• Home
  • Politics
  • Opinion
  • Culture
  • Sports
  • Economy
  • Interview
  • Reporting
  • Community
  • Vatra

Dielli | The Sun

Albanian American Newspaper Devoted to the Intellectual and Cultural Advancement of the Albanians in America | Since 1909

LEPENICA,NJË JETË E SHKRIRË PËR ÇAMËRINË

September 18, 2015 by dgreca

LEPENICA,NJË JETË E SHKRIRË PËR ÇAMËRINË OSE FAKTOLOGJIA E NJË LIBRI SHTERUES TË ENVER MEMISHAJT/
NGA QAZIM SHEHU/
Studiuesi Enver Memishaj, me kohë po e përvijon dhe plotëson portretin e vet si një studiues serioz me libra që gjithnjë e më tepër sillen në vëmendjen e lexuesit për vlerat interesante dhe të reja që ato sjellin.Ai ka prurë në vëmendje figura të panjohura të historisë duke kryer kështu një detyrë që mbart vlera të çkykjes së kujtesës sonë të mpirë nga harresa,apo frikërat ideologjike.Të pesëmbëdhjetë librat e tij flasin jo vetëm për një punë skrupuloze dhe të detajuar e strukturuar në metoda shkencore të zbulimit ,vëzhgimit dhe sistemimit, po edhe për një tërheqje të lexuesit ndaj tyre.Në këtë hulli vjen edhe libri i tij I fundit shkruar me një kulturë të gjërë të faktologjisë.Por duhet thënë se, faktologjia e tij nuk mbetet e thatë ,as evidentuese në magazinimin e ngjarjeve;përkundrazi ajo vjen e mishëruar përmes interpretimeve dhe përqasjeve duke i bërë një prerjerje arsyetuese historisë sonë kombëtare dhe duke i sjellë ngjarjet e individëve përmes konteksteve kohore.Në këtë kuptim, librat e tij plotësojnë boshllësi dhe sjellin një kontribut të çmuar në krijimin e jë vizioni më të plotë të njohjes së historisë sonë kombëtare.Në librin e tij për Fejzo Lepenicën ,autori ndalet tek kjo figurë me pathosin e një studiuesi duke synuar të na e japë atë me gjithë dimensionet e tij,aq sa kur e mbaron librin, vetiu mund të shprehesh se nuk mund të ketë më për të thënë dhe kjo është një nga arritjet përmbajtësore të librit të tij.
Fejzo Lepenica ishte vlonjat,po çështjen e Çamërisë martire e quante një çështje kombëtare,dhe, jo vetëm kaq ,ai luftoi për të me konseguencën e një njeriu të ditur dhe patrioti të kulluar që kjo plagë e madhe ,dramë kombëtare, të mos mbetej në heshtje si çështje e harruar.Kjo është pikërisht një veti e ndritur e karakterit dhe formimit të tij.Me shkrimet e tij ai denoncoi gendocidin grek dhe për këtë vuajti internimet nëpër ishujt e Greqisë.Si një politikan liberal,si një njeri me shpirt të lirë ai ra gjithashtu në kundërshti me regjimin e Zogut dhe vuajti burgosjet e tij.I burgosur në Shqipëri dhe në Greqi,për shkak të bindjeve të tija kombëtare dhe liridashëse, po gjithnjë i pamposhtur dhe kurajoz për të mose mbyllur fjalën në kuvlitë e regjimeve të egra,kjo është motoja dhe tipari karakteristik i jetës dhe veprës së tij.Me dhjetra shkrime të tij marrin në mbrojtje të drejtat e popullsisë came, të drejta që ua garantonte edhe kushtetuta e Greqisë,por që në realitet shtypeshin dhe nëpërkëmbëshin në mënyrë mizore.Fejzo Lepenica silkur e parandjente epilogun tragjik të votit 1944 kur Greqia raciste do bënte spastrimin etnik të kësaj krahine të famshme dhe ekzodi biblik i çamëve do merrte përmasat e një dhimbjeje të paduruar.Genocidi i 44-ës ishte kulmi, ndërsa ai në të vërtetë kishte filluar më parë dhe në shkrimet e veta Lepenica akuzon jo vetëm shtetin grek po edhe shtetin shqiptar të asaj kohe.Ai me këmbëngulje kërkon hapjen e shkollave shqipe në Çamëri,pjesëmarrjen e çamëve në administratën greke, denoncon shpronësimet dhe përzënien e heshtur të çamëve përmes traktateve të padrejta.Dhe në fjalën e tij ndihet jo vetëm pikëllimi e dhimbja për këtë, po edhe grishja për tu mobilizuar një opinion i tërë  shqiptar e ndërkombëtar që të mbrohej kjo popullsi martire e shkëputur nga trungu amë padrejtësiht dhe e lënë në mëshirë të fatit  në kthertat e një shteti gjenocidist, racist dhe të kapluar nga ethet e tejskajshme të një nacionalizmi më se primitiv.Artikujt e tij dërgohen nga qytete të ndryshme të Greqisë dhe mbulojnë, sa ishte e mundur ,një të vërtetë që tronditej nga nga dita në ditë prej atyre fakteve kobzeza.Fejzo Lepenica shfrytëzoi shumë gazeta si”Shqiptari i Amerikës”,Gazeta e Korçës,”Koha””Demokratia”,”Drita”,”Ora e maleve”,Shkodër,gazeta “Elbasani”,etj.”Çamërit po shuhen”këlthet ai dhe çdo ditë e vendos penën dhe guximin e tij prej intelektuali të ndritur në shërbim të kësaj çështje të madhe.Klithma dhe thirrja e tij ishte sa kombëtare aq humane dhe e drejtë duke na bërë edhe sot të gjithë ne t`u rikthemi me interes shkrimeve për Çamërinë, për të mos e harruar kurrë  atë.Vemë re se Fejzo Lepenicën nuk e tremb asgjë edhe pse internohet dhe burgoset, edhe pse kërcënimi qëndron mbi kokën e tij ditë e natë.Fejzo Lepenica nuk ishte vetëm një njeri i penës po edhe i veprimit konkret patriotik duke marrë pjesë në aksionin kombëtar në luftë kundërtë huajit.Ai merr pjesë në Luftën e Vlorës të vitit 1920 që është një ngjarje madhore e historisë sonë kombëtare,me guxim denoncon vrasjen e general Telinit nga bandat greke etj.
Atdhetarizmi i këtij patriotitë shquar është i madh, por figura e tij e kompletuar dëshmon se atdhetarizmi bëhet më i ndritur, më i pranueshëm kur ai mbruhet me dije dhe e di se për çfarë lufton,kur i ke të qarta rreziqet dhe nuk u shmangesh atyre edhe pse shpesh here ato bëhen kaq të pranishme dhe kërcënuese deri me jetë.Ky tipar, ashtu si edhe shumë tipare të tjera të Fejzo Lepenicës evidentohen nga autori duke ndjekur një rrjedhë kohore të mirëpërcaktuar përmes dokumentimit dhe faktit që e çojnë autorin Enver Memishaj në përqasje dhe ide të rëndësishme kombëtare.Vitet e përgjakshme të kësaj historie që shkruan dramën kombëtare zgjeruan mushkëritë e një aspirate të fuqishme në aktetet e këtij njeriu dhe të të tjerëve si ai.Dhe kjo nuk mund të bëhet ndryshe, veçse në përvijimin dhe mbarështrimin e fakteve kurajoze të këtyre njerëzve.Duke e paraqitiur Fejzo Lepenicën në sfondin kohor ,autori, patjetër, në mënyrë të natyrshme bën një ekspoze të atyre ngjarjeve ku Fejzo kishte protagonizmin e vet luftarak,po ku edhe shumë të tjerë u gjenden përkrah tij si patriotë të Vlorës po edhe të Çamërisë.Jeta e tij e ndërlidhur midis Vlorës dhe Çamërisë   është jeta e një martiri që nuk mund të shkruhet pa këto dy krahina të bekuara.Tensionimi dramatik i kësaj jete nuk mund të kuptohet pa sfondin e atyre ngjarjeve dhe kontrakdiktave të kohës  që lidheshin me ngatërresat ballkanike dhe ndërkombëtare.
Memishaj kërkon gjithnjë një subjekt  pasi objektivitetin e tij e ndërton mbi të ndodhurën.Ky subjekt është njeriu shqiptar i atyre viteve të vështira me dashurinë për vendin, për familjen, me punën përkushtimin, i cili e kupton se asgjë nga këto që përmendëm nuk do kishte vlerë pa lirinë e trojeve amtare.Kjo buron si një poetikë e nënkuptuar mbresëlënëse që ndihet dhe perceptohet nga leximi edhe pse libri është studimor dhe në librat studimorë fakti gjithnjë mbetet i tillë dhe nuk e lejon trillin.Libri është zhvillimi logjik i kohës përmes alogjikës absurde të pushtimeve dhe regjimeve dhe nxjerr në pah pikërisht këtë, duke kërkuar unitetin e fakteve të mbjella në parcelat kohore.Barbaria dhe mizoria e regjimeve  në Shqipëri gjithnjë kanë sjellë privime dhe veprime monstruoze kundër idealistëve të kulluar,një ide qartësiht e zhvilluar në librin e Memishajt; po barbaria e Greqisë kundër Çamërisë ka prurë një genocid me përmasa tejet biblike.Vepra të tilla,e pesëmbëdhjeta në radhë, përbëjnë gjithmonë një premisë për të njohur vertikalisht çështjen kombëtare ku arrihet në një pike fondamentale:Në momente të vështira gjithnjë janë gjetur njerëz që kanë ditur dhe kanë mundur t`i dalin zot asaj dhe ta ngrenë çështjen kombëtare në një kult besimi, larg çdo mistifikimi të panevojshëm për brezat që vijnë e do të vijnë.Këto mesazhe sjell edhe vepra edhe jeta e Fejzo Lepenicës duke apeluar që të mos e harrojmë kurrë çështjen çame  edhe pse gënjeshtrat e avokatëve të djallit kërkojnë ta lidhin atë me gjasme justifikimet ligjore që nuk janë gjë tjetër veçse një alibi vrastare për të justifikuar krimin e pashëembull ndaj kësaj popullate të pambrojtur.Blloku i hollësive për këtë çështje është solid dhe i vërtetë ngjethës e tragjik.Jo vetëm në shkrimet e Fejzo Lepenicës po edhe në mënyrën sesi autori i ka zgjedhur e hulumtuar ato duke sjellë dëshmi të reja autentike dhe duke plotësuar një mungesë në historinë e njohjes së Çamërisë.Në këtë libër po edhe në libra të tjerë,autori Enver Memishaj na jep informacion të pasur mbi Labërinë,Çamërinë,kulturën,traditat,njerëzit, fiset,traditat zakonet dhe mbi të gjitha ,skalit patriotizmin e njerëzve të tjhjeshtë e liridashës.qëllimi i autorit hetohet lehtë dhe manifestohet përmes materialeve burimore, larg çdo sajese apo mitizimi,ai është qëllimi i studiuesit që përdor faktologjinë  duke thirrur interpretimin ,kjo është e nevojshme.Faktologjia është e para.Pra, ai e fton lexuesin që të ecë me imagjinatë në kohë,në vite, në ngjarje dhe pastaj të mendojë vetë.Dhe jam i sigurtë se lexuesi mendon mirë kur një autor i sprovuar ,siç është Enver Memishaj, arrin ta bëje lexuesin të mendojë jo vetëm ti japë kuriozitetin e zakonshëm e të jashtëzakonshëm të një kohe dhe të protagonistit të rëndësishëm të saj, siç ishte Fejzo Lepenica…

