• Home
  • Politics
  • Opinion
  • Culture
  • Sports
  • Economy
  • Interview
  • Reporting
  • Community
  • Vatra

Dielli | The Sun

Albanian American Newspaper Devoted to the Intellectual and Cultural Advancement of the Albanians in America | Since 1909

Archives for June 2016

FASLLI HALITI VJEN ME “TROKITJE”

June 13, 2016 by dgreca

FASLLI HALITI/

TROKITJE/

 POEMTH/

I./

 Tak,/

Tak. tak,/

Trokitje…/

Po trokasin./

Le të trokasin…,/

Le të trokasin atje pas derës,/

Mes breshrit, llohës, indiferencës,/

Mes borës, stuhisë, shkretëtirave, shkurreve, erës./

 

II.

 Lehje.

Po lehin.

Leri

Të lehin!

Po nuhasin.

Lëri të nuhasin.

Plehrat do nuhasin, bajgat,

Hajdutët, zgrapësit, hajnat, killërët,

Hajdutët,

Hajnat

Po vjedhin.

Lëri të vjedhin…

Tek ti

Tek unë

S’kanë ç’të vjedhin,

S’kanë ç’të marrin nga ne ata?

S’kanë ç’të klepsin klepsokratët

S’kanë ç’të vjedhin ku nuk ka.

 

III.

 

Krisma. 

Dëgjohen

Krisma.

Dëgjohen të shtëna.  

Ç’i dëgjon krismat, të shtënat;

Kundër njëri-tjetrin shtien,

Me njëri -tjetrin e kanë;

Me Kallash

Pistoleta 

«TT»

Vriten 

Mes  tyre.

Për një copëz tokë vriten,

Për një dekolte, për një minifund zyre.

 

V.

Britma.

Sharje,

Grushte, kacafytje si qentë

Kafeneneve , trotuareve,

Në parlament.

 

VI.

 

Lëri

Të bërtasin,

Lëri të grinden,

Lëri të hahen tepistët,

Leri të shahen mes tyre,

T’i thyejnë  turinjtë, nofullat njeri-tjetrit,

Sidomos atyre që kanë vjedhur me trena, furgona:

Që kanë grabitur fusha, kodra, troje, toka bregdetare.

Leri të shahen mes tyre deputetët, partiakët,

T’i thyejnë turinjtë njeri-tjetrit

Hundët prej pinoku që zgjaten

Që shkurtohen

Sipas

Gënjeshtrave të tyre

Kilometrike

Imcake

Milimetrike,

Hundët

E përpjeta,

Sidomos atyre

Që kanë ndërtuar vila

Bregdeteve, botës anembanë:

Në Londër, Paris,

Amerikë,

Spanjë,

Në bregdetin limitrof italian…!

 

VII.

 

Të vjedhurit, pronarët,

Të grabiturit keq.

Po bëjnë

Padira me nerv pronari, fermeri

Në prokurori, në gjykatë,

Po bëjnë kallëzime

Po pajtojnë

Avokatë.

Po apelojnë gjer në Hagë…

 

***

 

Po vijnë paditësit plot bindje, nerv, besim.

Le të vijnë paditësit e grabitur,

Le të vinë,

Le të padisin

Prokurorët,

Hetuesit,

Gjyqtarët,

Thonjgjatët e gjyqësorit,

Avokatët, qeveritarët. 

 

VIII.

 

Paditës!

Paditini kriptohajdutët,  

Hajnat mes të ditës me diell,

Bëni kundër hajdutërisë

Kallëzime 

Penale

Gjithë nerv.

 

 

Bëni

Padira

Të ashpra,

Besojuni gjyqtarëve

Me duar të pastra.

