• Home
  • Politics
  • Opinion
  • Culture
  • Sports
  • Economy
  • Interview
  • Reporting
  • Community
  • Vatra

Dielli | The Sun

Albanian American Newspaper Devoted to the Intellectual and Cultural Advancement of the Albanians in America | Since 1909

Archives for March 2018

SUEDI, 60 POETË SHQIPTARË NË NJË ANTOLOGJI

March 4, 2018 by dgreca

DOLI NGA SHTYPI ANTOLOGJIA E 60 POETËVE SHQIPTARË, SUEDEZË DHE TË TJERË/2antologjia SuediFESTIVALI VII I POEZISË ”SOFRA POETIKE” – BORÅS, 2018/

Botues: Shoqata e Shkrimtarëve dhe Artistëve Shqiptarë ”Papa Klementi XI – Albani” në Suedi, në bashkëpunim me Qendrën Kulturore Shqiptare ”Migjeni” në Borås./

Nga Hysen Ibrahimi – kryetar i Shoqatës së Shkrimtarëve dhe Artistëve Shqiptarë ”Papa Klementi XI – Albani”, Suedi./

Antologjia e tretë me radhë e Festivalit VII të poezisë ”SOFRA POETIKE” në Borås, 2018, doli nga shtypi me poezitë e përzgjedhura të 60 poetëve shqiptarë, suedezë dhe të tjerë, para disa ditësh, e që do të përurohet më 31 mars 2018 në Borås gjatë festivalit.

Poezitë e përzgjedhura arrijnë të mbrojnë qëllimin e Shoqatës së Shkrimtarëve dhe Artistëve Shqiptarë ”Papa Klementi XI – Albani”, (SHSHASHS) në Suedi dhe Qendrën Kulturore Shqiptare ”Migjeni” në Borås, (QKM), që përmes kulturave në fushën e poezisë të afrohemi me njëri-tjetrin, që ka bërë përshtypje te të gjitha nacionalitet, në veçanti te sudezët. Pra, mund të themi se është bërthamë për shkëmbimin dhe njohjen e kulturave tona – si krijues të pavarur në tërësi. Insistimi për bashkëpunim të asociaconeve në fjalë ka qenë i hershëm, por tanimë i theksuar. Për të realizuar në plotëni këtë bashkëpunim, meritë të veçantë ka prof. Sokol Demaku, i cili me meritë përfaqëson si koordinator i shkëlqyer të dy asociacionet, që është nënkryetar i SHSHASHS-së dhe koordinator i QKM-së. Duhet theksuar se, me plot meritë ka një mbështetje të fuqishme nga këto dy asociacione kulturore shqiptare në Suedi.

Në brendinë e librit të titulluar ”ANTOLOGJI”, Borås 2018, do të hasim në poezi të preokupimit të poetëve me kultura të ndryshme, madje mund të dëshmohet bindshëm se ka afërsi kuptimesh dhe ndjenjash njerëzore të botës së qytetëruar kulturore nga poetët shqiptarë, suedezë dhe të tjerë, që janë përfshirë në këtë libër me poezitë e tyre, si: Anna Mattsson, Louise Halvardsson, Kristin Bjarnadóttir, Henrik Mimersson, Jana Ëitthed, Vllasova Musta, ThomaidhaCullufe, Vera Stremskovskaya, e të tjerë. Në këtë rast do të shohim se poetët, përmes poezisë së tyre, hedhin të gjitha dilemat e ndasive në kategori kuptimesh – se kinse poetët nuk bashkëpunuakan.

Poezia e poetes Louise Halvardsson, e titulluar Korsstygn (Punë kryq), në strofën e parë të saj, (poezi kjo e cila është vlerësuar me çmimin e parë në Angli), ndër të tjera shkruan:

Korsstygn

Min mormor broderade ord

på bonader

ord som blev till språk:

Egen härd är guld värd

Var dag är en sällsam gåva

Punë kryq

Gjyshja ime mbante fjalë të qëndisura

në pëlhurë

fjalë që u bënë thënje:

Vetë fortësia është vlera e arit

Çdo ditë është një dhuratë e rrallë.

Tri strofat e marra nga poezia e titulluar ”Poçet e gjyshes” të poetit tonë të madh, Dritëro Agolli, do të shohim se harmonizohen me idenë për të shkruar për gjyshërit tanë dhe thëniet e tyre.

Poçet e gjyshes

Në dimër, në fshatin tim me thëllim 
Pëlcisnin nga akulli poçet me ujë.
Për mua ky ishte vërtet një dëfrim, 
Për gjyshen – një kujë.

“Gëzohem kur poçja pëlcet”- 
Thosh gjyshi dinak te oxhaku.
Dhe gjyshja tërbohej vërtet, 
Ndaj kthehej: “të plastë si poçja dhe barku.”

Ah, ç’poçe! Kaluan kaq vjet…
Tani sa gjyshja ime jam plakur. 
S’pëlcet asnjë poçe këtu në qytet,
Kam mall për krismën e tyre në akull.

Botëkuptimi i poetëve në rrafshin human, rrjedhimisht marrëdhëniet ndërnjerëzore, është i qëndrueshëm dhe përafron kulturat që hasim në ide të përafërta, sikurse ideja e poetes Halvardsson me idenë e poetit tonë të madh Dritëro Agolli dhe poetëve të tjerë shqiptarë.

Prandaj, është i justifikueshëm bashkëpunimi që pasqyron elemente të poezisë shumëtradicionale, me pikëpamje të përafrimit përmes kulturuave. Madje, poezia e sotme mund të themi se është moderne dhe e veçuar në frymën e hapësirave njerëzore falë teknologjisë së informatikës për shpërndarjen dhe përkthimin e saj.