Filed Under: LETERSI Tagged With: Lepenica, NJË JETË E SHKRIRË PËR ÇAMËRINË, Qazim Shehu

32 POEZI TE UNGARETIT NE SOFREN E DIELLIT

September 17, 2015 by dgreca

XHUZEPE  UNGARETI-( Giuseppe  Ungaretti ) 1888 – 1970/

Giuseppe Ungaretti (1888 – 1970) ishte një poet dhe shkrimtar italian dhe është referuar si themeluesi i Hermeticizmit, një lëvizje letrare përhapur që nga të njëzetat dhe që ndikoi dukshëm në poezinë e mëvonshme italiane.Ndër koleksionet më të mëdha të poezisë së Ungaretti kujtohet Porti i varrosur ose Alegria e mbytjeve apo toka e premtuar./

NE PERKTHIMIN E FASLLI HALITIT/

  1. O  NATE /      

1919/

Nga ankthi i madh i agimit

Zbulim drurësh.

Zgjime të dhimbshme.

Gjethe, motra, gjethe,

Ju dëgjoj të ankoheni.

Vjeshta,

Embëlsi  në shuarje.

O  rini,

Sapo kaloi çasti i ndarjes.

Qiej të lartë të rinisë,

Hov i lirë.

Dhe jam i shkretë tashmë.

I  humbur në këtë melankoli harkore.

Por nata tret largësitë.

Heshtja oqeanike,

Fole yjesh iluzorë,

O natë.

  1. NJE PELLUBESHE/      

1925/

Nga rrebeshe të tjera, dëgjoj një pëllumbeshë.

nga TË FUNDIT

Milano 1914- 1915

  1. PERJETESI   

Midis një luleje të këputur dhe një tjetre të dhuruar,

e pashprehshmja asgjë.

  1. PER TE VDEKURIT E REZISTENCES  

Këtu

Jetojnë përgjithmonë

Sytë që u mbyllën për dritën

Me qëllim që të gjithë

T’i  hapnin

Përgjithmonë

Në  dritë

  1. VETETIMA  E  BUZES

Mijëra njerëz para meje,

Të ngarkuar edhe më shumë me vite,

Për vdekje i plagosi

Shkreptima  e një buze.

Por ky s’është shkak

Që të zbus vuajtjen.

Po më pe me mëshirë

Dhe më fole, përhapet një muzikë,

Dhe unë harroj se plaga djeg.

  1. DHURATE  

Fli tani, moj zemër e shqetësuar,

Hë  pra, fli, fli tani.

Fli pra,

Dimri të ka pushtuar, të kërcënon,

Të bërtet: “Do të të vras.

Gjumë s’do të kesh ti më”.

Goja ime  zemrës sate i ofron paqe, më thua :

Hë, pra fli, fli  e qetë,

Hë, pra dëgjo,

Dashurinë  tënde

Që të  mundësh vdekjen, zemër e shqetësuar.                              

  1. ESHTE  ORA  E  URITUR  

Është ora e uritur, ora jote o i marrë.

Shkule zemrën

Erë kripë bie gjaku i saj

Dhe bie era athtësirë,

Është ëmbëlsak, duke qenë gjak.

Shumë vaje

e bëjnë gjithnjë më të shijshme zemrën tënde.

Frut i shumë vajeve zemra jote,

Shqyeje, haje, ngopu.                          

  1. YLLI     

Yll, i vetmi ylli im,

Në varfërinë e natës,   

Vetëm për mua ndrit.

