• Home
  • Politics
  • Opinion
  • Culture
  • Sports
  • Economy
  • Interview
  • Reporting
  • Community
  • Vatra

Dielli | The Sun

Albanian American Newspaper Devoted to the Intellectual and Cultural Advancement of the Albanians in America | Since 1909

The Biberaj Foundation Model is Delivering Results. Is it enough for Albania?

March 11, 2023 by s p

By Rafaela Prifti/

The Biberaj Foundation, which started in 2017 is now in its 6th year of pursuing its mission https://gazetadielli.com/education-is-a-force-multiplier…/ Recently the Foundation was honored by the American Councils of International Education. In a climate of massive departures of Albania’s students to pursue education opportunities abroad, the full return of graduate Fellows of the Biberaj Foundation deserves more attention and even replicating for the benefit of the country. I asked spokesperson Ken Biberaj for a brief description of the program’s impact on the Albanian society. “We believe that the success of our investment in education is demonstrated by the multiplier effect where graduates return to the workforce and add improvement in the quality of life around them,” said he.Having graduates return home is an important distinction, particularly at a time when according to data published by UNESCO in 2020, 94% of students who study abroad do not want to go back to Albania. The results of surveys conducted in recent years show that the youth exodus of Albania is the highest in Europe. Last year, the Head of Economics and Social Studies, Ilir Gedeshi said that “region-wide, Albania ranks first when it comes to students leaving the country.” (Euronews Albania Interview, April 18, 2022.) Such numbers are expected to have gone up since last year’s polls.The phenomenon explains the high volume of applicants for scholarships and education opportunities abroad. Linda Meniku of the American Council confirmed that there is a lot of interest in applying at the Biberaj Foundation, that offers a variety of programs designed to deliver an impactful experience. Ergisa Bejkollari, GPED, a 2022 graduate fellow, who went to Owen Business School and did one semester in Puerto Rico, as part of her training, says that she “allowed herself to be radically transformed in the process.” “These meetings guided me through a new way of thinking because Puerto Rico and Albania might seem like two completely different countries, but, the challenges they face, especially economically and politically, are the same. So, for me, knowing that these people made it amid the not most favorable environment, is motivating and rewarding,” writes Bejkollari in her testimonial. Kristiana Dhima who pursued a degree in Cybersecurity from the prestigious NYU Tandon School of Engineering through the Biberaj Foundation calls her experience “a great privilege and responsibility for me, both personally and professionally.”In terms of changes or additions to the areas of concentration from last years’, Ken Biberaj says that Public Health and Culture were added since the inception of the Masters and Internship program as it continues to evolve. He then lists the current areas of concentration as follows: “Agriculture, Business Administration and Management, Culture, Eco-Tourism & Hospitality, Economics, Education, Information Technology and Computer Science, Law (LLM), Public Administration, Public Health, Public Policy.”The Biberaj Foundation model was conceptualized to be working alongside professionals and other institutions of education. Given the high demand by students in Albania, it is important for applicants to get information from the adequate source, which in this case is not the Foundation’s page. “[The Foundation] is pleased to participate in certain educational programs designed to improve the well-being of Albanians throughout the Balkans. We work with expert in-country partners who are dedicated and share our view on improving educational opportunities. As such, working with partners, the Biberaj Foundation does not accept applications directly,” clarifies spokesperson Biberaj.For anyone interested in the qualifications and deadline for the 2023 academic year, Biberaj said: “Individuals interested in applying to the Masters and Internship Program are encouraged to contact the Albanian American Development Foundation or American Councils for International Education. Applications can be accessed through the following link: mip.americancouncilsnetwork.org. Individuals interested in applying to the Rochester Institute of Technology (Kosovo) are encouraged to visit: https://www.rit.edu/kosovo/apply” In terms of how the performance of the program is assessed, Biberaj’s answer was: “The success of the program is measured by the successful graduation of each student and their ability to return home and obtain high quality and important employment. 100% of the graduating Fellows are employed in many sectors including, government, NGOs, business, and health. The academic success as measured by their overall average grade is excellent.” I pushed him for more information and he noted that “100% of the graduated Fellows have left the US” and that he “can get an update on where they have landed in terms of work, etc.”In the words of Ina Gjika, an MIP Fellow, who pursued a two-year Master’s Degree at Cornell University, the key is “commitment” even for “a pandemic scholar” as she calls herself. She believes that “the Albanian education system could use so many of these concepts to increase access to education in the most remote areas even at a post-pandemic time.” Looking back at the time she decided to apply for the MIP program, she concludes “it was a great decision.” While she came to the program with a focus on development economics, Ina Gjika found her “career direction – renewable energy and green finance,” that she is committed to pursue fully. Her only hope and goal, she says, is “to further live the legacy and built on the experience in an impactful way.”Investment in education needs to be a priority for the Albanian government. The Biberaj Foundation model is delivering results not only in academics but also in the return of highly educated Albanians back home.