Lista e pjesëmarrësve në librin e titulluar “ANTOLOGJI”:

1.Vllastova Musta

2.Jana Witthed

3.Drita Kosumi

4.Fatbardha Alimeti

5.Ibrahim Gashi

6.Ismet Tahiri

7.Kadrije Gurmani

8.Lumturi Plaku

9.Zamira Korance

10.Ndue Lazri

11.Semine Hasani

12.Thomaidha Cullufe

13.Fetah Bahtiri

14.Gladiola JORBUS

15.Viron Kona

16.Zyhdi Dervishi

17.Remzi Basha

18.Emine S. Hoti

19.Sadije Aliti

20.Shqipe Hasani

21.Linditë Ramushi Dushku

22.Ndue Dragusha

23.Lindita Topalli  

34.Bajame Hoxha (Çeliku)

25.Perparim Hysi

26.Elheme Gjyrevci

27.Kleo Lati

28.Kadri Tarelli

29.Alma Sinani Feruni

30.Jozefina   Traboini

31.Lili Bimi

32.Vera Stremkovska

33.Luljeta Selimi

34.Louise Halvardsson

35.Hamit Gurgur

37.Majlinda Nana Rama

38.Ariana Bytyqi

39.Anxhela Ziso

40.Jonida Lila

  1. Kujtim Mateli

42.Nexhmije Hasani

43.Teuta Haziri

  1. Sveza Daceva
  2. Vaso Papaj

46.Anna Mattsson

  1. Rovena Shuteriqi
  2. Ibrahim Aliu
  3. Kristijan Dukaj
  4. Diana Çelepia Topaku
  5. Viola Jusufaj
  6. Dijana Toska
  7. Kristín Bjarnadóttir
  8. Henrik Mimersson
  9. Diamanta Zalta Nikolaou

56.Nikollë Loka

57.Idriz Gashi

58.Elida Rrusta

59.Selvete Abdullahu

60.Hysen Ibrahimi

Filed Under: LETERSI Tagged With: 60 poete, Antologi, Hysen Ibrahimi

Jeronim De Rada – Figure Qendrore e Letersise Shqiptare

March 4, 2018 by dgreca

2 DeradaJeronim De Rada – Figure Qendrore e Letersise Shqiptare dhe Levizjes Kombetare per Liri e Pavaresi/1 Jeronim DeMe rastin e 170 vjetorit te botimit te gazetes se pare ne historine e shtypit shqiptar, “L’Albanese d’Italia” (“Shqiptari i Italise”) – 23 shkurt 1848 dhe me rastin e 115 vjetorit te vdekjes se Jeronimde Rades (29 nentor 1814 – 28 shkurt 1903)/

2 Jeronim De Rada

Nga Sadik ELSHANI/

Jeronim De Rada eshte padyshim shkrimtari me i mirenjohur i letersise arbereshe dhe figura me e shenuar e levizjes kombetare shqiptare ne Italine e shekullit te XIX. Me angazhimin e tij te drejtperdrejte ne rrjedhat e levizjes kombetare shqiptare per liri e pavaresi dhe me veprimtarine e tij te gjithanshme letrare, kulturore, arsimore, atdhetare ai u be emblema e kesaj levizje vendimtare ne zgjimin e ndergjegjes kombetare dhe fuqive te fjetura te popullit tone, duke i kujtuar atij te kaluaren e lavdishme e heroike te bijve te arberit. Ne nderim te kesaj figure madhore te Kombit tone, viti 2014 u shpall: Viti i Jeronim De Rades, duke u karakterizuar me nje varg veprimtarish te llojllojshme ne te gjitha trevat shqipfolese. Ky ishte edhe nje nderim per te gjithe krijuesit, studiusit, mesuesit, intelektualet, figurat e ndritura arbereshe te te gjitha periudhave historike qe me punen e tyre te palodhur e me plot perkushtim, ne rrethana teper te veshtira, mbajten gjalle shpirtin e arberit, ruajten gjuhen, kulturen dhe traditat shqiptare – qenjen shqipptare. Ata jane bere shembull e burim frymezimi edhe per te gjithe shqiptaret ne trojet etnike dhe sidomos ne diaspore.

Arbereshet u shperngulen ne Itali, kryesisht ne Sicili e Kalabri pas vdekjes se Skenderbeut me 1468. Ata ne keto rajone ngriten ngulimet, vendbanimet arbereshe dhe filluan nje jete te re ne dhe te huaj. Fale nje mjedisi politik e shoqeror me te favorshem se ai ne Ballkan, arbereshet qene ne gjendje te japin nje ndihmese vendimtare ne zhvillimin e letersise shqiptare dhe ne levizjen kombetare ne shekullin XIX. Letersia e hershne shqiptare eshte deri ne nje shkalle te madhe letersi arbereshe. Eshte nje varg, nje plejade e tere e studiuseve, shkrimtareve arbereshe ne periudha te ndryshme kohore, si: Leke Matrenga, Jul Variboba, Gavrill Dara i Riu, Francesk Santori, Zef Serembe, Vorea Ujko, Karmel Kandreva e shume e shume te tjere. Letersia arbereshe u zhvillua si nje dege e fuqishme dhe e   rendesishme e letersise shqiptare.

