën e lirisë, të shpresës dhe të drejtave themelore të njeriut.
Në Pragë, Bukuresht, Budapest, Vilnius, Tallin, Bratislavë,Sofie, janë shkatërruar pothuajse të tëra monumentet me simbole sovjetike. Dhe janë hapur prej vitesh muze për të nderuar qindra mijëra viktima të komunizmit, për të kujtuar terrorin e gjenocidit që shkaktoi ky regjim.
Mirëpo, në Shqipëri, me ardhjen në pushtet të kësaj të majte, Partisë Socialiste, me aleatët e saj, përfshirë dy Partitë Komuniste, ka pasur një kujdes të veçantë për ruajtjen dhe mbrojtjen e objeketeve dhe monumenteve, të mbetura nga periudha e komunizmit, duke kujtuar edhe datat e tyre.
Qeveria socialiste me të ardhur në pushtet disa herë në përkujtim të Enver Hoxhës, dhe datave, që kujtojnë regjimin komunistë, hapin ide ne lidhje me atë se cfarë duhet të bëjë Shqipëria, me simbolet dhe monumentet e trashëguara nga periudha e komunizmit.
Madje Erojn Velija sot kryetar i Bashkisë së Tiranës, dhe Kryeministri Edi Rama, kan kërkuar nga shteti që të rinovohen ato që Rama dhe Veliaj, po i quajnë vlerat kulturore.
Kështu, është edhe rasi me Piramidën e Enver Hoxhës, dhe një bunkieri në mes të Tiranës, që të ruhet dhe të mirëmbahen, për t’u përdorur simbas tyre për vizitorët që vijnë në Tiranë.
Ende, vila e diktatorit Enver Hoxha, mbahet për mbledhje dhe takime të Edi Ramën në Tiranë.
image.jpg

EnverHoxhaHouse.jpg

Pyramid_of_Tirana.jpg

Tirana_Park+Statues.jpg

img_2225.jpg

kurora.jpg

bush communism.jpg

A4-a.jpg

 

Filed Under: Analiza Tagged With: 500 monumente te Komunizmit, Beqir Sina, Poloni, shkaterrohen

POLONI – Gjashtë avionë amerikanë F-16 ulen në bazën ushtarake të Laskut

March 13, 2014 by dgreca

VARSHAVË, 13 mars /– Gjashtë avionë luftarakë amerikanë, F-16 u ulën sot në bazën ushtarake të Laskut, nga 12 në total që do të dërgojë këtë javë SHBA-ja në Poloni, njoftoi media polake.

SHBA-ja iu përgjigj gjithashtu kërkesës së Varshavës që e shqetësuar nga zhvillimet në Ukrainë, kërkoi vendosjen në Poloni të një njësie të forcave ajrore amerikane të përbërë nga 12 avionë “F-16″, disa avionë transportues dhe 300 ushtarë.
Sipas televizionit publik, gjatë mbrëmjes së djeshme, një avion amerikan transportues, i tipit “Hercules”, u ul në bazën e Laskut për të zbarkuar ushtarë dhe materiale ushtarake.

Filed Under: Featured Tagged With: amerikane, gjashte avione, Poloni

AFIRMIMI I LETËRSISË SHQIPE NË BOTË- ALI PODRIMJA – POET I MADH I RANGUT EVROPIAN

January 14, 2014 by dgreca

NGA JAN MICHAŁ STUCHLY (POLONI)*/

Poet i madh, melankolik, patriot dhe një njeri i thjeshtë – ky ishte Ali Podrimja, që më mbeti në kujtesën time, poet lirik i rallë i revoltës, i  dhembjes dhe vuajtjes njerëzore, i njohur dhe i çmuar jasht kufijve të atdheut të vet, një poet i papërsëritshëm në artin e vet brilant poetik, që e ngriti poezinë shqipe në majet e poezisë evropiane.