Në vetminë time shkëlqen ;

Po për mua,

Yll që s’do të pushosh së ndrituri kurrë,

Një kohë tepër e shkurtër të është dhënë,

Më jep një dritë

Që veç dëshpërimin

Mpreh, e thellon tek unë.

  1. UNIVERS      

Një arkivol freskie                       

i bëra

vetes

me detin.

  1. NATA E  BUKUR       

Cila këngë lindi sonte

që qëndisi yjet

me jehonën e kristaltë

të zemrës

Cila festë buronte nga zemra

në dasëm

Kam qenë një moçal

erësire

Tani kafshoj errësirën

si fëmia

sisën

Tani jam i dehur

me gjithësi.            

 

  1. TRENDAFILA  NE  FLAKE

Mbi oqeanin

me zilka gjëmuese

papritmas

pluskon një tjetër mëngjs                        

  1. KUJTIM  NGA  AFRIKA   

Dielli pushton qytetin

Nuk shihet më fare asgjë

As edhe varret s’rezistojnë më shumë më.       

  1. NATE  MAJI    

Qielli u vë në kokë minareve.                    

Kurora  

Kandilash.

  1. MBISHKRIM  PER NJE TE RENE      

             TE  REVOLUCIONIT  

                        1925/

Kam ëndërruar, besuar, dashuruar shumë atje

Sa s’jam më këtu poshtë.

Por dora e bukur, e gatshme,

Më mbështet hapin e pambrojtur,

Ndërsa duke u shkurajuar           

Më peshon krahun që pati vullnet

Sa për mijëra

Eshtë  dora atëdashëse e atdheut

E fortë, në angth, e frymëzuar,

Duke u mbështetur në gjoksin tim,

E pavdekshme në vetvete zemra ime e re.

  1. MENGJES

Santa Maria La Longa 26 janar 1917

Kristalizohem    

pafundësisht

  1. TË FLË

Santa Maria La Longa 26 janar 1917

Do doja të imitoja

këtë vend

i shtrirë

në shtresën e tij

prej bore

NJË TJETËE NATË

Vallone 20 prill 1917

Në këtë terr

me duart

akull

dalloj

fytyrën time

Shoh veten

të braktisur në infinit

LARG

Rreth 15 shkurt 1917

 

Larg, larg

më morën për dore

si një të verbër

  1. USHTARET

Pylli i Kurtonës, korrik 1918

Jemi

si gjethet

vjeshtës

mbi pemë.

 

  1. FUND         

1925

Në veten e në të vërtetën beson ai që dëshpërohet ?

MALLKIMI

Mariano  19 qershor 1916

I mbyllur mes gjëra mortore

( Edhe  qielli i yjëzuar do të mbarojë )

Pse  Zot lakmues ?   

  1. NA ISHTE NJEHERE  

Kuata njëqin e dyzetë e një, 1 gusht 1916

Pylli Kapuçio

ka një tatëpjetë

me blerim të kadifejtë

si një kolltuk

të butë

Përgjumem atje  

vetëm

në një kafe të lashtë

me një dritë të mekur

si kjo

e kësaj hëne.

PERENDIMI

Rreth 20 maj 1916

Ngjyra këmëz e qiellit

zgjon oaze

në dashurinë endacake

PESHA

Mariano, 29 qershor 1916

Ai fshatar

i beson vetë medaljes

së Shen Antonit

dhe ikën ngadalë

Mirë vetëm dhe të mirë-lakuriq

pa vegim

mbaj shpirtin tim.

QETESI

Mariano, 27 qershor 1916

Njoh një qytet

që çdo ditë mbushet me diell

dhe gjithçka grabitet po atë çast

Shkova një mbrëmje atje.

Në zemër zgjaste kënga

e gjinkallave

Nga anija

e lyer me të bardhë

pashë

qytetin tim të eklipsohej

duke lënë pak

një përqafim yjesh

të varur në ajrin

e turbullt

  1. FAZA         

Mariano, 25 qershor 1916

Ec e ec

gjeta

pusin e dashurisë

Pushova

në syrin

e njëmijë e një netëve

Në kopshtet e braktisura

si një pëllumbeshë

ajo dilte në breg

Midis ajrit

të pasditës

që të bënte të të binte të fikt

këputa

portokajtë e jaseminë

PORTI I VARROSUR

Mariano,29 qershor 1916

Atje arrinte poeti

dhe pastaj kthehet me dritë me këngët e tij

dhe i davarit

Prej kësaj poezie

më mbetet

ajo asgjë

e sekretit të pashtershëm

  1. PELEGRINAZH     

 Lugina e Pemës së Izoluar, 16 gusht 1916                                        

        Në përgjim

në këtë rrugë të qelbur

me gërmadha

orë e orë

këputar

skeletin tim

të vjetëruar prej baltës,

si një shollë

ose si një farë      

gjembaçi.

Ungaret,

njeri i penës

të mjafton një iluzion

të të bëjë të guximshëm

Një reflektor

përtej

vë një det

në mjegull

  1. SHKEPUTJE  

Lovizza 24 shtator 1916

Ja një njeri

uniformë.

Ja një shpirt

Shkretirë,

një pasqyrë e patundshme.

Më rastis shpesh të zgjohem

dhe të bashkohem

dhe të zotëroj

e mira e rrallë që më lind

kaq ngadalë më lind

dhe kur zgjati kaq

pa u ndierë u shua.

AGONIA

Të vdesësh si laureshat e etura

në një mirazh

Ose si shkurta

në shkurret e para

me të kaluar detin

sepse për fluturim nuk kanë më dëshirë

Dhe jo të jetosh me ankime

Si një gardalinë e verbuar në kafaz     

  1. NA ISHTE NJEHERE

Quota njëqind e dyzet e një 1 gusht 1916

Pylli Kapuçio

ka një rrëpirë

me blerim të kadifejtë

si një kolltuk

të butë

përgjumem

vetëm

në një kafe të moçme

me një dritë të mekur

si drita

e kësaj hëne.

  1. ITALIA     

Lovizza 1 tetor  1916

Jam një poet

një britmë e përbashkët,

jam një grimcë ëndrrash,

Jam një frut

me kundërshti të pafundme shartimesh,

pjekur në serrë,

Por populli yt është sjellë

nga e njenjta tokë

që më sjell

Italia

Dhe në këtë uniformë

të ushtarit tënd

çlodhem

si të ishte djepi

i babait tim.

Përktheu: Faslli Haliti

 

 

Filed Under: LETERSI, Sofra Poetike Tagged With: 32 poezi te Ungaretit, Faslli Haliti, ne sofren e Diellit, sjell

ASNJË POEZI NUK MUND TË KONSIDEROHET ABSOLUTE PËR TË GJITHË

September 15, 2015 by dgreca

Rreth librit “I flet zemra zemrës”, me parathënie te ish deputetit dhe shkrimtarit IbrahimVasiari./

Nga Enver Memishaj/

Sapo ka dalë në qarkullim libri me poezi i poetit tashmë të njohur Petrit Derraj. Mësuesi dhe aktivisti shoqëror Petrit Derraj, i njohur edhe si Petrit Smokthina, është diplomuar në vitin 1968 mësues i gjuhës dhe letërsisë shqipe. Që nga ai vit ka ushtruar detyrën fisnike të mësuesit dhe drejtuesit të shkollës së vendlindjes, Bashaj.