Ne nje mjedis the rrethana te tilla shoqerore, lindi dhe zhvilloi veprimtarine e tij te bagate Jeronim De Rada (ital. Girolamo De Rada). Bir i nje prifti ortodoks, lindi ne fshatin Maq te krahines se Kozences me 29 nentor te vitit 1814, dhe me vone ndoqi kolegjin e Shen Adrianit ne Shen Miter. Qe ne rini u ushqye me ndjenjat atdhetare dhe krenar per prejardhjen e tij shqiptare, filloi te mbledhe materiale folklorike neper fshatrat arbereshe. Sipas deshires se babait, ne tetor te vitit 1834 u regjistrua ne Fakultetin e Drejtesise te Universitetit te Napolit, por interesimet e tij kryesore mbeten folklori dhe letersia. Me 1836 ne Napoli nxori botimin e pare te poemes se tij me te njohur, “Kenget e Milosaos”. Vepra e tij e dyte, “Kenget historike shqiptare te Serafina Topise, gruaja e princit Nikolle Dukagjini”, botuar ne Napoli me 1839, nuk u la te qarkullonte nga autoritet Burbone, sepse kishte dyshime se De Rada kishte lidhje me levizjen kryengritese italiane. Me vone u botua me nje emer tjeter, “Kenget e Serafina Topise, Princesha e Zadrimes”. Ne vitin 1848, vit i revolucioneve ne disa vende te Europes, ai themeloi gazeten “L’albanese d’Italia” (“Shqiptari i Italise”), ne te cilen perfshiheshin artikuj e shkrime ne gjuhen shqipe. Koj gazete dygjuheshe, “politike, morale, letrare”, ishte i pari periodik ne gjuhen shqipe qe eshte botuar ndokund. Kjo gazete doli ne gjithsejt 28 numra, nga 23 shkurti gjer me 7 qershor te vitit 1848. De Rada e perdori gazeten si nje mjet te pershtatshem per perhapjen e ideve kombetare.

Jeronim De Rada si pishtar i ndergjegjes kombetare shqiptare dhe si krijues serioz dhe i angazhuar ne rrjedhat e ngjarjeve te asaj periudhe, u be i njohur dhe u perhap ne mesin e shekullit te XIX. Ai u be boshti qendror i mendimit shqiptar te periudhes se Rilindjes Kombetare. Pati nje leterkembim aktiv me figura udheheqese te Rilindjes, si Thimi Mitko, Sami Frasheri, Dora d’Istria, si dhe me shume studiues te huaj te interesuar per Shqiperine, gjuhetarin austriak Gustav Majer, albanologun francez Ogyst Dozon, etj. Tani veprat e De Rades ishin perkthyer edhe ne gjermanisht e disa gjuhe te tjera europiane, sepse vepra e tij ngerthente vlera te letersise dhe kultures europiane. Pra, ai ishte shkrimtari I pare shqiptar qe prodhoi vepra te nivelit europian.

I zhgenjyer nga ngjarjet e vitit 1848, De Rada e la botimin e gazetes “L’Albanese d’Italia”, iku nga Napoli dhe u kthye ne Shen Miter per te dhene mesim ne shkolle. Arriti te perfshije gjuhen shqipe ne programin mesimor, por u pushua nga puna per shkak te bindjeve politike liberale. Me 1850 u martua me Madalena Melikion nga Kajverici me te cilen pati kater djem, te cilet vdiqen te gjithe sa qe gjalle ai vete. Keto ishin vite te veshtira per De Raden, i cili u mbyll edhe me teper ne vetvete, sepse me vone i vdiqen gruaja dhe vellezerit. Jetoi i vetmuar ne fshatin e tij dhe siç dihet, pa ndonje burim te mire te ardhurash. Me 1868 u emerua drejtor i shkolles se mesme te Garapolit ne Koroliano Kalabro dhe ne kete detyre qendroi per 10 vite. Gjate kesaj periudhe u shtypen nje pjese   e mire e veprave te tij, pjesa me e madhe ne italishte: “Parimet e estetikes”, “Lashtesia e kombit shqiptar dhe afersia e tij me greket e latinet”, “Rapsodi nga nje poeme shqiptare te mbledhura ne ngulimet e krahines se Napolit”, “Scanderbeccu i pafan” (“Skenderbeu i pafat”), “Sa liri e mireqenje ka ne shtetin me perfaqesues”.

Me 1878 e perkrahu Lidhjen e Prizrenit dhe ngriti zerin per mbrojtjen e tokave shqiptare, kunder copetimit te Shqiperise. Me 1883 ai themeloi revisten mujore dygjuheshe “Fiamuri Arberit – La bandiera dell’ Albania”. Ky periodik ne fillim u bootua ne fshatin e tij Maq e me pas ne Kozence, zgjati deri ne nentor 1887 dhe perkunder censures turke e greke, lexohej gjeresisht edhe nga shqiptaret ne Ballkan. Me 1892 De Rada u riemerua mesues i gjuhes dhe letersise shqiptare ne kolegjin e Shen Adrianit ne Shen Miter dhe me 1895 organizoi te parin kongres gjuhesor arberesh ne Koroliano Kalabro. Mori pjese aktive edhe ne kongresin e dyte qe u organizua ne Unger (Lungro). Ne kete kolegj ka studiuar Luigj Gurakuqi dhe De Rada ka qene mesuesi i tij. De Rada ishte per nje alfabet te perbashket te shqipes qe te jepte nje sistem sa me te plote e te pershtatshem per shqipen me karaktere latine. Zhvilloi edhe nje veprimtari te frytshme edhe ne fushen e studimeve gjuhesore, u kushtoi vemendje ceshtjeve te prejardhjes se shqiptareve dhe te gjuhes shqipe, duke e mbrojtur lashtesine e tyre. Ne dy veprat gramatikore qe botoi (1870, 1894) vuri ne dukje aspekte te patheksuara me pare nga dijetare dhe albanologe te huaj dhe dukuri te padiskutuara ose te panjohura.