Filed Under: Politike Tagged With: Rafaela Prifti

Vatra ka arsye te krenohet me promovimin e librit autobiografik te Beqir Sines

March 6, 2023 by s p

Rafaela Prifti/

Promovimi i Autobiografise ne Nju Jork Eshte Borxhi Im Ndaj Bashkesise Shqiptare, thote autori Beqir Sina. Prezantimi i librit Rob nga Beqir Sina nën përkujdesjen e Federatës Pan Shqiptare të Amerikës Vatra u mbajt në një sallë të Regency Hotel në Nju Jork në 5 Mars 2023. Ndonëse, për shkak të pjesëmarrjes së gjerë, takimi nuk u mbajt në Vatër, duke filluar që nga prezantimi, mbulimi dhe mbështetja, Vatra e kryesoi faqebardhë veprimtarinë për një nga Vatranët e vjetër të saj. Kryetari i Vatrës Elmi Berisha, Kryetari i Nderit Agim Rexhaj, Arkëtari Besim Malota, anëtarë të Këshillit si Ibrahim Kolari, Ylli Dosku, Sekretar i degës Ridgewood dhe të tjerë Vatranë të nderuar si Asllan Bushati shprehën respektin dhe nderimet e tyre për gazetarin Beqir Sina. Të vetëdijshëm edhe për lidhjet e hershme të Beqirit me Vatrën, që nga koha e babait të tij Rasim Sina, të cilat në disa episode edhe në libër, drejtuesit e Vatrës e përgëzuan bashkëkombasin Beqir Sina. Vatra e ka vlerësuar kontributin e rëndësishëm të Beqir Sinës në gazetari duke e nderuar me mirënjohje dhe proklamata në takime e festa të bashkësisë. Promovimin e autobiografisë Rob e moderoi Rafaela Prifti, drejtuese e sektorit anglisht të gazetës Dielli. Editori i gazetës Sokol Paja, në pamundësi për të ardhur, dërgoi fjalën e tij e cila u lexua gjatë promovimit. Si gazetar dhe kontributor te Bota Sot dhe në disa media shqiptare, emri i Beqir Sinës është shoqërues i pandarë i jetës së bashkësisë shqiptare në tridhjetë vjet. Në fjalën e përshëndetjes Kryetari i Vatrës Elmi Berisha vuri në dukje sesa me rëndësi kanë qenë raportimet mediale sistematike të Beqir Sinës gjatë gjithë periudhës para luftës në Kosovë dhe në të gjtha veprimtaritë e tjera. “I kudogjendshëm” ishte epiteti me të cilin botuesi dhe ish-korrespondenti i Zërit të Amerikës Gjek Gjonlekaj e vlerësoi profesionalizmin e kolegut Beqir Sina. Pjesëmarrësit e shumtë e merrnin fjalën njëri pas tjetrit për të treguar sesa të thella janë njohjet e tyre me Beqirin jo vetëm si gazetar i respektuar e i palodhur por edhe si njeri që e kanë dashur dhe duan ta kenë në mesin e tyre.Veçanërisht krenar ndiheshin pjesëmarrësit me origjinë nga Dibra, te cilët e kanë birin e tyre për nga kriteri i prejardhjes gjeografike të familjes Sina por nisur nga prania dhe entuziazmi i të pranishmëve ku kishte aktivistë, biznesmenë si Harry Bajraktari, organizata atdhetare dhe Shoqata e Shkrimtarëve, si edhe kolegë të mediave televizive ishte e qartë se Beqir Sina i ka bërë vend vetes tek të gjithë.Folësi kryesor Uk Lushi e nxiti auditorin “ta lexoj librin” që të njoh skëterrën në diktaturë dhe të vlerësoj jetën në liri. Kontrasti është temë qendrore e autobiografisë, e konceptuar në rrëfime të ndara në kohë dhe hapësirë nga rënia e sistemit në Shqipëri dhe largimi i Beqirit bashkë me familjen për në Amerikë. Brenda formatit elegant të prezantimit të librit