Por ai bëri emër edhe si poet, publicist dhe aktivist shoqëror. Si njeri me ndjenja të holla dhe shpirt poetik, ai doli në vijën e parë të luftës dhe propogandës për përmbysjen e diktaturës komuniste. Në krye dhe në udhëheqie të lëvizjes demokratike, ai nuk u lodh asnjëherë, duke u bërë shembulli i demokratit popullor të Smokthinës krahinës së tij dhe më gjerë.

Në librin e tij të parë me poezi të zgjedhura ai ka përmbledhur 58 poezi me tema të ndryshme pateriotike, lirike, fabula, etj.

Poezia patriotike shquan nga forca artistike dhe historike që e bën lexuesin ta jetojë ngjarjen dhe e vë atë në mendime. Poeti nuk mund të rrinte pa skalitur në vargje krenarinë e vendlindjes së tij, në poezinë “Kur u vra Cane Myftari”. Me një forcë të madhe artistike dhe emocione ai tregon se gjithësia ra në heshtje dhe përulet në çastin kur u vra patrioti i shquar Cane Myftari:

Gjithandej u hap një gjëmë,

Dhe zia mbuloi vendë.

Kur u vra Cane Myftari,

Humbi jeshillëkun bari…

Dafina degët i vari,

Për t`iu bërë kurorë varri.

Po me këtë forcë poeti përshkruan e ngre lart patriotin Tafil Buzi. Me ndjenjë të veçantë dashurie ai përshkruan edhe xhaxheshën e tij, Qeriba Derraj, që kur ra dëshmore e atdheut:

Labet vunë perçet e zisë,

Qielli sikur u gremis.

Nuk mund të rrinte poeti pa i kënduar edhe vendlindjes dhe krahinës së tij Smokthinës, me një dashuri të pa kufishme që vihet re në çdo varg e në çdo strofë, për të parët e tij që:

Të shquar për trimëri,

Shumë burra smokthinjotë,

Qysh herët në lashtësi,

Për liri janë bërë copë.

Poeti krenohet edhe për origjinën e tij, fisin Derraj, si fis i dëgjuar, për zakone të mira, për besë dhe për atdhetari:

Derrajt, një fis i dëgjuar,

Për besë e zakone shquar,

Për liri, nder e sinuar.

Të kësaj natyre janë edhe poezitë “Kullë e gjyshërve të mi”, “Vatrat s`u braktisën”, “Ura”, etj.

Poeti u këndon e ngre lart edhe vlerat e disa artistëve të ditëve tona duke shfaqur kështu ndjenjat e tij të holla, qytetarinë dhe vlerat intelektuale. Me vlerësim, dashuri e respekt ai i ka kushtuar poezi këngëtartit zëbilbil Hysen Rukës, poetit popullor të krahinës së tij Perlat Hasanit, ndërsa për këngëtaren famëmadhe Maja ai shkruan:

Maja me shikim të gjallë,

Sytë kush t`i bë të shkruar,

Apo mos deti me valë,

Bukur t`i ka pikturuar.

Në poezinë lirike poeti këndon me talent, me ndjenja të holla njerëzore, me passion dhe me ide e kuptim që lexuesi jo vetëm e ndien, por edhe mëson prej lësaj poezie:

Balli yt si hënë e plotë,

Unë për ty s`duroj dot.

Faqe të kuqe si shegë,

Mos më hidh degë më degë.

Ose në një poezi tjetër autori e krahason bukurinë e vajzës me diellin e cila i drejtohet diellit:

Kur ecje, lëshoje dritë,

Kush të pa e s`u mahnit.

Pyesje diellin dritëshumë

-O dil ti, o të dal unë?

Shkurt kjo është poezia e Petrit Derraj, poezi e idesë, e ndjenjave të holla, poezi që prek zemrën dhe mëndjen e lexuesit, poezi që është vazhdim i traditës së Smokthinës, krahinës së tij të njohur.

Poeti duke qënë shumë kërkues ndaj vetes dhe duke qënë i bindur ndaj vlerës së poezisë ka lënë jasht këtij libri shumë poezi të tjera dhe rapsodi disa prej tyre të botuara në shtypin e përditshëm, shkruar nën frymën dhe traditën e Labërisë. Unë jam kundër këtij gjykimi të rreptë, pasi edhe pse ato vjersha të lëna jasht librit nuk u përmbahen rregullave dhe teknikave të artit poetik, por në to mbizotron ndjenja e shpirtit e shprehur në vargje.

Për të mbrojtur këtë ide po u drejtohem kritikëve dhe dijetarëve që janë munduar të japin përkufizimin e poezisë. Ata kanë qënë shumë si Volteri që thosh: “Poezia është muzika e shpirtit”, por ka shumë të tjerë që japin përkufizime të ndryshme si Samuel Johanson, Sheglli, Eliot, Ajshtajni etj.

Nëpërgjithësi kritikët e shumtë arrijnë në përfundim se poezia është muzika e shpirtit dhe se asnjë poezi nuk mund të konsiderohet absolute për të gjithë, prandaj presim librin e dytë të autorit ku të ketë përmbledhur të gjithë poezitë e tij të lëna jasht këtij libri.

Shkrimtari Ibrahim Vasiari që ka bërë parathënien e librit arrin në përfundimin se në poezinë e Petrit Derraj “ndiejmë ëmbëlsinë e vargut dhe sinqeritetin e fjalës, na jepet rasti të njihemi me një këngëtar të “formatit” tipik lab, i cili hyn në skenën letrare me hap të padrojë… por që shpejt arrin të na bëjë për vete me thjeshtësinë dhe bukurinë e një shpirti të pastër poetik, një zemër e pastër njerëzore…”.

Filed Under: LETERSI Tagged With: Enver Memishaj, I flet zemra zemres, Ilirian Vasiari, Petrit Derraj

Faslli Haliti sjell Dorothy Law Nolte ne Sofren e Diellit

September 14, 2015 by dgreca

Dorothy Law Nolte/- Dorothy Ligji Nolte (12 janar 1924 – 6 nëntor 2005) ishte një shkrimtare amerikane dhe këshilltare familjare. Ajo shkroi një poemë për rritjen e fëmijës, «Fëmijët mësojnë atë që jetojnë»/

FEMIJET MESOJNE ATË QË JETOJNË/

Nëse një fëmijë jeton me kritikë , ai mëson të dënojë. /

Nëse një fëmijë jeton me urrejtjen, mëson të sulmojë./

Nëse një fëmijë jeton me frikën , mëson të jetë i shqetësuar ./

Nëse një fëmijë jeton me mëshirën, mëson të ngushëllojë ./

Nëse një fëmijë jeton me përçmimin, mëson të jetë i ndrojtur./

Nëse një fëmijë jeton me xhelozinë, mëson se ç’është zilia./

Nëse një fëmijë jeton me turpin, mëson të ndihet fajtor./

Nëse një fëmijë jeton me inkurajimin, mëson të jetë i sigurt në

vetvete .

Nëse një fëmijë jeton me tolerancën,mëson të jetë i durueshëm.

Nëse një fëmijë jeton me lavdërimin, ai mëson të çmojë.

Nëse një fëmijë jeton me pranimin, mëson të dojë.

Nëse një fëmijë jeton me miratimin, mëson të pëlqehet.

Nëse një fëmijë jeton me mirënjohjen , mëson se është mirë që të

ketë një objektiv.

Nëse një fëmijë jeton me ndarjen, mëson gjenerozitetin.

Nëse një fëmijë jeton me ndershmëri dhe drejtësi, mëson se ç’është e

vërteta dhe drejtësia .

Nëse një fëmijë jeton me sigurinë, mëson të ketë besim në vetvete

dhe ata që e rrethojnë.

Nëse një fëmijë jeton me mirëdashësi , ai mëson se bota është një

vend i bukur në të cilin jetohet.