Siç shihet, De Rada ka qene nje figure e gjithanshme, apo si i thone fjales, nje lis me shume rremba. Ai eshte metafore e shpirtit, qendreses e mbijeteses se arberesheve te Italise dhe simbol i intelektualit atdhetar qe me tere qenjen e tij u angazhua per zgjimin kulturor te arberesheve dhe per lirine e pavaresine e Shqiperise. Ka qene mbledhes i folklorit, estetist, poet, mesues, studiues, publicist e gazetar, gjuhetar, perkthyes, politikan, revolucionar e atdhetar etj. Por me i njohur eshte si poet. Me e njohura nder veprat e tij letrare eshte “Kenget e Milosaos”, nje balade e gjate romantike qe pasqyron dashurine e Milosaos, nje personazh i trilluar, djalosh fisnik ne Shkodren e shekullit XV. Kur po kthehej nga Selaniku, tek burimi i fshatit takon Rinen dhe bie ne dashuri me te. Te dy te rinjte u perkasin shtresav te ndryshme shoqerore, gje qe e pengon per nje kohe te gjate bashkimin e tyre, derisa vjen nje dite kur nje termet e shkaterron qytetin dhe krejt fytyren e dallimeve klasore. Pas marteses, atyre u lind nje foshnje. Por kjo periudhe e lumturise nuk zgjat shume, sepse i biri dhe e shoqja e Milosaos vdesin pas pak kohe. A nuk te kujton kjo vete fatin tragjik te De Rades? Jane keto balada me nje frymezim te fuqishem lirik qe godasin pushtetin e zakoneve shoqerore dhe ndergjegjes klasore qe pengojne te rinjte te lidhen ashtu si deshirojne dhe jo si u diktojne te tjeret.

Edhe ne vepren tjeter, “Kengete Serafina Topise”, ai sjell motive romantike te Shqiperise se shekullit te XV. Eshte cilesuar si nje Romeo e Zhulijete shqiptare, sepse dashuria e Serafina Topise, bijes se dukes se Artes dhe Bozdar Stresit, qe jane nga dy familje rivale, mbetet e papermbushur. Ne kete romance me plot motive folklorike e magji, Serafina sakrifikon lumturine vetjake per interesat e vendit, dhe martohet me princin Nikolle Dukagjini me qellim qe ne prag te pushtimit turk, Shqiperia e jugut dhe ajo e veriut te bashkohen. Sikurse te “Kenget e Milosaos” edhe ne kete poeme, jeta e personazheve eshte e mbushur me plot fatkeqesi, vuajtje, vdekje te parakohshme, pasqyre kjo e vete jetes se poetit.

Vepra e trete me e madhe e De Rades ne shqip eshte “Scanderbeccu i pa-faan” (“Skenderbeu i pafat”), qe ai e konsideroi si kryevepren e tij. Ne kete veper, qe eshte nje seri baladash romantike, pasqyrohet, pershkruhet historia e bemave te para te Skenderbeut nga viti 1418 deri me 1444.

Ne te trija veprat e permendura, De Rada ngjarjet i vendos ne Shqiperi, ne atdheun e te pareve, dhe na sjell motive, pamje e tabllo shqiptare. Kur Shqiperia nuk ekzistonte si entitet politik, si shtet ne hartat gjeografike, De Rada e krijoi ate Shqiperi ne veprat e tij. Ajo ishte ne mendjen e zemren e De Rades dhe ai u mundua kete ta paraqiste te shqiptaret dhe ta fuste edhe ne mendjet e zemrat e shqiptareve, sepse kishte ardhur koha qe kjo Shqiperi e imagjinuar, e shumedeshiruar, te behej realitet. Dhe ketu ai i kishte perqendruar te gjitha energjite e tij krijuese, artistike, intelektuale e atdhetare. Poezia e De Rades, dhe ne pergjithesi letersia arbereshe e shekullit te XIX kishte si tipar kryesor atdhetarizmin (patriotizmin), pasqyronte perpjekjet e arberesheve per ta ruajtur identitetin kombetar dhe u be pararoje ne zgjimin kulturor romantik ne mesin e shekullit te XIX.

Jeronim De Rada eshte ffytyre e ndritur dhe figure madhore e letersise dhe kultures shqiptare. Ai luajti nje rol te rendesishem ne zgjimin e arberesheve nga erresira kulturore e krahinorizmi letrar. Veprimtaria e tij u ndie fort pertej detit ne Shqiperine qe ende vuante nen zgjedhen Osmane dhe veproi si nje katalizator i Rilindjes Kombetare Shqiptare. Kangjelat e De Rades u perhapen si kandila te ndezur neper trojet dhe kolonite shqiptare dhe u ndriçuan atyre rrugen per liri e pavaresi. Portreti i De Rades se moshuar te sjell nder mend ate plakun e urte e te mençur te perrallave e tregimeve te moçme, plakun qe rrezaton, mençuri, miresi njerezore, urtesi e ngrohtesi aterore.

I vetmuar e i varfer, gjysem i verbuar e ne prag te urise, Jeronim De Rada vdiq ne vendlindjen e tij ne Kalabri me 28 shkurt te vitit 1903. Vdiq i varfer, por ai eshte pasuri kombetare – na ka lene ar e permbi ar, i la trashegim Kombit tone vepren e tij te vlere, shpirtin e tij te paster, fisnik e atdhetar. Figura madhore e De Rades dhe vepra e tij e vlere, edhe sot rrezatojne vlera te larta artistike, njerezore, kombetare dhe europiane. Dhe si i tille gjithmone do te mbetet ne zemrat tona, i dashur dhe i nderuar. Per mot te moteve do te qendroje i palekundur ne majat e Panteonit te Kombit tone.