u bë edhe një bisedë e shpejtë me autorin Beqir Sina dhe bashkëpunëtorin e tij për këtë projekt, Ilir Ikonomi, ish-gazetar i seksionit shqip të Zërit të Amerikës dhe autor i disa librave me tema historike. I pyetur për rëndësinë e promovimit të librit në Nju Jork pasi autobiografia është botuar nga shtëpia botuese Tirana Tajms dhe zyrtarisht u promovua në Tiranë vitin e kaluar, Beqir Sina tha se “Ky ishte borxhi që ai e ndjente ndaj komunitetit dhe të gjithë atyre që e bënë të jetë ky që është sot.” Ai sqaroi se autobiografia e tij është për dy kohë por gjithashtu edhe në dy vende, dhe ajo nuk do të ishte e plotë pa promovimin në Nju Jork. Ndonëse njëra kohë është ajo e përndjekjes nga regjimi komunist dhe koha e dytë është ajo e lirisë, mesazhi i librit është për të ardhmen dhe më saktë për brezat që nuk e kanë njohur të parën në mënyrë që të kuptojnë më mirë të dytën dhe kryesorja që ata ta duan më shumë njëri tjetrin, tha autori Sina.Rob, Një Biografi për Dy Kohë është libri i parë i Beqir Sinës. Ai është gazetar dhe reporter profesionist i mediave shqiptare prej tridhjetë vjetëve gjatë të cilave ka punuar intensivisht dhe ka arritur të krijojë një inventar të rëndësishëm me lajme dhe material fotografik. Koment: Autorja e këtij shkrimi ishte moderuese në përurimin e librit të Beqir Sinës. Duke e falenderuar kolegun pas mbylljes i thashë miqësisht se ky mund të jetë i vetmi rast apo promovim që media nuk e merr lajmin nga Beqir Sina.Kronika e plotësuar do të botohet në gjuhën angleze gjatë javës Beqir Sina’s Autobiography – an Act of LiberationSelected from the promotion eventToday’s book signing and presentation is an autobiography by Beqir Sina published inAlbania last year. I would like to recognize and thank the Pan Albanian Federation ofAmerica Vatra for co-hosting the book promotion. Your presence means a lot. I will notethat some of you who are here as guests, have also a part in the book as well as in hislife. Through the years, decades if you will, most of us have known Beqir Sina and wethought we knew who is. In this book Beqir tells us who he is, through his accountsfrom the labor camps in Albania, his story of being reunited with his father in New Yorkafter 30 some years, his studying to become a journalist and finding his purpose inreporting stories of the Albanian community. Although he went to journalism schoolhere, Beqir Sina gets his education from his family and mostly his life. Journalism is atool to tell and explore his own story with a purpose in mind. And that purpose isfreedom. For years, the times and the regime he was born in and lived through robbedhim from living his own life. Freed from psychological and psychical captivity, he tellsus his life story ultimately as an act of liberation.Beqir Sina is a New York based career journalist of the Albanian media. He is also ason, father, husband, a dear friend and a remarkable Albanian American. I will sharesomething with you. Beqir Sina doesn’t want this presentation to be about him. He saysthat this book is about all of us.