Nëse jetoni në qetësi , fëmija yt do të jetojë me qetësi shpirtërore.

Me çfarë po jeton fëmijën juaj ?

Përktheu: Faslli Haliti

Filed Under: LETERSI, Sofra Poetike Tagged With: ate qe jetojne, Dorothy Law Nolte, Faslli Haliti, Femijet mesojne

Gazmend Kapllani, një zë i fuqishëm e novator që vlen të dëgjohet në shqip

September 5, 2015 by dgreca

*Ne i besojme me shume miresise se te huajve se sa drejtesise se shtetit tone. Ky eshte problemi yne i madh.
*“Gazmend Kapllani, i vlërësuar në Europe e më gjerë, një zë i fuqishëm e novator që vlen të dëgjohet në shqip!
Nga Frida Bedaj/
New York – 2 shtator 2015/
Gazmend Kapllani bashkëbisedon me mua. Është hera e dytë që e intervistoj Z. Kapllani, dikur në Athinë, në një intervistë direkte, sot përmes rrjeteve sociale, ai në Boston e unë në Nju Jork.
Më rrëfen me shume thjeshtësi atë që shikon për Shqipërinë, për e realitetin e situatës greke duke më percjellë edhe një herë një pasuri të madhe. Nuk më pëlqen të flas me fjalë të mëdha, pasi edhe i intervistuari ka një thjeshtësi që depërton lehtë në zemrat e lexuesit. Mbase kjo duket e vështirë, por është mënyra më e mirë për të depërtuar tek njerzit, madje mund të them se është magjike.
“Më quajnë Europë”, libri i dytë i suksesshëm i juaji besoj se është me real se kurrë, edhe pse bëhet fjalë për një kohë tjetër? Si e shpjegoni këtë?
“Më quajnë Europë” është nje trillim letrari përzjerë me histori personale të verteta, sidomos histori emigrantësh. Në qendër ndodhet historia e jetës së një emigranti shqiptar në Greqi, i cili kthehet në Shqipëri në vitin 2045 dhe e gjen atë të transformuar. Shqipëria, dikur një vend nga ku njerëzit iknin emigrantë e refugjate në katër cepat e botës, eshte shndërruar tani në një Eldorado të emigrantëve nga Afrika dhe Azia. Në të njëjtën kohë vendi gjendet në prag të falimentimit ekonimik, me parrulla raciste të shkruajtura mbi mure, me supermarkete të grabitura dhe me banda neonazistësh që sulmojnë të huajt. Në këtë atmosferë, mbyllur për një javë në një dhomë hoteli ne Tirane, personazhi kryesor i librit, në një moshë të thyer tashmë, sjell ndër mend gjithë jetën dhe udhëtimet e tij nëpër botë. Sjell ndërmend sidomos historinë e tij të dashurisë me një vajzë greke të quajtur Europë. Unë nisa ta shkruaja librin kur shenjat e para të kolapsit u shfaqën në Greqi. Është një libër i shkruar me dhimbje dhe dashuri për brishtësinë e jetës njerëzore, për të qenit “emigrant i botës”, për Europën, të cilen fantazma e konflikteve të vjetra e ndjek në çdo hap, për Ballkanin dhe për atë kompleks dashurie dhe urrejtje që ne ballkanasit kemi me “Europën”. Në fakt, që nga rënia e Perandorisë Otomane, ne ballkaniasit ndodhemi në një krizë të vazhdueshme identiteti, e cila duket akoma më mirë kur shoqërohet me krizën ekonomike. Shumë lexues grekë panë veten e tyre në këtë libër, panë të kaluarën dhe të ardhmen e tyre, edhe pse libri flet për një vend fqinj, Shqipërinë.
Keni qenë një nga gazetarët më të suksesshëm në Greqi, konkretisht ne shtypin grek, dicka që ka qenë e vështirë, që ndoshta edhe për brezin e dytë është ashtu. Por, besoj se brezi i pare arriti të çante akullin, edhe pse shoqëria greke ishte shumë skeptike dhe konservatore. Ju e arritët diçka të tillë dhe me shumë dinjitet, pa mohuar origjinën tuaj. Sa e vështirë ka qenë një gjë e tillë? Pse u larguat nga Greqia, edhe pse ishit një gazetar dhe shkrimtar tashmë i arrirrë?
Unë vendosa të largohesha nga Greqia në momentin që Partia Neonaziste “Agimi i Artë” hyri në Parlamentin grek. Ishte diçka që nuk e tresja dot. Për më shumë është një parti banditësh që mua më kanë kërcënuar hapur se do më vrasin. Gjithë këto vite, pikërisht sepse kam qenë një nga zërat e vetëm të emigrantëve në shtypin grek, kam qenë në listën e zezë të elementëve racistë dhe paranojakë në Greqi, disa prej të cilëve kanë influencë akoma edhe në mekanizma kyçe të shtetit. Dhjetë vitet e fundit kam qenë shpesh objekt i sulmeve dhe shpifjeve të tyre, të cilat kanë patur si qëllim asgjësimin tim moral. Më vone ata kaluan tek veprat dhe kërcënimet e hapura. Arsyeja pse unë nuk kam ende nënshtetësinë greke lidhet me këtë.
Neonazistët e Agimit të Artë kanë lidhje të çuditshme me shërbimet sekrete dhe elementë të dhunshëm në policinë Greke. Duke e ditur që unë jam në krye të listës së tyre të zezë dhe duke parë tolerancën skandaloze që policia tregonte ndaj dhunës së hapur të bandave neonaziste në Greqi e ndjeva rrezikun shumë afër. Ne që kemi jetuar nën regjime totalitare kemi instiktin e të mbijetuarit. E parandjejmë rrezikun para se të na bjerë mbi kokë. Sidoqofte gjithe keto vite une kam përjetuar një gjendje skizofrenie në Greqi. Nga njëra anë i kërcënuar dhe nga ana tjetër i admiruar, me shumë lexues e përkrahës. Diçka që më mësoi shumë gjëra jo vetëm për shoqërinë greke, por edhe për shoqëri të ballkanase në pergjithesi.
Jeni një gazetar gjithmonë i ekulibruar në çështjet e emigracionit dhe keni ngritur zërin për të folur të vërtetën, duke mos menduar shpeshherë as rreziqet personale. Si mendoni ju, pse Europa është kaq “agresive” me imigrantët?
Unë u gjenda para disa javësh në Europë, ne France me sakte, ne një turne për të prezantuar librat e mi. Me ftuan te flisja ne Calais, ne Kanalin e La Manshit ku refugjatet rrezikojne jeten qe te kalojne ne anen Britanike te Kanalit sepse besojne se atje do trajtohen në një menyre me “Europiane”. Ne Calais fola me refugjatet nga Syria dhe Libia, pash telat me gjemba ne port, pash policet qe mundoheshin te ndalnin refugjatet, fytyra e policeve ishin te tensionuara, fytyrat e refugjateve ishin te rraskapitura por mund te shihje atje shpresen e nje bote me te mire. Me kujtoi kohen kur ne ne Shqiperi enderronim diten qe do mund te kalonim kufirin, te rendnim drejt “enderres Europiane” edhe ata refugjate qe une takova atje, drejt “endrres Europiane” po rendnin. E çuditshme sepse po te pyesësh vendasit ne Europe nese besojne ne “endrren Europiane” shume pak do tundin koken duke thene po. Ne Calais pash edhe te papunet Franceze: Calais eshte nje qytet me 25% papunesi dhe ekstremi i djathte eshte forcuar shume. Gjithe drama e Europes ishte koncentruar ne ate qytet port.
Gjate prezantimit ne Calais, permes diskutimeve te shumta, unë i beja pyetjen auditorit: “Përse në Europë, ku ka lindur idea e Muzeut (mund do gjesh “Muzeun e kërmillit”, “Muzeun e Ombrelles” apo “Muzeun e Salçiçes”), nuk ka Muzeume të Emigracionit?” ) Mendo që Europa, si kontinent i hapur këto gjashtë shekujt e fundit është mbështetur tek emigracioni. Europianët kanë populluar e krijuar (ndonjehere duke zhdukur popullatën indigjene) tre kontinente – Amerikën e Veriut, Amerikën e Jugut dhe Australinë. Emigracioni më i madh në historinë e njerëzimit drejt kontinenteve të tjera është bërë nga europianët në shekujt 18-të dhe 19-të. Nga ana tjetër, europianët janë përzjerë gjithë kohën mes njëri-tjetrit dhe popujt e tjere te Mesdheut që nga koha e grekëve të lashtë. Gjithashtu, që nga koha e Revolucionit Industrial dhe Kolonizimit shumë njerëz kanë emigruar në Europë dhe janë përzjerë e janë bërë pjesë e Europës. E megjithatë, nuk kemi muzeume emigracioni në Europë. Ndryshimi mes Europës dhe Amerikës është që Amerika është një kontinent emigrantësh dhe e njeh këtë fakt, ndërsa Europia bën ç’është e mundur ta fshehë, të mos flasë për të. Kjo ka të bejë, mendoj unë, me mënyrën se si u ndërtua identiteti kombëtar në Europë, i bazuar në idenë e një gjuhe të vetme, një kulture të vetme dhe një shteti. Pasoja e zymtë e ketij naconalizmi qenë dy luftrat civile në Europë, Lufta I Botërore dhe Lufta II Botërore. Europianët vrane veten dy herë në shekullin e 20-të.