Filadelfia, 3 mars 2018

Sadik Elshani eshte doktor i shkancave te kimise dhe veprimtar i bashkesise shqiptaro – amerikane.

 

 

 

Filed Under: LETERSI Tagged With: figure qendrore, Jeronim De Rada, Sadik Elshani

Sofra poetike e Diellit

March 4, 2018 by dgreca

 KHALIL GIBRAN 1883-1931/1 khalil-gibran-11

Khalil Gibran (Arabisht: جبران خليل جبران, Jubrān Khalīl Jubrān [1]; Bsharre, 6 janar 1883 – Nju Jork, 10 prill 1931) ishte një poet libanez, piktor dhe aforist i Shteteve të Bashkuara.

Feja libaneze kristiano-maronite emigroi në Shtetet e Bashkuara; veprat e tij u përhapën përtej vendit të tij të origjinës: ai ishte ndër themeluesit, së bashku me Mikha’il Nu’ayma (Mikhail Naimy), Shoqatës së Pena (al-Rābiṭah al-Qalamiyyah), pikë takimi i shkrimtarëve arabë që emigruan në Shtetet e Bashkuara. Poezia e tij u përkthye në mbi 20 gjuhë dhe u bë një mit për të rinjtë që i konsideronin veprat e tij si breviarë mistikë. Gibran është përpjekur të bashkojë qytetërimin perëndimor dhe lindor në veprat e tij.

Ndër veprat më të njohura: Profeti (shkruar në anglisht) [2] dhe parimet shpirtërore.

DO TË BËJ ME SHPIRTIN TIM

Unë do të bëj me shpirtin tim një peshtaf

për shpirtin tënd,

e zemrës sime një banesë

për bukurinë tënde,

me zemrën time një vilë

për bukurinë tënde

me gjoksin tim një sepulchre

për sfilitjet e tua.

Do të të dua siç duan kullotat pranverën,

dhe do të jetoj në ty si një lule

nën rrezet e diellit.

Do t’i këndoj emrit tënd

siç këndon lugina jehonën e kambanave;

do të dëgjoj gjuhën e shpirtit tënd

siç dëgjon litorali

historia e valëve.1 Charles Lawrence Robinson           

   CHARLES S. LAWRENCE /

Charles S. Lawrence njihet vetën nëpërmjet poezisë së tij: “Io ho cselto te” Por nuk njihje i saktë profile, fotografia, krijimtaria e tij.

Si shkrimtar me emrin Lawrence, njihet Lawrence Schimel  e jo Charles S. Lawrence.

UNË TË ZGJODHA TY

                                                      …Nirvanës

Në heshtjen e natës,

unë të zgjedha ty.

Në shkëlqimin e kupës qiellore,

unë të zgjodha ty.

Në magjinë e augut,

unë të zgjedha ty.

Në stuhitë më të stuhishme,

unë të zgjodha ty.

Në thatësirën më të thatë,

unë të zgjodha ty.

Në të mirë e në të keq,

unë të zgjodha ty.

Në gëzim dhe dhimbje,

unë të zgjodha ty.

Në zemër të zemrës sime,

Unë të gjodha ty.

Përkthimin: Faslli Haliti/1WISŁAWA SZYMBORSKAWISŁAWA SZYMBORSKA

1923 – 2012

 

              1996 NOBEL PRIZE IN LITERATURE

              ÇMIMI NOBEL NË LETËRSI 1996

MACJA NË NJË APARTAMENT BOSH

Të vdesësh- kjo s’i bëhet një maceje.

Pse ç’mund të bëjë macja

në një apartament bosh ?

Të kacavirret mbi mure.

Të fërkohet te mobiliet.

Duket sikur këtu s’ka ndryshuar asgjë,

megjithatë ka ndryshuar gjithçka.

Duket sikur asgjë s’ka lëvizur,

megjithatë ka lëvizur gjithçka.

Dhe në mbrëmje llamba nuk ndriçon më.

Dëgjohen hapa nëpër shkallë,

por s’janë ata.

Edhe dora që vë peshkun në pjatë

s’është ajo e mëparshmja.

 

Diçka nuk fillon këtu

në orën e saj të zakonshme.

Diçka këtu nuk ndodh

siç duhet.

Këtu ishte dikush, ishte,

po pastaj papritur u zhduk

dhe kokëfortësisht nuk është më.

U pa në çdo dollap.

Në sirtarët e rafteve.

U kontrollua nën tapet.

U thye deri dhe ndalimi

për të shpërndarë letrat.

Ç’gjë tjetër mund të bëhet.

Të presësh e të flesh.

Të provojë vetëm të kthehet,

që të duket.

Do t’i mësojë atëherë

që një maceje kjo s’i bëhet.

Do t’i shkohet përballë

sikur vërtet të mos kesh dëshirë,

ngadalë-ngadalë,

mbi putra shumë të fryra.

Dhe në fillim asnjë kërcim asnjë mjaullitje.

Përktheu:Faslli Haliti

 

 

 

 

   

Filed Under: Sofra Poetike Tagged With: Faslli Haliti, perkthime

1990,Kur Shqipëria kërkonte në OKB kufirin detar!