         Poezinë e Ali Podrimjes  pata rastin  ta lexoj për herë të parë në revistën e njohur letrare polake „Literatura na świecie” (Letërsia botërore”) qysh në vitin 1979 në polonisht, të përkthyer nga miku im, poeti dhe përkthyesi i njohur Mazllum Saneja. Ndërkaq, veprën e tij më të plotë poetike e kam hasur më vonë në librin e botuar aq të bukur  te edicionit „Pogranicze” „Flaka e vjedhur”( në përkthim të Mazllum Sanejes dhe të Ewa  Śmietańskes) , të poetit tashmë të njohur në Evropë. Ali Podrimja na paraqet botën paralele, të thjeshtë dhe homogjene, të ndërlikuar dhe komplekse, botën që është një  „planet i mërguar” që „ vetëton”, një botë përplot gjarpërinj dhe luanë, një botë e të vetmuarëve dhe e atyre të kërkuarëve. Poezia – letërsia kërkojnë nga shkrimtari një përkushtim të tërë të flijuar e besnik dhe një vetëdije  të thellë kombëtare. Problemet vetjake madje ato më personale dhe intime bëhen dhe ngriten në çështje të përgjithshme të shoqërisë, gama e të cilave është e gjërë dhe komplekse. E këtillë është poezia e Ali Podrimjes, të cilën e karakterizon një gamë e gjërë e problematikës dhe një shumëllojshmëri e mjetëve shprehëse.

Në poezinë e tij Podrimja nuk shtron vetëm probleme të ekzistencës kombëtare, po vete  edhe më larg, duke shtruar dhe kapur probleme universale të njerëzimit, qofshin ato evropiane , botërore , kozmike, ku luftojnë në mes vete Zoti dhe Djalli, ndonëse nganjëherë nuk dihet se kush është Zot a Djall. Ali Podrimja gjithnjë është ballafaquar duke luftuar në mënyrë të paepur me fatin dhe historinë, gjithnjë ballëlart, me guxim, nder dhe dinjitet, i vetëdishmë  për “mjerimin njerëzor”, duke ditur se mund të jetohet edhe me “litar rreth kokes”.

Ndërkaq, shkruaj këtu edhe për thjeshtësine dhe qartësinë kreative, që është një punë e vështirë në të shkruarit çfarë ndodh me magjistarin e poezisë jo vetëm shqipe Ali Podrimjen, i cili si një magjistar i fjalës poetike krijoi gjuhën moderne poetike në tërë historinë e letërsisë shqipe. Konciziteti, shprehjet lakonike me shkurtime të rrufeshme, kontrapunktet, oksimoronet, personifikimet, ndryshueshmëria e rrëfimit, pikat e befasishme kulmore me ato mendime te bukura, të thella, të cilat gjatë leximit zëmë  t’i njohim si fragmente të mendimeve tona.

Dhe shtrohet pyetja  me cilët poetë ka ngjashmëri Ali Podrimja dhe kush është më i afërt përkah mënyra e të menduarit, me format e përshkrimit etj me poetin e madh shqiptar. Duke lexuar me kujdes dhe kënaqësi veprën e plotë poetike “Flaka e  vjedhur” në polonisht të Podrimjes në një përkthim brilant të Mazllum Sanejës më përfytyrohen poetët e mëdhenj botëror Federico Garcia Lorca, Paul Eluard, Pablo Neruda, Salvatore Quasimodo apo Konstantinos Kawafis si dhe poetët tanë Czeslaw Milosz dhe Zbigniew Herbert.

Si përfundim, mund të theksoj se kjo poezi tronditëse dhe rrëqethëse lexohet si një tragjikë e thellë, e përjetuar e një liriku ekzistencial, që dëshmon fillimin e një epoke të re në zhvillimin e formës dhe gjuhës poetike jo vetëm në letërsinë shqipe…

 Sa keq,  që nuk arrita ta njoh fizikisht poetin Ali Podrimja, i cili më në fund e mbaroi udhëtimin e vet prometeik ne atdheun e artit të poezisë , ashtu fillikat i vetëm.

Do ta përfundoja këtë shkrim për poetin Ali Podrimja me vargjet e një poezie antologjike të poetit të madh polak Zbigniew Herbert, kur ia lë porosinë si një dhiatë heroit të vet Zotit Cogito:

       “ Shko se vetëm kështu do të pranohesh në rrethin e kafkave të ftohta

          Në rrethin e stërgjyshërve të tu: Gilgameshit Hektorit Rolandit

          Mbrojtësve të mbretërisë pa kufij dhe qytetit të hirave

          Bëhu besnik Shko”!