Filed Under: Opinion Tagged With: Rafaela Prifti

LUFTA QE NDRYSHOI BOTEN

February 25, 2023 by s p

Rafaela Prifti/

Në takimin me mediat në ditën që shënon përvjetorin e parë të luftës së Ukrainës Presidenti Volodymyr Zelensky tha se vendi i tij mund të jetë ngadhnjimtar ndaj Rusisë këtë vit nëse aleatët qëndrojnë të bashkuar ‘grusht’ dhe vazhdojnë furnizimin me armatime. Gjatë konferencës disaorëshe me gazetarë në Kiev, Presidenti Zelensky shprehu besimin në fitoren ndaj agresorit rus, shpresën se Kina nuk do t’i jap ndihma ushtarake Kremlinit dhe i bëri thirrje Izraelit t’i jap fund neutralitet dhe të vihet në krah të Ukrainës. Ai dha një pasqyrë të gjerë të gjendjes dhe të sfidave me të cilat përballet Ukraina. Udhëheqësit e vendeve anëtare të Grupit 7: Kanada, Francë, Gjermani, Itali, Japoni, Britani dhe Shtetet e Bashkuara e riafirmuan mbështetjen për Ukrainën dhe dënuan edhe një herë pushtimin rus vitin e kaluar, në një deklaratë të përbashkët.Anthony Blinken, Sekretari amerikan i Shtetit, ju drejtua Këshillit të Sigurimit të Kombeve të Bashkuara mbledhur sot në Nju Jork. Në takim pritej që Kina të paraqiste një plan paqeje me 12 pika në të cilin nuk kërkohet largimi i trupave ruse dhe nuk flitet për integritetin territorial të Ukrainës. Gjatë vitit të parë të luftës, Kina është përpjekur të mbajë një profil të barazpeshuar të ndërmjetësit të paanshëm. Duke e anashkaluar planin e Kinës për paqe pa e përmenduar, Blinken tha: “Anëtarët e këtij Këshilli nuk duhet të bien në dypalësinë fallco të thirrjeve ndaj të dyja krahëve të ndalojnë luftën ose të inkurajojnë vendet e tjera të mos e përkrahin Ukrainën në emër të paqes. Asnjë vend anëtar i Këshillit nuk mund të bëj thirrje për paqe ndërsa përkrah sulmin e Rusisë ndaj Ukrainës dhe Kartës së OKB-së. Në këtë luftë një palë është agresori dhe pala tjetër viktima.” Gjatë konferencës me gazetarë Zelensky i mati fjalët për qëndrimin e Kinës duke e trajtuar atë nga ana parimore në aspektin e mbrojtjes së jetës së civilëve dhe të ruajtjes së paqes në botë. Për sa i takon bisedimeve me Moskën, Presidenti Zelensky tha se hyrja në negociata me palën ruse nuk ka kuptim sa kohë që Rusia nuk ndalon vrasjet dhe shkatërrimet dhe nuk pranon që shtetasit e Ukrainës kanë të drejtë të jetojnë në tokën e tyre. Në një tubim përpara ndërtesës së Kombeve të Bashkuara në Nju Jork sot protestuesit kishin sjellë një figurinë të Putinit me duar të përgjakura. Në Sheshin e kuq në Kremlin ishte ditë e zakonshme dhe nuk dukeshin shenja të përvjetorit të parë të luftës por në një park pranë bulevardit Ukraina në krahun matanë, grupe të vogla të moskovitëve kundershtarë të luftës vendosnin lule tek statuja e poetes Larisa Kosach-Kvitka, e njohur si Lesya Ukrainase, nën vëzhgimin e patrullave policore dhe kërcënimeve për arrestime. Në Bruksel, Itali, Poloni, Gjermani dhe vende të tjera evropiane ka pasur dhe do të ketë protesta të paralajmëruara gjatë fundjavës. Udhëheqësit evropianë bënë deklarata solidariteti me Ukrainën duke e quajtur “pjesë të familjes sonë”. Partnere si Australia dhe aleate të NATOs kanë dedikuar tanke dhe armatime të tjera të renda në ndihmë të forcave mbrojtëse të Ukrainës. Shtetet e Bashkuara sot deklaruan saksione të reja ekonomike për 200 individë dhe kompani përfshirë edhe banka të cilat i ndihmojnë financiarisht luftës së Rusisë dhe mundësojnë shmangien e saksioneve të deritanishme.Sipas një analize nga Nju Jork Tajm, lufta që filloi para një viti e ka riformësuar globin përtej parashikimeve të munshme. Përtej fushës së betejës dhe frontit të luftës, pasojat e saj janë ndjerë në mbarë rruzullin tokësor në jetët e njerëzve dhe ekonomitë e vendeve, gjë që mund të permblidhet në gjashtë kategori të mëdha: rezervat ushqimore, furnizimi me energji, inflacioni, NATO, Evropa, Kina. President Zelensky e përshkroi përvjetorin me këto fjalë: “Ishte një vit qëndrese. Një vit trimërie. Një vit dhembjeje. Një vit shprese. Një vit force. Një vit rezistence.” Përmbledhje e konferencës për shtyp dhe njoftimeve të agjencive të lajmeveFoto – Postim nga Presidenti Biden 24 Shkurt 2023: Po e përsëris sot atë që kam thënë një vit më parë kur Rusia pushtoi Ukrainën. Një diktator i etur për të ringritur një perandori nuk do ta shuajë kurrë dashurinë e një populli për liri. Brutaliteti nuk mund ta mposht vullnetin e njeriut të lirë. Dhe Ukraina nuk ka për të qenë fitore për Rusinë. Kurrë!See Insights and AdsBoost post

All reactions:44

Filed Under: Komente Tagged With: Rafaela Prifti

Petraq Kolevica, Albanian Architect, Writer and Translator Passed Away at 89

February 15, 2023 by s p

Rafaela Prifti/

The renowned writer, translator and architect Petraq Kolevica passed away yesterday in Albania at the age of 89.  Throughout his long and prolific career, he brought Albanian arts and culture to the forefront. Kolevica is the architect of a few public works in Tirana and also in his hometown of Korça, as well as in Erseke and Vlora. The first 7-story structure in the country and the “Thimi Mitko” library of Korca are some of the signature designs in his portfolio. In several important projects, such as the National Historic Museum, Kolevica was part of a team of designers. Singled out by the communist leadership of Albania for ‘his foreign influences’ as an engineer and architect, he was banned from practicing his craft. Kolevica later recounts it in his book Arkitektura dhe Diktatura (Architecture and Dictatorship).