 

Besojuni prokurorëve  

Gjyqtarëve  

Që japin drejtësi

 

Edhe pse sot ata kërkohen me qiri…

 

Shtator 2015

Filed Under: LETERSI, Sofra Poetike Tagged With: Faslli Haliti, poemth, trokitje

“ETJA PËR NJI DELIR TË BLERTË”

June 13, 2016 by dgreca

Nga Fatmir Terziu/

Kur në qiell të andrrës sime prek/

Me duer të brishta,/

Zgjohen vegime të ylberta mallesh./

 

Engjuj me brerore drite zbresin/

Mbi meloditë e dhimbjes/

Qi s’ ka të sosun./

E duer akordesh të çuditshme/

Ndalojnë flutrim’n e kohës./

 Etja më merr për nji delir të blertë./

Perceptimi gjeometrik i hapësirës së prodhuar si produkt i ndjesisë dhe recencës mendore, jo pak herë ka qenë dhe mbetet një postulat indjeshëm poetik. Në këtë perceptim gjeometrik frymëzimi i autorit Anton Çefa, shihet si një sferë më vete. Them kështu pasi mjaft krijime të tij ngjajnë me traditën e krijimtarisë poetike bashkëkohore, por që në thelb kanë gjuhën popullore dhe të folurën e thjeshtë. Poezi si grupi i poezive nën titullin “Tubëz lirike” natyrshëm flasin për një gërshetim të tillë dhe një frymëzim që autori gjen në këtë perceptim. Hapësira, pikëlidhja, trysnia përditësore, argumenti dhe koha janë elemëntë që vijnë si një bosht tematik në këtë perceptim gjeometrik.

Në larminë fakt-detaj, ku “etja për nji delir të blertë” vjen si një model në këtë perceptim, natyrshëm kalon në disa hapësira poetike të shkelura e të pashkelura më parë. Në pamje të parë, dhe pikërisht nga gjuha këto poezi ngjajnë me një ‘juctapozicion’ thurës dhe tematik të mbrusur nga krijimtaria e hershme shqiptare, sidomos tipikja e zonës ku autori ka jetuar dhe punuar për një kohë të gjatë. Por në pamjen kryesore dhe në atë që vjen si shkak dytësor më pas, figuracioni është kryengritës dhe shënon diferencën ose tiparin vecues. Autori ka një lajtmotiv frymëzues të lidhur në mjedisin e aspekteve jetike, nëse na lejohet të shprehemi për figuracionin që ai e shkëput për të baraspeshuar ‘vegime të ylberta mallesh’ duke sfiduar ‘me duer të brishta’ pikërisht atë veprim që ne e shijojmë teksa ‘teksa engjuj me brerore drite zbresin’.

Në këtë perceptim unë e lexoj ngjashëm autorin. Poezinë e tij e shoh si një akt mitik dhe si një alteracion kohësh, vendesh dhe aspektesh të ndërlidhura me njëra-tjetrën. Këtu kjo ndërlidhje gërshetohet edhe me sintaksën poetike që siglohet nën peshë fjalish poetike të sistemuara bukur. Poetika e Cefajt natyrshëm në këtë ndërlidhje funksionon si një etje, tamam sic edhe vetë autori poetikisht e shpreh: “Etja më merr për nji delir të blertë”.

Duke parë ndërlidhjen funksionuese në detaj, bie në sy edhe koloriti poetik. Ky kolorit shpeshherë merr pamjen e tij reale dhe shpesh ngjyrohet me nocione të përafërta. Përshembul ‘delir i blertë’ është një përdorim i tillë. Në anën tjetër koloriti poetik i autorit fsheh disi ngjyrimin real për të stigmuar me figuracion, si ‘mendimi n’ballë’, ‘fjala n’buzë’, ‘dritë që troket’ etj, ku ngjyra reale nuk është vënë në pah, por ngjyrimi figurative kryen rolin kryesor.

* Botuar ne librin e ri te Anton Cefes” Bardhesi me Zdritje Bore”

Filed Under: ESSE Tagged With: “ETJA, Fatmir Terziu, PËR NJI DELIR, TË BLERTË”

Asqeri Boçi dhe qytetërimi shqiptar – ballkanik

June 13, 2016 by dgreca

Nga Prof. dr. Bardhosh Gaçe/

Veçmas gjatë periudhës së Rilindjes sonë Kombëtare, u vu re një lëvizje e gjerë dhe në gati gjithë fushat e dijes për ta evidentuar historinë e Shqipërisë si një histori e hershme ballkanike, si një histori e mëvetësishme, e cila, ndoshta më mirë dhe më vijueshmërisht se historia antike kishte pikëtakimet e saj, me kulturën, historinë, mentalitetin popullor, konstitucionin shpirtëror, ritet, doket, zakonet, mënyrën e jetesës, pra të gjithë strukturën sociale, ashtu siç e kishin qytetërimet e njohura rreth saj dhe më gjerë.