Sot Europa është një kontinent në një transformim spektakolar falë Bashkimit Europian dhe emigracionit të ri drejt Europës. Që të dyja këto sfidojnë idenë e vjetër për identitetin kombëtar. Por unë duke udhëtuar shpesh nëpër Europë shoh një kontinent që po ndryshon, edhe pse me shumë kontradita. Çdo transformim sigurisht sjell konflikte. Problemi kryesor që ka Europa sot është qe nuk e trajton çeshtjen e emigracionit në nivel europian dhe kjo sepse kryesisht ka frikë të pranojë faktin që edhe Europa është një kontinent dhe destinacion emigrantësh. Kjo bëhet akoma më urgjente tani që ekziston një krizë e tmerrshme refugjatësh nga Lindja e Mesme dhe që konfliktet kulturore në shoqëritëeuropiane – si ato për çështjen e fesë islame – po bëhen gjithmonë e më akute.
Megjithë dobësitë e tij, unë jam perkrahës pa hezitime i Bashkimit Europian, sepse nuk harroj që në Europë kemi gati një shekull që jetojmë në paqe, pas gjithë atyre luftrave ku vramë e grimë njëri-tjetrin. Sic thash une isha ne Calais dhe pash kampet e skamura te refugjateve. Jo shume larg nga Calais ne vitet 1946, 1947 apo 1948, kudo ne Europe, shihje kampe te tilla refugjatesh: ishin vendas Europiane ne ato kampe, te uritur, te skamur, qe kishin humbur gjithcka per arsye te luftes. Ne Britanine e Madhe asokohe buka ndahej me triska.
Besoj shume se Europa do ndryshojë dhe do t’a shoh emigracionin – perfshi edhe ate te tanishmin – me humanizem dhe si nje shans per rilindje ekonomike dhe demografike. Mos te harrojme qe ata qe ikin emigrante jane pjesa me e mire e vendeve te tyre. Besoj se Europa do ndryshoje dhe në të ardhmen, përveç muzeumeve kombëtare do shohim edhe muzemume të emigracionit, si pjesë e kujtesës dhe identitetit tonë të perbashkët Europian. Personalisht trishtohem duke pare dhunen dhe armiqesine me te cilen priten refugjatet ne Ballkan keto dite. Por duke qene human me ata qe jane ne nevoje sot mesojme te behemi me human ndaj njeri-tjetrit ne jeten tone te perditshme neser…
Keni qenë ndër aktivistëte parë të Komunitetit shqiptar në Greqi, por shumë shpejt u shpërbë një gjë e tillë. Duke ditur se keni një eksperiencë me komunitetin shqiptar në Greqi, a ka ndryshime në mes tij dhe me komunitetit shqiptar në Amerikë? Pse e kanë të veshtire të jenë të bashkuar intelektualët?
Nuk e njoh mire komunitetin shqiptar në Amerike. Në Greqi komuniteti shqiptar përbëhej nga njerëz të ardhur nga komunizmi, me një barrë te madhe padije dhe privimi. Vërehej një etje e madhe për të ndërtuar jetën nga e para dhe me dy shtete që ishin armiqësore ndaj nesh: shteti shqiptar me mos ekzistencën e tij dhe shteti grek me përçmimin që trgonte. Ishin situata shumë të vështira.
E vetmja eksperiencë organizimi që kishim ne shqiptarët ishte ajo nën komunizëm, me një personalitet autoritar dhe egoizëm ballkanik. Kam përjetuar shumë çaste prekëse por edhe komike. Në fund dhashë dorëheqjen nga perfaqësimi i shqiptarëve, sepse ishte e pamundur të organizoje kaosin; ndjeva që une isha thjesht një student filozofie idealist që nuk njihja fare mirë bashkatdhëtarët e mi. Që atëherëi ndjek me simpati gjërat e komuniteteve shqiptare por nuk dua të përzjehem.
Edhe pse më pas vazhdova të interesohesha për emigrantët, jo vetëm ata shqiptare, nga pozicioni i gazetarit. Nga gjërat që mbaj të shtrenjtë në kujtesën time është historia e dhimbshme e një shqiptari qëtani eshte miku im. I dënuar me burgim të perjetshme në një burg grek për vrasje. Gjeti telefonin tim dhe më kërkoi ta ndihmoja. “Jam vetëm 20 vjeç. Jam i pafajshëm. Kam frikë se do çmendem këtu”, me tha. Në fillim isha mosbesues. Pastaj, së bashku me një organizatë greke të të drejtave të njeriut, bëmë një hulumtim të gjate dhe rraskapitës të gjithë ngjarjes duke zbuluar pafajesinë e tij. Pas dy vjetësh peripecisht Safet Vata – ky është emri i tij – doli nga burgu. Sot jeton në Londër, është martuar, me fëmijë. Kur folëm para disa javësh në SKYPE më lotuan sytë …
Shkruani në greqisht edhe pse nuk eshte gjuha e nënës. Nuk ju pyes si e ke arritur një gjë të tillë, por a vazhdoni të shkruani romanet tuaja në greqisht, apo tashme në anglisht?
Unë kam shkruar poezi në shqip. Pastaj, pasi u bëra i njohur si gazetar në Greqi, një nga botuesit më të njohur grekë me tha të shkruaja një libër për të. Që nga koha që shkova në Greqi kam qenë i kredhur në versionin e kultivuar të gjuhës greke, me të cilën rashë në dashuri. Studiova psikologji dhe filozofi në greqisht, bëra doktoraturën për histori në greqisht, shkruaja artikujt në greqisht. Pra kisha tashmë një publik të rendesishëm në greqisht. Librin e parë e shkrova në greqisht. E vërteta është që nuk kisha shumë ambicie për librin e parë: doja thjesht të fusja këmbën në botën e shkrimtarëve me atë libër. Nuk e prisja atë sukses aq spektakolar, libri të bëhej best-seller dhe të përkthehej në pese gjuhë. Edhe dy romanet e tjera i shkruajta në greqisht. Tani romanin e katërt po e shkruaj në shqip dhe shpresoj ta bitis në shqip.
Tre librat e parë tuaj janë pritur mirë nga publiku, dicka kjo e veçante për një shkrimtar të ri që do kohe të njihet si shkrimtar. Çfarë ndjetë kur mësuat që librat tuaj do përktheheshin në disa gjuhë?
Ka qenë një ndjesi e mrekullueshme. Përkthimet me dhanë rastin jo vetëm të bëhesha i njohur në Europë, por edhe të udhëtoja shumë dhe ta njihja Europën nga “brenda” sic i themi ne. Megjithatë, unë besoj se jam ende në fillim të udhëtimit tim si shkrimtar. Kam shumë gjëra ende për të thënë.
Libri i katërt cfarë trajton, a është socialo politik apo diçka ne mes?
Librat qe jane ne shkrim e siper janë paksa si komplotet. Po u ndanë me të tjerët e humbasin magjinë dhe rëndësinë. Kështu që do më lejoni ta mbaj per vete trillin e romanit që po shkruaj. Sidoqoftë, si ngaherë, personazhet kryesorë, janë shqiptarë.
Si e shikoni situatën në Greqi, duke ditur se keni qenë më shumë në brendësitë situatës? Njëkohësisht reagimet në rrjetet sociale (FB) kanë qenë shpeshherë “ofenduese” nga shume miq tuaj, që kanë shprehur agrisivitet sepse keni pasur një mendim ndryshe. Ç’mund të thoni?
Situata në Greqi është shumë e rëndë. Do duhej të shkruaja një libër të tërë qe ta shpjegoja çfarë dua të them. Shoqëria greke, gjithë vendi, është në një rënie nga ato që lexojmë në tragjeditë e lashta greke, por edhe komeditë e Aristofanit. Shoqëria greke ështe e trullosur dhe ka humbur pikat e references. Është një krizë e thellë ekonomike që është ktheyr në një krizë politike, krizë identiteti dhe krizë kulturore. Sipas meje përgjegjësia kryesore i bie klasës politike greke dhe mitit nacionalist të kultivuar prej kaq vitesh në Greqi, që i kërkon gjithmonë shkaqet e të këqijave jashtë dhe jo brenda vetes. Nga ana tjetër, është shqetësuese që Bashkimi Europian ka humbur vizionin dhe ndjenjën e solidaritetit. Euro në vend që të bëhej forcë progresi dhe mburojë, u kthye ne kemishë force. Personalisht dua ta shoh Greqinë (si edhe gjithë Ballkanin) brenda Bashkimit Europian dhe Euros dhe këto të dyja të ndryshojnë e te rezistojnë. Ndryshe, nëse deshtojnë, ne europianëve na presin kohë shumë të zymta, idomos ne ballkanasve. Më dhemb që e shoh Greqinë në atë gjendje, më dhemb shumë që shoh shumë miq të mi të vuajnë, të kenë rënë në depresion, të kenë humbur shpresën. Shpresoj se Greqia do ia dalë mbanë dhe se në fund shoqëria greke do bëhet më e mençur nga gjithë këto që po kalon. Por, tani per tani gjërat janë shumë keq. Nuk është me çështje ekonomie. Bëhet fjalë për mbijetesën e demokracisë në Greqi. Dhe këtë në Eurozonë kam pershtypjen qe nuk e kuptojnë ose nuk duan ta kuptojnë…
Pse librat tuaj nuk janë përkthyer në shqip?
Për këtë duhet të pyesni botuesit shqiptarë. Dhe t’i pyesni gjithashtu nëse do t’i perkthenin dhe botonin librat e mi nëse do i kisha shkruar në anglisht, frengjisht, gjermanisht apo italisht?