*Jan Michal Stuchly, poet dhe piktor polak – deri me sot ka bere bukur shume per afirmimin e letersise shqipe ne hapesiren kulturore te Polonise, duke botuar panorama te tera ne gazeta dhe revista letrare polake.
* (Përktheu nga polonishtja:Mazllum Saneja, i gjate vitit 2013 perktheu dy libra shqip ne polonisht: librat me poezi te zgjedhura te poeteve te njohur Fatos Arapi (“Me jepni nje emer” dhe  Agim Gjakova (“Saga flurore”, perurimi i te cilit u be ne mes te majit 2013 ne Varshave). Nderkaq, perurimi i librit me poezi te zgjedhura te Fatos Arapit do te behet ne maj te ketij viti. 

 

 

 

Filed Under: ESSE Tagged With: Ali Podrimja, Jan Michal Stuchly, Mazllem Seneja, Poloni

Artikujt e fundit

  • NDJESHMËRIA SI STRUKTURË – NGA PËRKORËSIA TE THELLËSIA
  • Si Fan Noli i takoi presidentët Wilson the T. Roosevelt për çështjen shqiptare
  • TRIDIMENSIONALJA NË KRIJIMTARINË E PREҪ ZOGAJT
  • Kosova dhe NATO: Një hap strategjik për stabilitet, siguri dhe legjitimitet ndërkombëtar
  • MEGASPEKTAKLI MË I MADH ARTISTIK PAS LUFTËS GJENOCIDIALE NË KOSOVË!
  • Veprimtaria atdhetare e Isa Boletinit në shërbim të çështjes kombëtare
  • FLAMURI I SKËNDERBEUT
  • Këngët e dasmës dhe rituali i tyre te “Bleta shqiptare” e Thimi Mitkos
  • Trashëgimia shqiptare meriton më shumë se sa emërtimet simbolike të rrugëve në New York
  • “Unbreakable and other short stories”
  • ÇËSHTJA SHQIPTARE NË MAQEDONINË E VERIUT NUK TRAJTOHET SI PARTNERITET KONSTITUIV, POR SI PROBLEM PËR T’U ADMINISTRUAR
  • Dr. Evia Nano hosts Albanian American author, Dearta Logu Fusaro
  • DR IBRAHIM RUGOVA – PRESIDENTI I PARË HISTORIK I DARDANISË
  • Krijohet Albanian American Gastrointestinal Association (AAGA)
  • Prof. Rifat Latifi zgjidhet drejtor i Qendrës për Kërkime, Simulime dhe Trajnime të Avancuara Kirurgjike dhe Mjekësore të Kosovës (QKSTK) në Universitetin e Prishtinës

Kategoritë

Arkiv

Tags

albano kolonjari alfons Grishaj Anton Cefa arben llalla asllan Bushati Astrit Lulushi Aurenc Bebja Behlul Jashari Beqir Sina dalip greca Elida Buçpapaj Elmi Berisha Enver Bytyci Ermira Babamusta Eugjen Merlika Fahri Xharra Frank shkreli Fritz radovani Gezim Llojdia Ilir Levonja Interviste Keze Kozeta Zylo Kolec Traboini kosova Kosove Marjana Bulku Murat Gecaj nderroi jete ne Kosove Nene Tereza presidenti Nishani Rafaela Prifti Rafael Floqi Raimonda Moisiu Ramiz Lushaj reshat kripa Sadik Elshani SHBA Shefqet Kercelli shqiperia shqiptaret Sokol Paja Thaci Vatra Visar Zhiti

Log in

This website uses cookies to improve your experience. We'll assume you're ok with this, but you can opt-out if you wish. Cookie settingsACCEPT
Privacy & Cookies Policy

Privacy Overview

This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these cookies, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may have an effect on your browsing experience.
Necessary
Always Enabled
Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information.
Non-necessary
Any cookies that may not be particularly necessary for the website to function and is used specifically to collect user personal data via analytics, ads, other embedded contents are termed as non-necessary cookies. It is mandatory to procure user consent prior to running these cookies on your website.
SAVE & ACCEPT