March 4, 2018 by dgreca

1-gezim-llojdia

Nga Gëzim Llojdia/

1.Me një letër të datës 1 maj 1990, Përfaqësuesi i Përhershëm i Shqipërisë në Kombet e Bashkuara transmetoi kërkesën detare të Shqipërisë. Në hyrje të këtij të punim  të një serie  lëshuar nga Zyra e Çështjeve të Oqeanit, Byroja e Oqeaneve dhe Çështjet Ndërkombëtare të Mjedisit dhe Shkencës në Departamentin e Shtetit ,Shtetet e Bashkuara ,pwr  kufijtë në det Nr. 116 thuhet se : Pretendimet e drejta: Shqipëria dhe Egjipti.Qëllimi i serive është të përcaktojë bazën e aranzhimeve kombëtare për matjen e zonave detare nga shtetet bregdetare. Është menduar vetëm për përdorim të sfondit. Ky dokument nuk paraqet domosdoshmërish një pranim zyrtar nga qeveria e Shteteve të Bashkuara të kufijve të pretenduar,thuhet më tej. Analisti kryesor për këtë studim,ishte  :Robert Ë. Smith.

2.1 Pakti detariThuhet se  qëllimi është analiza e  pretendimet të  bëra nga dy shtete për të krijuar një bazë të drejtë nga të cilat të maten 12-milje e deteve  territoriale të tyre ,ku dy shtete që kërkojn të drejtat e tyre detare  ishin:Shqipëria dhe Egjipti. Baza për analizimin e secilës kërkesë është neni 7 i Konventës së Kombeve të Bashkuara mbi Ligjin e Detit (Konventa e LOS) e cila riprodhohet në Aneksin 1. Paragrafi 1 i këtij neni është paragrafi madhor që përcakton kushtet gjeografike nën të cilat Shtetet mund të kërkojë vijat bazë të drejtë:

“1. Në lokalitetet ku vija bregdetare është thellësisht e prerë dhe e prerë, ose nëse ka një buzë ishuj përgjatë bregut në afërsi të saj, mënyra e bashkimit të vijave bazë të drejtë mund të përdoren pikat e duhura në nxjerrjen e bazës nga e cila matet gjerësia e detit territorial. “Kufijtë e mëhershëm në studimin e deteve propozojnë standarde objektive me të cilat do të gjykohen pretendimet e drejtpërdrejta bazë.

3.Ky studim do t’i përdorë këto standarde për të analizuar pretendimet e Shqipërisë dhe Egjiptit.Me një letër të datës 1 maj 1990, Përfaqësuesi i Përhershëm i Shqipërisë në Kombet e Bashkuara transmetoi tekstin e mëposhtëm duke modifikuar kërkesën detare të Shqipërisë. Dekreti nr. 7366 për ndryshimin e dekretit 4650,datë 9 mars 1990, për Kufirin Shtetëror të Republikës Popullore Socialiste të Shqipërisë

Neni 1-Paragrafi i parë, Neni 4, i Dekretit nr. 4650, datë 9 mars 1970, duhet të paraqitet si vijon:”Ujërat territoriale të Republikës Socialiste Popullore të Shqipërisë shtrihen përgjatë vijës bregdetare përgjatë një gjerësi prej 12 milje detare (22.224 m), duke filluar me sipërfaqen bazë vijë e drejtë që shkon nga Kepi i Rodonit (Muzhli), Kepi i Pallës, Kepi i Lagjës (Kalaja e Turrës), Kepi i Semanit, Gjiri i kepit të Gramës  , pastaj në mes të bregut shqiptar dhe ishujve grek deri në mes të Kanalit të Korfuzit.

Gjerësia e ujërave territoriale nga grykëderdhja e lumit Buna deri në Cape Rodon shtrihet deri në vijën kufitare Shqipëri-Jugosllave “, pastaj në mes të bregut shqiptar dhe ishujve grek deri në mes të Kanalit të Korfuzit.

Gjerësia e ujërave territoriale nga grykëderdhja e lumit Buna deri në Kepin e  Rodonit shtrihet deri në vijën kufitare Shqipëri-Jugosllave. ”

Neni 2

Ky dekret hyn në fuqi 15 ditë pas botimit të tij në Gazetën Zyrtare.

Tiranë, 24 mars 1990

Dekreti nr. 7366

4.

Analiza e autorit: Shqipëria ka ndryshuar këtë Dekret në disa raste. Në një shtojcë mujore të pilotit të Adriatikut në 1 mars të vitit 1960, deti territorial i Shqipërisë u raportua të ishte 10 milje larg përcaktuar si linja bazë. Një det territorial dhjetë milje u pretendua së pari në Dekretin Nr  1535, në vitin 1952.

Në Kufijtë e Mëhershëm të Detit  riprodhoi këtë shpallje të vitit 1960 me një përshkrim të shkurtër dhe hartën 4.

Dekretet e viteve 1970 dhe 1976 nuk e ndryshuan pretendimin e drejtpërdrejtë bazë, por gjerësinë e detit territorial. Pretendimi territorial i Shqipërisë ka shkuar nga 10 milje të bëra në 1952 deri në 12 milje në vitin 1970, në 15 milje në 1975 dhe në 12 milje në

  1. Kështu, ndryshimi primar i pretendimeve detare të Shqipërisë që rrjedh nga dekreti i vitit 1990 nuk është për sistemin e drejtpërdrejtë të tij bazë, por për kthimin në 12 milje një kufizim territorial të detit të përcaktuar më parë prej 15 miljesh të pohuara në vitin 1976 (hartë 1).

5.