Si i mendoni të dy vendet tani që jeni larg, jo në brendësi? Si e shikoni gjendjen politike e sociale të dy vendeve?
Greqia dhe Shqipëria, megjithe ndryshimet e medhaja qe kane mes tyre, janë pjesë e të njëjtës supe ballkanike, me shumë tipare të përbashkëta nga ato qe quajme “ballkanike”. Une personalisht ndjehem Ballkanas sepse duke ndare jeten time mes Shqiperise dhe Greqise kam marre nje overdose Ballkanizmi. Ka shume gjera ne Greqi e Shqiperi qe i dua me shpirt. Nga ana tjeter ka shume gjera qe me largojne, qe me friksojne. Sidomos kultura jone politike mbetet ende tejet mizerabel. Greqia nuk e zgjidhi dot kete problem edhe pse u gjet ne anen e atyre qe historia u jep llotarine e fatit. Ekziston dicka e thelle qe ka te beje me kulturen tone politike, qe na ben vetshkaterrues dhe mizerabel, qe na pengon te ndertojme shtetin e te drejtes, ekziston dicka e semure ne kulturen tone politike qe ben qe njerezit me te korruptuar dhe te dhunshem te respektohen dhe me krijuesit dhe paqesoret zakonisht te derrmohen, qe na ben nacionaliste primitive pa patriotizem qytetar, na ben megalomane qesharake… “E megjithate leviz” do thosha. Sepse edhe ne Ballkanasit, Shqiptaret, Greket, Serbet etj., ndryshojme, me kontradikta por ndryshojme dhe mesojme. Uroj qe ato qe mesojme pas shume pesimesh të mos t’i harrojme.
Por qe te kthehemi tek Greqia dhe Shqiperia. Shpesh i shoh si dy kusherinjtë parë qe nuk e honepsin dot njëri-tjetrin. Për Greqinë fola. Shqipëria pas atyre 45 viteve të tmerrshme nën një diktaturë paranojake mundohet të qendrojë në këmbë. Kemi shumë rrugë për të bërë ende që të konsiderohemi një vend normal – jo nga të tjerët, nga vetja jonë mbi të gjitha. Sfida jone e madhe mbetet ende varferia, ajo ekonomike dhe kulturore. Nga ana tjeter, eshte e trishtueshme qe emigracioni mbetet ende sistemi me meritokratik qe kemi. Ne i besojme me shume miresise se te huajve se sa drejtesise se shtetit tone. Ky eshte problemi yne i madh. Edhe i Shqiptareve edhe i Grekeve, i Ballkanasve ne pergjithesi.
Personalisht, që të dyja vendet janëi ndjej pjesë te jetës sime, pjesëte identitetit tim ballkanik. Qe te dyja me trishtojne dhe me indinjojne shpesh por njekohesisht gezojne me gjithe shpirt për gjithçka të mirë behet ne te dyja vendet.
Ju kaluat një vit në Univeristetin Harvard, çfarë eksperience përjetoni, pas kësaj? Çfarë ju ka ofruar Ameika në çdo aspekt?
Erdha në Harvard si Fellow. Dhashe mësim në Emerson College për dy vjet (histori europiane dhe letërsi). Tani do jap mesim ne Wellesley College.
Amerika është treguar shumë bujare me mua. Besoj se duhet të kisha ardhur këtu më parë. Por më mirë vonë se kurrë. Kam shumë kureshtje të njoh Amerikën, historinë e saj, letërsinë e saj, realitetin e saj, kontraditat e saj, të mirat dhe të keqijat e saj.
Çfare presim nga ju Z. Kapllani?
Asgjë të veçantë. Shumë, shumë një libër të ri që shpresoj ta lexoni dhe t’ju pëlqejë.