He then turned his focus and incredible mastery towards literature gifting Albanian culture with several collections of poetry and translations of classic works. According to his biography, Kolevica’s friendship with painting masters Vangjush Mio and Vangjush Tushi was particularly significant for the education and formative years of young Petraq. In 1960, Kolevica published Lermontov’s “Demon” volume from Russian, a critically acclaimed translation and a beloved poem of the Albanian readers. In 1986 another collections titled “German and Austrian Poetry” was released. He has been credited as the only translator into Albanian of Japanese poems, not from the original. “Songs from bad times” is a book of his own poems and creations published after the regime collapse, which became part of a full volume of works tiled Te Korra te Vona (Late harvest)

Petraq Kolevica was born on January 11, 1934 in Korca. He graduated  in 1957 from the School of Engineering at the University of Tirana and was employed as architect at the public Institute of design. Through his talent and hard work, Kolevica distinguished himself earning recognition and national awards. In 1991, he was elected the first president of the first “Albanian Association of Architects”. Suffering from a weakened health, he kept contributing to the opposition media in Albania. His book memoirs Lasgushi me ka thene (Lasgush has told me) and Me Mitrushin  (With Mitrush) are an incredible value to us today. These publications and other are available on his online page.

Throughout his career and professional life, as an architect and a poet, Petraq Kolevica personifies a designer at heart. He is survived by his family members.

Filed Under: ESSE Tagged With: Rafaela Prifti

Alexis Zoto Honors the Albanian Cultural Heritage, You Can Do Your Part

February 14, 2023 by s p

Interviewed by Rafaela Prifti/

Alexis Zoto is an Albanian American practicing artist, designer, researcher and writer. Currently, she is Chair of Design, 3D at the University of Southern California, Roski School of Art and Design. She has shown nationally and internationally. Her Albanian ancestral heritage is, at times, literally weaved in her own forms of artistic expressions. Zoto’s designs and ongoing research project on textiles explore aspects of Albanian cultural identity including the symbolism in weaving and in stories ‘told’ by the family heirlooms through which the past and the present connect all of us. Although this is her first interview with Dielli, Alexis family’s connection to Vatra go all the way back to the time of Vatra’s founding. Her grandfather Minella Zoto and his brother helped found St. John Chrysostom Albanian Orthodox Church in its current location in Philadelphia, PA, and relatives in the Kerxhalli and Chekani families helped establish St. Mary’s Albanian Orthodox Church in Worcester, MA. Dielli is both pleased and proud to introduce Alexis Zoto to its readers.

Whether Albanians know it or not, they may have something you are interested in. I am talking, of course, about family heirlooms such as velënxa, qilims (kilims), sixhade (tapestry) etc. Lets start with what they are and what it is that you are looking for.

I am collecting images and information on Albanian domestic textile heirlooms, like: qilima, sixhade, flokia, and velexa. I also am interested in needle work. I am curious to know about people who worked in factories making these items and people who made them at home. I am interested in how people spun and dyed their yarns too. Lastly, I want to know if there is any information on why the colors and motifs were chosen and if there is a meaning attached to those colors and symbols. I would love to know any history or stories too.

In November you gave an interesting presentation during a panel hosted by the Society for Albanian Studies to discuss the Albanian American relations and changing of the diaspora. What were the main points?

I spoke about the velexa, a woven textile made of wool that is then felted. I know them as ‘valenska’ or ‘velenska’ as my cousins do. In my research, I found many different spellings of the word. I also have seen many different kinds: plain one that are one color and others that have elaborate designs and have many colors. Another aspect I mentioned was that even though often we think of them in the home on a bed or a sofa, in St. George’s Albanian Orthodox Cathedral in Boston they adorn sacred spaces. I found this remarkable and a beautiful gesture because when Albanians immigrated to the USA in the 1990’s and 2000’s they saw another part of home in their place of worship. I know some newly arrived Albanians who were not Orthodox came to the Orthodox church just to be among other Albanians. St. George’s has a lovely collection of velexha and kilims given to the church by parish members.

Your Albanian ancestry finds its expression and has a definite presence in your art work and designs. What can you tell us about your Albanian ancestry and how it has shaped who you are?

Yes, it does. My family shaped who I am. Identity is a big part of my artistic practice. My grandparents, Vrisidha and Minella Zoto, came to the USA in 1939 and landed in Philadelphia. I grew up in that diaspora community. I can’t express how grateful I am for my grandparents bravery to come to the USA during wartime and all the sacrifices that were made for me and my family to achieve so much. I am very proud of my family and what they gave back to the Albanian community in Philadelphia and beyond whether its was helping out family or new arrivals from Albania or helping to establish their church. Growing up, I thought Albania was an unreachable, beautiful, and mysterious place. My grandmother’s house was the center of my universe.

Can you take us back to your childhood memories in Philadelphia growing up or being brought up with Albanian customs or cultural traditions such as observing name day (Dita e emrit) or cooking Albanian food and so on? How did that inspire your interest in arts and design?