Dekreti i vitit 1970, 4650 (i ripunuar në Aneksin 2 të këtij studimi), titulluar “Për kufijtë e Republikës Popullore të Shqipërisë”, përmbante 14 nene. Dekreti i mësipërm i vitit 1990 ndryshon paragrafin e parë të nenit 4. Paragrafi i dytë i këtij neni, i cili supozohet të jetë ende në fuqi, thotë:

“Ujërat e Detit Adriatik dhe të Detit Jon të shtrira në vijën e drejtë që kalon përmes kapelave të përmendura në paragrafin e parë të këtij neni, si dhe ujërat në këtë anë të vijës kufitare të liqeneve dhe lumenjve kufitarë,janë ujërat e brendshme të Republikës Popullore të Shqipërisë”. Një tjetër pjesë e rëndësishme e pretendimit të Shqipërisë, nga një perspektivë lundrimi, gjendet në nenin 7 ku Shqipëria pohon se “anijet e huaja do të hyjnë ose do të kalojnë nëpër ujërat territoriale të … Shqipëria vetëm me autorizim të posaçëm të Këshillit të Ministrave …” Në vitin 1989 Shtetet e Bashkuara protestuan për detin territorial 15 milje, pretendimin e drejtpërdrejtë bazë dhe pretendimin se anijet e huaja kërkonin leje paraprake për të ushtruar kalimin nëpër detin territorial (shih Shtojcën 3 për tekstin e shënimit të protestave të SHBA).Vetëm kufiri i detit territorial ishte i korrigjuar me dekretin e vitit 1990. Dekreti përcakton linjat bazë gjeografikisht duke cituar shtatë veçori të ndryshme në bregdetin shqiptar, por duke mos dhënë asnjë koordinatë gjeografike (shih hartën 1). Gjatësitë bazë variojnë nga rreth 5 milje në rreth 16 milje (shih Tabelën 1): Ekziston vetëm një ishull, Ishulli i Sazanit i përdorur si baze point, kështu që kriteri i “ishujve fringing”, përmendur në nenin 7 të Konventës LOS, nuk mund të përdoret për të justifikuar drejtësinë.

Ka vetëm një ishull, ishulli i Sazanit, i përdorur si një bazepoint, kështu që kriteri i “ishujve fringing”, përmendur në nenin 7 të Konventës LOS, nuk mund të përdoret për të justifikuar vijat bazë të drejtë.

Për më tepër, vija bregdetare është relativisht e qetë dhe prandaj kërkesa bregdetare “thellësisht e prerë” nuk plotësohet.

Gjiri i Vlorës mund të përkufizohet si një gji juridik duke tërhequr një vijë mbyllëse e cila do të vendoset në tokë nga Sazani. Përveç këtij linja mbyllëse, vija bazë për bregun e mbetur shqiptar duhet të jetë baza “normale”, e cila është linja me ujë të ulët siç është shënuar në tabelat në shkallë të gjerë të njohura zyrtarisht nga Shqipëria.

Table 1

Coastline Points Distance between Points (miles-approx.)

Cape Rondo to Cape Palla 11

Cape Palla to Cape Lagji 16

Cape Lagji to Cape Seman 14

Cape Seman to Vjose River 15

Vjose River to Sazan Island 10

Sazan Island to Cape Gjuheza 5

 

Filed Under: Histori Tagged With: Gvzim Llojdia, kufiri detar, OKB 1990, shqiperia

Heronjtë e mi…

March 4, 2018 by dgreca

1 Leonora Laçi

Nga Leonora Laçi/

Disa të kërrusur e të lodhur nga jeta, të zbardhur flokësh por jo nga mendja, pasi bardhësia e flokëve i bënë dhe më të mençur, vitet mbi supe i rëndojnë,  e qeskat poshtë syve po ashtu, ecin, ecin në heshtje, thjeshtësisht.Disa ende aktiv në profesion, pasioni besoj se vazhdon si dje, në një kohë tjetër tashmë, më me eksperiencë.Ndonjë punon edhe më me pasion se dje, rrezaton në auditor, me buzëqeshjen në cep të buzës…, do të doja që t‘i jepte mësim dhe fëmijëve të mijë… por vlerën a thua kush ja di? Askush, ndoshta. Unë po, ndjehem mirënjohëse pafundësisht.

Këta heronj, janë disa mësues të mi, termi mësues ashtu si shoqëria jonë ka kaluar në tranzicion, por pasioni është po ai, do të shkruaj për ta…, kur maturohesh kupton se sa shumë kanë rëndësi, aq më tepër kur pretendon të jesh një mësues i ri.

Mësuesi duket një term i vjetër përballë kohës, e deri diku i ka humbur shkëlqimi, apo ne jemi bërë avokat të djallit ?!

7 mars-e kanë kaluar pafundësisht, e shumë të tjerë do vijnë më pas, e ngjanë sikur nga atëherë kemi bërë regres…

Por, do të flas për progresin, dhe mësuesit, profesorët që e kuptuan drejt poezinë e Naimit e Naimëve të tjerë pas tij, u mishëruan e vazhdojnë ta bëjnë, pa kërkuar asgjë në shkëmbim.

Mësuesit, murgjërit tanë të përditshëm,  misionarët e diturisë, sakrifikuan vetën edhe pse rrudhat mbi ballë ia shtuam.

Mësuesit edukonjësit e heshtur, nuk kërkojnë asgjë, vetëm japin, dijet e tyre, kulturën, etikën, informacionin, modelin që ne të ndjekim.