Kush eshte Gazmend Kapllani
Gazmend Kapllani lindi në Lushnje më 1967 ku edhe mbaroi shkollën fillore dhe të mesme. U largua nga Shqipëria për në shtetin fqinjë, Greqi, në vitin 1991, ku ashtu si të gjithë emigrantët bëri punë të ndryshme për të mbijetuar dhe njëkohësisht studjoi. U diplomua për Filozofi në Universitetin e Athinës dhe që prej vitit 2007 eshte Doktor i Shkencave Politike dhe Historike të Universitetit Panteio në Athinë. Tema e doktoratures se tij ishte “Imazhi i Shqiptarëve në shtypin grek dhe i Grekëve në shtypin shqiptar (1991-2001)”.
Gazmend Kapllani ka botuar dy libra me poezi në shqip:“Në kërkim të tjetrit”, 1991 dhe “Kontrabandëmuze”, 1997. Ka botuar gjithashtu edhe librat: “Ditar i vogël kufijsh” (2006), “Më quajnë Europë” (2010) dhe “Faqja e Fundit”, i shkruar në greqisht. Libri i parë është përkthyer deri tani në anglisht, polonisht, danisht, frengjisht dhe italisht. Ditar i vogel kufijsh eshte adaptuar per skene nga Bornholm Teater ne Danimarke dhe nga Teatri Kombetar i Shurdheve ne Greqi dhe eshte shqafur ne Danimarke, Greqi, France dhe Bolivi. Librat “Me quajne Europe” dhe “Faqja e Fundit” jane perkthyer ne frengjisht. Librat e tij janë best seller. Ëshë nderuar me tituj nderi nga organizata greke dhe të huaja për aktivitetin e tij në mbrojtje të të drejtave të njeriut, të lirisë së fjalës, si edhe si shkrimtar që gersheton realitetin me imagjinatën ne nje menyre te veçante.
Temat e tij të preferuara jane Ballkani dhe historia e tij. Disa nga referatet e tij për këtë teme janë mbajtur në universitetet më prestigjoze amerikane, si Univeristeti i Michiganit, i Columbias në Nju Jork dhe ai i Harvardit në Boston.
Në librin e tij “Ditar i vogël kufijsh” ai përshkruan me një mjeshtëri të rrallë se si ishte të kapërceje kufijtë, temperamentin e tij, si dhe atë çka Shqiptarët gjetën në Greqi. Ai nuk ndalet vetëm tek ky libër, i cili si të thuash i hapi atij dritaren e të qenit një shkrimtar, i cili që në librat e parë të tij pati shumë sukses. Në librin e tij “Më quajnë Europë” ai përshkruan me shumë hollësi situatën e imigrantit. Në librin e tij ai do të theksojë se: “Ëndërroj një botë pa imigrantë, por kjo është e pamundur. Një botë pa imigrantë/emigrantë do të thotë një botë e lire nga varfëria dhe tirania. Një botë e lire nga dëshira e njeriut të permiresoje jetën e tij. Një botë pa imigrantë do të ishte e rëndomtë. Në të njëjtin moment e quaj veten time shumë me fat që isha imigrant. Emigrimi/imigrimi është një proces shumë i rrezikshëm dhe njëkohësisht krijues. Duhet të kesh guxim në fund të fundit që të vendosesh të fillosh jetën nga zeroja, të mësosh gjithçka nga fillimi, gjuhën, emrat e rrugëve, emrat e njerëzve. Të bësh gjuhën e huaj, qytetin e huaj pjesën tënde, pjesë te gjeografise tende ekzistenciale. Në thelb ajo që çmend racistët është guximi i imigrantit të marrë jetën në duart e tij.Të jesh emigrant do të thotë të kuptosh fuqinë e deshirës dhe të mesohesh me lojrat ekstreme te fatit.” Me këto fjalë di të flasë Z. Kapllani me realitet duke u bazuar tek ndjenjat. Ai është jo vetëm një shkrimtar, tashmëi tre librave, por edhe një gazetar në mbrojtjen e të drejtave të njeriut. Tashmë ndodhet në Amerikë ku erdhi si Fellow i Universtitetit te Harvardit dhe Universitetit Brown dhe është pedagog në dy kolegje prestigjoze te Bostonit, Emerson College dhe Wellesley College (kolegj i njohur edhe per faktin qe nga atje kane dale disa nga figurat e shquara te politikes Amerikane si Hilari Klinton dhe Madlen Ollbrajt. Ne kete moment Z. Kapllani eshte duke shkruajtur romanin e tij te katert.
* E dergoi per Diellin autorja

Filed Under: LETERSI Tagged With: Frida Bedaj, Gazmend Kapllani, nje ze i fuqishem

  • « Previous Page
  • 1
  • …
  • 274
  • 275
  • 276
  • 277
  • 278
  • …
  • 294
  • Next Page »

Artikujt e fundit

  • ANNA KOHEN: Nuk harrroj vlerat humanitare dhe bujarinë e shqiptarëve
  • Akademia e Shkencave përkujton me nderim në 10-vjetorin e ndarjes nga jeta akademik Kristo Frashërin
  • Ndryshimet e Kodit Penal një realitet me risqe dhe kurthe penalizimi për gazetarët
  • Kongresi Kombëtar i Lushnjes u bë gur themeli për ndërtimin e shtetit shqiptar
  • Libri “Tragjedia Çame” i bashkëautorëve Lita-Halimi, një testament dokumentar
  • FREEDOM IN JANUARY 2026
  • “ALBLIBRIS”, NJË PREMTIM KADARESË QË E KREVA NË NËNTËDHJETËVJETORIN E TIJ
  • Përmendorja e Skënderbeut në Ulqin
  • Join us at Albanian Heritage Day at Yankee Stadium!
  • ABAS KUPI, AKTIVITETI POLITIK NË EMIGRACION DHE NË SHBA
  • Marksizmi, nostalgjia e sfumuar filozofike dhe praktike
  • U mbajt konferenca shkencore “Tish Daija në 100 vjetorin e lindjes”
  • NDËRROI JETË PJETËR LEKA IVEZAJ
  • LIRIA KA EMËR: UÇK
  • VENDI IM

Kategoritë

Arkiv

Tags

albano kolonjari alfons Grishaj Anton Cefa arben llalla asllan Bushati Astrit Lulushi Aurenc Bebja Behlul Jashari Beqir Sina dalip greca Elida Buçpapaj Elmi Berisha Enver Bytyci Ermira Babamusta Eugjen Merlika Fahri Xharra Frank shkreli Fritz radovani Gezim Llojdia Ilir Levonja Interviste Keze Kozeta Zylo Kolec Traboini kosova Kosove Marjana Bulku Murat Gecaj nderroi jete ne Kosove Nene Tereza presidenti Nishani Rafaela Prifti Rafael Floqi Raimonda Moisiu Ramiz Lushaj reshat kripa Sadik Elshani SHBA Shefqet Kercelli shqiperia shqiptaret Sokol Paja Thaci Vatra Visar Zhiti

Log in

This website uses cookies to improve your experience. We'll assume you're ok with this, but you can opt-out if you wish. Cookie settingsACCEPT
Privacy & Cookies Policy

Privacy Overview

This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these cookies, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may have an effect on your browsing experience.
Necessary
Always Enabled
Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information.
Non-necessary
Any cookies that may not be particularly necessary for the website to function and is used specifically to collect user personal data via analytics, ads, other embedded contents are termed as non-necessary cookies. It is mandatory to procure user consent prior to running these cookies on your website.
SAVE & ACCEPT