I lived with my parents outside of Washington DC and would go to my grandparents’ house regularly for holidays. I remember feeling rather exotic because most people I knew in my school didn’t have large extended families or observe the same holidays. I loved being in my grandmother’s kitchen. Each holiday it seemed had a special dish accompanying it whether it was petulla during New Years or kolura during Christmas or different kinds of lakror or byrek depending on the calendar. During name day celebrations, which was a big celebration, I or one of my cousins would be sent to collect coffee cups from the all the men (uncles and great uncles and grown cousins) gathered at a table. One of the women (aunts, great aunts and grown cousins) helping to clean up in the kitchen would flip the cup and ‘read’ the coffee grounds and laugh. My interest in the arts I think came from what I was exposed to growing up which was not museums but the church and my grandmother’s house. The chandeliers, candles, flowers, icons, and iconostasis that adorned church was my first exposure to art.

Do you recall your first encounter with the handmade Albanian kilims? What was it like?

I had seen my grandmother’s crochet and needle work growing up, but she didn’t have traditional kilims or velexha. My cousins in Massachusetts had them. But I really got into investigating these textiles when I saw a beautiful book called Qilima Shqiptare by Rrok Zojzi published in 1968 at a family reunion. Shortly after, a cousin who grew up in Tirana showed me a spectacular kilim that belonged to my great grandmother. I was deeply impressed by the quality of the wool, the craft and skill of the weaving and the beauty of the design.

In reference to velënxa korçare, is that a recognized term in weaving or in design? Each region of

Albania displays its identity in the material culture. What more have your discovered in the

course of your work? What secrets do they hold?

First, your referring to them as velexha korçare is a new name to me. I am intrigued because I know people in Berat had them. The term is not recognized. I have to define and explain what they are. Often in my presentations people are very interested to learn about Albania and its history. It is true, each region I have visited has certain designs and colors associated with the weaving of that region. Kukes has a very distinctive design, color palette, and style of kilims that is completely different from kilims made in Korçe. However, there are certain designs that seem to be made in very region that only differs in color choices. It is interesting to me that certain designs and motifs appear in the kilims of Albania’s neighbors like Bulgaria and Serbia but each culture makes them slightly different. This makes sense to me as they were all in one country during the Ottoman Empire. Like Albania, these countries held on to their languages and therefore this individuality comes though in their respective material cultures.

Lets talk about your own story. As was the case with many pre-war era immigrants from the homeland, your family got eventually separated and its members lived on both sides of the Atlantic. After the end of WWII, Albanians endured extreme isolation under strict communist rules that lasted for about five decades. What was that like for you and your family members?

My family and I were always proud of our heritage, but it was hard for my grandmother being away from her parents and her brothers and her brothers’ families. I remember writing letters and putting together packages of clothes and medicine and vitamins. I also remember from a rather young age the fear and secrecy in the Albanian community around trying to help people get out of Albania. There were whispers of people disappearing or entire families being punished and/or sent to labor camps. It was known that letters were read. When I went to Tirana years later with my my children, I was sure to take them to the House of Leaves Museum to try to explain some of the unexplainable and inexcusable events that occurred in Albania.

No part of life was safe from political indoctrination in communist Albania including textiles as you have found out through your interviews and research in the community. What is the takeaway from this?

Yes. When I began trying to dig up information about kilims and other woven textiles, I reached out to family who arrived in the USA around the 90’s or family still in Albania. In fact, I would not have gotten nearly as much done in Albania or had the access to information and weavers without their help.

One cousin said of course she would help me but couldn’t understand what I saw in these items. She went on to share with me how all folk culture was shoved down her throat. She was so sick of it. Also the two books I found on the subject published in Albania in the 60’s and 70’s left me mystified and curious. Some of the information didn’t make sense to me. I wondered if some of the original meanings had been removed and replaced with the dictator’s dogma.

In talking with people who were either weavers or who had heirlooms I would ask about what the motifs meant or the reason for the colors chosen. I received many different answers. Some said ‘why does a symbol have to have a meaning?’ Or ‘it’s a double headed eagle’. Or’ I don’t know’. Other motifs were identified often from things nature like a flower or a butterfly or a frog. Prof. Aferdita Onuzi shared with me that in the past women would talk about ‘weaving a story’. This idea is my starting point.

In my view, there is still much to learn about how kilims, rugs, and blankets are different in design and color from region to region. For example, I have not seen a kilim or textile from Dibra among other places. I also believe diaspora communities also are an incredible resource in learning more about these textiles. Textiles from all over Albania are part of the Albanian identity and should be studied and preserved. With that said, there are many academics working hard in Albania to document and preserve all kinds of Albanian cultural heritage.

You have pointed out the presence of the stylized mosque motif in kilims and velenxa at the homes of

Orthodox Albanians who logically might have brought these heirlooms here on their journey from the homeland. Can you put into context for us? Why should we care about them today?