Mësuesit, janë ata që reflektojnë buzëqeshje, zgjasin dorën për të të larguar nga rruga e gabuar, të përgatisin për padrejtësitë e botës. Modelet e mësuesve dhe profesorëve të mi janë disa si;  Ardita e gjuhë-letërsisë, Fahrija e gjeografisë në shkollën e mesme, deri tek profesorët si; Enriketa e Kujtesës historike dhe Majlinda e lëndës së Etikës, në auditorët e ftohta të universiteteve, Shkodër a Tiranë. Të gjithë bashkë kanë formuar si në një puzzle atë çfarë unë jam. Duke lënë gjurmë të thella, për të cilët ndjejë mirënjohje edhe pse kurrë nuk ia kam shprehur. Personaliteti im nuk do ishte i plotë pa këta modele që shkrihen me njëri-tjetrin, dhe plotësojnë njëri-tjetrin.

Pas një studenti të suksesshëm fshihet një edukator i mirë. Mësuesi a profesori ka qenë psikologu, krijuesi, artisti, improvizuesi, avokati, toleruesi, shoku, prindi, këshilluesi për studentin e tij. Nuk ka, mësues të mirë dhe të këqinj, mësim mund të jap çdo kush, por edukim jo.

Mësuesi mund të shuaj shpresat e nxënësit, por dhe mund t’ia nxis ato, mësuesi mund të zbuloj talentin ashtu dhe ta ndrydh atë, kjo varet se çfarë misioni ka ky mësues, a do të jetë edukues apo ç’edukues.

Mësuesi i jep gojë lëndës, përmes historisë e gjeografisë na mëson identitetin dhe se kush jemi e ku shkojmë, përmes gjuhës e letërsisë na mëson se si të luajmë me fjalët, të komunikojmë të jemi përfaqësues të denjë të këtij vendi, përmes shkencës, artit e muzikës na mëson të duam të vërtetën, të bukurën, të jemi human, e të gjitha sëbashku na përgatisin për një të ardhme të ndritur që ti shërbejmë vendit tonë si qoftë më mirë, një popull i mirë arsimuar i përgjigjet më mirë detyrave të shoqërisë.

Andaj, gëzuar edhe këtë 7 Mars, durimi iu është kalitur, por mos keni droje jeni heronj të së tashmes që po përgatisni të ardhmen. Misionin tuaj nuk e bën dot askush më mirë. Misionarë mos u dëshpëroni, ata që hoqën dorë nuk ia ditën vlerën asaj çfarë bënë, por ju do ngeleni pjesë e memories sonë.

 

Filed Under: ESSE Tagged With: Heronjtë e mi..., Leonora Laci

  • « Previous Page
  • 1
  • …
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • …
  • 48
  • Next Page »

Artikujt e fundit

  • IMAM ISA HOXHA (1918–2001), NJË JETË NË SHËRBIM TË FESË, DIJES, KULTURËS DHE ÇËSHTJES KOMBËTARE SHQIPTARE
  • UGSH ndan çmimet vjetore për gazetarët shqiptarë dhe për fituesit e konkursit “Vangjush Gambeta”
  • Fjala përshëndetëse e kryetarit të Federatës Vatra Dr. Elmi Berisha për Akademinë e Shkencave të Shqipërisë në Seancën Akademike kushtuar 100 vjetorit të lindjes së Peter Priftit
  • Shqipëria u bë pjesë e Lidhjes së Kombeve (17 dhjetor 1920)
  • NJЁ SURPRIZЁ XHENTЁLMENЁSH E GJON MILIT   
  • Format jo standarde të pullave në Filatelinë Shqiptare
  • Avokati i kujt?
  • MËSIMI I GJUHËS SHQIPE SI MJET PËR FORMIMIN E VETEDIJES KOMBËTARE TE SHQIPTARËT  
  • MES KULTURES DHE HIJEVE TE ANTIKULTURES
  • Historia dhe braktisja e Kullës së Elez Murrës – Një apel për të shpëtuar trashëgiminë historike
  • Lirizmi estetik i poetit Timo Flloko
  • Seminari dyditor i Këshillit Koordinues të Arsimtarëve në Diasporë: bashkëpunim, reflektim dhe vizion për mësimdhënien e gjuhës shqipe në diasporë
  • Ad memoriam Faik Konica
  • Përkujtohet në Tiranë albanologu Peter Prifti
  • Audienca private me Papa Leonin XIV në Selinë e Shenjtë ishte një nder i veçantë

Kategoritë

Arkiv

Tags

albano kolonjari alfons Grishaj Anton Cefa arben llalla asllan Bushati Astrit Lulushi Aurenc Bebja Behlul Jashari Beqir Sina dalip greca Elida Buçpapaj Elmi Berisha Enver Bytyci Ermira Babamusta Eugjen Merlika Fahri Xharra Frank shkreli Fritz radovani Gezim Llojdia Ilir Levonja Interviste Keze Kozeta Zylo Kolec Traboini kosova Kosove Marjana Bulku Murat Gecaj nderroi jete ne Kosove Nene Tereza presidenti Nishani Rafaela Prifti Rafael Floqi Raimonda Moisiu Ramiz Lushaj reshat kripa Sadik Elshani SHBA Shefqet Kercelli shqiperia shqiptaret Sokol Paja Thaci Vatra Visar Zhiti

Log in

This website uses cookies to improve your experience. We'll assume you're ok with this, but you can opt-out if you wish. Cookie settingsACCEPT
Privacy & Cookies Policy

Privacy Overview

This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these cookies, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may have an effect on your browsing experience.
Necessary
Always Enabled
Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information.
Non-necessary
Any cookies that may not be particularly necessary for the website to function and is used specifically to collect user personal data via analytics, ads, other embedded contents are termed as non-necessary cookies. It is mandatory to procure user consent prior to running these cookies on your website.
SAVE & ACCEPT