Ky zhvillim i rëndësishëm shqiptar, në kushtet e një Ballkani të trazuar dhe të mbarsur me një lloj kusarie vlerash dhe mohimesh, me tinëzi dhe vrasje pas shpine, me neps dhe passion nacional-shovinist, për ta copëtuar, gllabëruar dhe zhdukur plotësisht nga faqja e dheut racën e vjetër shqiptare, u kuptua shpejt dhe vuri në lëvizje një klasë intelektuale, dijetarë, historianë, enciklopedistë, poetë, gjuhëtarë shqiptarë, të cilët u vunë në shërbim të një çështjeje të shenjtë dhe gati hyjnore.

Jo se shqiptarëve u kishin munguar njerëzit e dijes, as vlerat dhe evidentimet e lashtësisë së tyre, përkundrazi ata kishin qenë në të kaluarën njëri nga popujt e rrallë që i kishin dhënë qytetërimit europian-perëndimor dhe lindor njerëz të kapaciteteve të dijes, strategë luftërash, guvernatorë dhe papë, kryeministra dhe perandorë të shndritshëm dhe të njohur.

Përkundër këtyre fakteve të rëndësishme, përmes të cilave merret dije dhe krenari për çdo shqiptar, njëra nga gjërat më të sigurta për të cilat ka folur e shkruar, do të flasë dhe do të shkruajë historia shqiptare, ajo ballkanike dhe europiane madje, është se shqiptarët janë bashkë-ndërtuesit, bashkëjetuesit, bashkudhëtarët dhe bashkë krijuesit e kulturës së lashtë ballkanike apo dhe më gjerë.

Interpretimet dhe apologjitë shkencore gjuhësore, arkeologjike, historike dhe burimet e autorëve antikë, mund të “ndjellin frikë” dhe xhelozi të paimagjinueshme, nëse faktet interpretohen drejtë, me ç’rast jo vetëm kufijtë ku jetuan të parët e shqiptarëve, por dhe kultura, qytetërimi, kodet njerëzore, statuset, madje dhe e drejta romake, gjuha dhe shkrimi, duket të jenë shumë dashamirë dhe shumë mirënjohës për të parët e shqiptarëve edhe shqiptarëve sot.

Siç u shënua dhe më lart, Rilindja jonë Kombëtare, njerëzit e dijes, që jetonin në vendet dhe në metropolet e kulturës së kohës, kur panë se njëri nga rreziqet më të mëdha që po i vinte vendit nga nacionalizmi i verbër dhe kulturor, i sollën kohës dhe kancelarive të kohës vëmendjen për të kaluarën e shkëlqyeshme dhe emblematike të shqiptarëve.

Në këtë argument të domosdoshëm, jo vetëm për të kaluarën, por dhe të sotmen shqiptare vijnë kontributet e njohura të albanologëve të shquar, kryesisht gjermanë dhe austriakë, qoftë dhe të ndonjë vendi tjetër, udhëtarë të shquar, libra të shkruar nga të huajt, gjuhëtarë dhe folkloristë, historianë dhe etnologë, kulturologë të sspikatur, të cilët dëshmojnë dhe interpretojnë materialisht, dokumentarisht të kaluarën shqiptare, si pjesë e qytetërimit dhe kulturës më të hershme të Perëndimit, në mos themelues të këtij qytetërimi, me të cilin krenohen jo pak popuj të tjerë.