The xhami motif goes by different names depending upon what country you are in. I have found most people who use their velenxa keep it on their bed or sofa otherwise it is in storage. I have seen them in the size of approximately the top of a double bed and I have seen them the size of a cradle cover. Some velenxa with mosque motif are only two colors and others that are multicolored. You are correct that these heirlooms are found in Orthodox Albanian homes. Many of these families are second generation from the first wave of immigration from Albania to the United States, approximately late 1800’s to 1940. Some people have told me these velenxa are for good luck or protection and that every bride needed one in her paja (dowry). Some have told me that the mosque motif reflects the deep closeness between the two communities of faith in Albania. Sadly, I was told these velenxa stopped being made in around 1940. Many of the families I talked to about their heirlooms didn’t know much about them. Another noteworthy aspect of this style of velexa is the variety of borders and additional patterns. You can see the weaver’s innovation and creativity. The xhami motif is fascinating to me. In Albanian weaving, it is associated with the southern part of Albania. In the velenxa, the mosque motif is either red, black or dark blue. Where as in kilims, the mosque motif appears in many different colors. The ‘inside’ of the mosque motif there sometimes is another symbol, on the velenxa it usually is a rooster or an ibrik or a what looks like a vase. Unlike the kilims version of the mosque motif can have a wider variety of zoomorphic symbols as well the ibrik, vase, and rooster. This symbol was on my great grandmother’s black and red kilim. When I saw it I wondered why would a women who risked so much to practice her Orthodox fair under Hoxha have a kilim with mosques on it. Albania was then an atheist state. Priests were persecuted, tortured, or worse. I can’t say I found a definitive answer but I did find that it is a window into Albanian culture. The unique harmonious relations between many faiths, and the legacy of many interfaith families is a unique hallmark of Albania – like my own family which has both Orthodox and Bektashi members.

While velënxa is no longer being made in Albania, xhubleta was granted recognition and protection status by UNESCO. You spoke out about it in a post in November 2022.

This is absolutely wonderful news. I am so happy the xhubleta has this status. I remember being in Tirana years ago standing in a shop heartbroken seeing hundreds xhubleta hanging for sale. I know it was challenging to make this happen. I admire people like Aferdita Onuzi, Linda Meniku, Luljeta Dano and others for all the hard work they are doing to preserve the xhubleta. I think heritage Albanian crafts should be valued.

Art is a universal language and artists of all backgrounds communicate through it with people of all nationalities. You highlight your Albanian roots in your work. How do these motifs communicate with the public and other communities here in the US? What do they say to you?

When I have shown my work using motifs, often people will recognize a motif and identify it as something they have seen before. Often people will say something like, ‘Oh that reminds me of the rug in my house!’ Or they might think it is Native American or Turkish or Guatemalan. This mistaken identity is an opportunity to begin a delightful conversation.

You are named a “Cultural Trailblazer” by the Los Angeles Department of Cultural Affairs. What does that entail?

It was an honor to have that distinction. I think my work was recognized as part of the rich diversity of cultures here in Los Angeles, CA.

As a second generation Albanian American, you and your heritage inspired designs are a link of the old generation of Albanians, the Albanian Americans born here and the next generation?

I would be honored to be considered a link and have my art considered a link between generations. But really I want to remind Albanians today not to overlook or neglect their cultural heritage. Please collect stories, recipes, traditions, and knowledge from your elders- it is precious.

Your designs at the LAX airport can be seen by millions who enter and leave the country. Since it’s a public space and also a point of entry for many immigrants, and as a grandchild of Albanian immigrants, did this type of project have a different feel from other shows? What are some of the reactions you have heard?

I love doing projects at the airport. The most recent project I did at LAX was in the Southwest Terminal. It’s an honor and such a great opportunity to do a project for a wider and different audience. When I was developing my project, I thought about the airport workforce who would see this all day everyday. Then I thought about the millions of people passing through the terminal. I wanted to create a mural that would invite people in even at a glance. I also thought about how to combine motifs from different regions in Albania and how to transform them into something new. I wanted to make these symbols and the overall piece relevant and contemporary. Weaving is an ancient craft and art form. I hoped people might connect to the mural by seeing something familiar and pleasurable. Perhaps if they stopped long enough to read about the artwork, they could make a connection between something they have known with what I made at LAX.

Where can we see your current shows or upcoming projects now that we are more familiar with your unique artistry?

I am continuing my research on Albanian textiles. A paper I wrote on the velenxa will soon be published in an academic journal. I hope to visit more diaspora communities in the USA. I also hope to go to Kosovo and visit the national collection there. In May, I will be giving an artist talk, and I have an exhibit pending but no firm details yet.

Although this is your first interview with Dielli, your family’s connection to Vatra go all the way back to Fan Noli and the time of Vatra’s founding in Boston. What more can you tell us about it?

My grandfather and his brother helped found St. John Chrysostom Albanian Orthodox Church in its current location in Philadelphia, PA. Our cousins in the Kerxhalli and Chekani families helped establish St. Mary’s Albanian Orthodox Church in Worcester, MA. They were all active in different ways in the Albanian diaspora community. The Kerxhalli Branch arrived in 1923 before my grandparents who came in 1939.

What does a kilim or velenxa as Albanian textiles say about who we are today as a people and a culture?

Weaving is an ancient craft and art form practiced in one form or another all over the globe. I think the velenxa is a reminder of Albanian identity. It is a handmade object. Someone gathered the wool and dyed it. Someone had to create the design. Someone might have embroidered an initial or their name on the velenxa. It keeps a person warm and adorns the home. I hope Albanians here and abroad can be clear eyed while embracing our past, present, and future.

Thank you for your interest in my work. If your readers have textile heirlooms, qilima, sixhade, flokia and/or velexha I would love to know about them.

Thank you Alexis for the work that you do and for talking to us about it. I am putting the link below for the readers to find you.

www.alexiszoto.com

https://roski.usc.edu/community/faculty/alexis-zoto

Photo courtesy Alexis Zoto: Vrisidha and Minella Zoto with their grandchild Alexis

Albanian heirlooms at St. George’s Albanian Orthodox Church, Boston MA

Filed Under: Mergata Tagged With: Alexis Zoto, Rafaela Prifti

  • « Previous Page
  • 1
  • …
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • …
  • 50
  • Next Page »

Artikujt e fundit

  • NDJESHMËRIA SI STRUKTURË – NGA PËRKORËSIA TE THELLËSIA
  • Si Fan Noli i takoi presidentët Wilson the T. Roosevelt për çështjen shqiptare
  • TRIDIMENSIONALJA NË KRIJIMTARINË E PREҪ ZOGAJT
  • Kosova dhe NATO: Një hap strategjik për stabilitet, siguri dhe legjitimitet ndërkombëtar
  • MEGASPEKTAKLI MË I MADH ARTISTIK PAS LUFTËS GJENOCIDIALE NË KOSOVË!
  • Veprimtaria atdhetare e Isa Boletinit në shërbim të çështjes kombëtare
  • FLAMURI I SKËNDERBEUT
  • Këngët e dasmës dhe rituali i tyre te “Bleta shqiptare” e Thimi Mitkos
  • Trashëgimia shqiptare meriton më shumë se sa emërtimet simbolike të rrugëve në New York
  • “Unbreakable and other short stories”
  • ÇËSHTJA SHQIPTARE NË MAQEDONINË E VERIUT NUK TRAJTOHET SI PARTNERITET KONSTITUIV, POR SI PROBLEM PËR T’U ADMINISTRUAR
  • Dr. Evia Nano hosts Albanian American author, Dearta Logu Fusaro
  • DR IBRAHIM RUGOVA – PRESIDENTI I PARË HISTORIK I DARDANISË
  • Krijohet Albanian American Gastrointestinal Association (AAGA)
  • Prof. Rifat Latifi zgjidhet drejtor i Qendrës për Kërkime, Simulime dhe Trajnime të Avancuara Kirurgjike dhe Mjekësore të Kosovës (QKSTK) në Universitetin e Prishtinës

Kategoritë

Arkiv

Tags

albano kolonjari alfons Grishaj Anton Cefa arben llalla asllan Bushati Astrit Lulushi Aurenc Bebja Behlul Jashari Beqir Sina dalip greca Elida Buçpapaj Elmi Berisha Enver Bytyci Ermira Babamusta Eugjen Merlika Fahri Xharra Frank shkreli Fritz radovani Gezim Llojdia Ilir Levonja Interviste Keze Kozeta Zylo Kolec Traboini kosova Kosove Marjana Bulku Murat Gecaj nderroi jete ne Kosove Nene Tereza presidenti Nishani Rafaela Prifti Rafael Floqi Raimonda Moisiu Ramiz Lushaj reshat kripa Sadik Elshani SHBA Shefqet Kercelli shqiperia shqiptaret Sokol Paja Thaci Vatra Visar Zhiti

Log in

This website uses cookies to improve your experience. We'll assume you're ok with this, but you can opt-out if you wish. Cookie settingsACCEPT
Privacy & Cookies Policy

Privacy Overview

This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these cookies, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may have an effect on your browsing experience.
Necessary
Always Enabled
Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information.
Non-necessary
Any cookies that may not be particularly necessary for the website to function and is used specifically to collect user personal data via analytics, ads, other embedded contents are termed as non-necessary cookies. It is mandatory to procure user consent prior to running these cookies on your website.
SAVE & ACCEPT