Gjuha, mitologjia, qytetërimet shqiptare, besimi, folklori, kodet familjare dhe gjenetike, kulturat e mbartura, siç është ajo e arbëreshëve në Itali, Greqi dhe disa vende të tjera të Perëndimit, madje deri dhe në Ukrainë, pema gjenealogjike indoevropiane e gjuhëve, dëshmojnë dhe na japin guximin intelektual dhe shkencor për të mbrojtur hershmërinë dhe qytetërimin tonë të lashtë. Këtë bënë rilindasit e shquar, studiuesit e huaj dhe në vazhdim të gjithë kontributet shkencore shqiptare në Shqipëri dhe në botë.

E bëra gjithë këtë parashtresë apologjie mbi lashtësinë dhe qytetërimin shqiptar, për të motivuar dhe për të kërkuar vazhdimisht nga forcat tona krijuese, kontingjentet shkencore, arkeologjike, gjuhësore, etnologjike – folklorike, pra të gjithë fushave të dijes, për të kontribuar në këtë fushë, pasi nuk gabohet kurrë për atë që kërkojmë dhe na duhet. Të gjithë atë që lanë rilindasit dhe studiuesit e huaj, autorët e lashtësisë, se nuk gabojmë kurrë nëse do të vazhdojmë t’i tregojmë Ballkanit dhe botës se jemi një popull i lashtë, autokton që në kohët sinkretike, ku çdo gjë që shihte syri njerëzor kishte një zot.

Sprova që më ra në dorë “Shqipja përtej qytetërimeve” (Ese), me autor Asqeri Boçi, të cilin autori e ka titulluar mrekullisht kuptueshëm dhe simbolikisht me arsye patriotike- kulturore, më zgjoi ndjesinë dhe më motivoi të mbështes kontribute të tilla të mundimshme dhe të lodhshme, për shkak të gjurmimit, argumentit, analogjisë, konkluzionit, krahasimeve, hipotetizmit, analitizmit, induksionit dhe deduksionit shumësish që ato kërkojnë.

Që në fillim, sprova dëshmon një dashuri të veçantë, një lloj përkushtimi intelektual- njerëzor për një dedikim kushtuar vendit, kombit, trojeve, njerëzve dhe qytetërimit të tyre, madje përtej kufijve të njohur kohorë, që kur u evidentuan kombet dhe shtetet. Motivi i shqiponjës, që emblemon kërkimin dhe interpretimin e autorit është i bukur, i guximshëm dhe largpamës. Shqiponja është shpendi i lartësive, i qiejve të pastër, e cila sheh gjithçka nga lartësitë e mëdha dhe nuk zvarritet, ashtu siç zvarritet dhe zvarraniku më i rrezikshëm, gjarpri. Përkundrazi ajo e “ekzekuton” këtë zvarranik, falë natyrës së saj. Përthyer dhe lexuar ndryshe simboli i shqiponjës, i cili ndihmon në ndërtimin e metaforës mbi shqiptarët, unë kuptoj se autori ushqen një krenari të ligjshme, të cilën ia motivojnë kohët e hershme të njerëzve të tij, se shqiptarët janë populli që i kanë parë dhe duhet t’i shohin nga lart popujt e tjerë, që para qytetërimeve ballkaniko- europiane.

Ese-ja “Shqipja përtej qytetërimeve” është një kontribut intelektual, që mëton specifikisht të merret me një çështje jashtëzakonisht të rëndësishme, një çështje që fare pak gjuhëtarë apo shkencëtarë të dijes shqiptare dhe botërore, kanë guxuar të merren me të.Pavarësisht të qenët një zë i veçantë në një kohë guximesh të mëdha dhe ‘kaotizmit’ kulturologjik, unë mendoj se studimi është një përmendje e nevojshme për një çështje që duhet të zgjohet nga “gjumi” i thellë, apo të “shkundet” nga pluhuri historik me të cilin është mbuluar. Pavarësisht strukturës konceptuale, burimeve të mundshme që autori ka përdorur, unë mendoj se punimi në fjalë ka një tipar të dukshëm njerëzor dhe intelektual, për t’u përballur me vështirësitë e pafundme që shtron përpara dija shkencore dhe argumentuese, ka një kredo të qartë.

Autori shkruan ndër të tjera: “Se pa zbardhur saktë thëniet që gjejmë në shkrimet e lashta, nuk mund të kemi histori reale…”. Është një nga gjërat më të mira të kësaj ese-je, përmes të cilës kërkohet kontributi shkencor dhe angazhim studiuesish, për t’i dhënë vendin e duhur shqipes, si gjuha më e vjetër, jo vetëm në Ballkan, qytetërimit shqiptar, i cili është në themelet e antikitetit, kontuinitetit dhe vazhdimit kulturor shqiptar, pavarësisht korrektimeve dhe copëtimeve të përjetshme, që kur njerëzimi u “shpall” në tokë. Në studime të kësaj natyre, rëndësi të veçantë ka qasja, mekanizmi që përdor studiuesi në afrimin e ideve dhe atë që ai kërkon të vërtetojë. Mendoj se ese-ja ka një qasje të rëndësishme, e cila nuk duhet të kalojë në heshtje sepse:

– Duke u nisur nga praktikat njerëzore nëpër të gjithë veprimtarinë individuale, familjare, shoqërore e më vonë të bashkëveprimeve statusore apo kanunore (rregullit), kur njerëzit u bashkuan dhe iu bindën rregullit të pranuar, në të gjithë këtë rrugëtim mijëravjeçar, ata kanë udhëtuar përmes komunikimit me njëri – tjetrin.

– Është shumë e rëndësishme për studiuesin për ta kuptuar dhe vlerësuar këtë moment. Ata kanë komunikuar me njëri- tjetrin përmes fjalës, këtij “guri” të pa-zhbëshëm kurrsesi, pavarësisht latimit apo gdhendjes kohë pas kohe, d.m.th. përmes gjuhës. Dhe me të drejtë, që në argumentin e parë, përmes të cilit Asqeri Boçi ka kaluar mijëra tinguj, fonema, morfema, fjalë, sintagma, kumte, emërtesa, tekste etj, ai fillon me fjalinë: “Studimi që kemi para identifikon greqishten e vjetër si shqipe e vjetër…”.

– Autori i ese-së është i hapur, kërkues, debatues, i angazhuar dhe me një këmbëngulje të qartë në qasjen e tij. Të marrët kryesisht me lëndën gjuhësore, është një angazhim i vështirë, por i zgjuar, i qartë, pasi në njohjen njerëzore, në argumentet shkencore, në analogjitë, apologjitë, komentet e mënyrat e tjera të përdorura rëndom ka pasur hallka të këputura, ashtu siç është në të vërtetë historia njerëzore.

Më ka zgjuar kureshtje dhe interes studimi në fjalë për dy arsye:– Së pari, metoda dhe argumenti që autori përdor dhe ka vullnetin të ushtrojë me forcë, përmes gjuhës shqipe, një strukturë të lashtë dhe të njohur, pavarësisht honeve nëpër të cilat ka udhëtuar ajo, pavarësisht teksteve të saja të shkruara që nga Fon Harfi, Pal Engjëlli dhe “Meshari…” i 1555, asgjë nuk na pengon të shpjegojmë me shqipen tonë tekste dhe fjalë, që janë skalitur në qeramikë, në varre, në basorelieve, në përkrenare, në rrethana të tjera dhe fjalë të para 3000 vjetëve. Autori është i bindur se argumenti, shpjegimi përmes shqipes, i kalon barrierat e evidentimit të shkrimit shqip, që ne njohim sot. Shpjegimi përmes shqipes na dijëson se shqipja është më e para gjuhë në gadishull dhe të gjithë janë ushqyer prej saj.

– Së dyti, pavarësisht vërtetësisë, pasi koha duhet të na bindë dhe të verifikojë, autori nuk i është shmangur aspak mundimit shkencor, brenda kapaciteteve të tij, interpretimit të ndërtimit të strukturave të shqipes, krahasimisht me gjuhët e tjera dhe lënda interpretuese, që zë jo pak vend në këtë ese. Thuajse ajo është ngritur mbi këtë lëndë të interpretuar, duke verifikuar shqipen në rrënjën e gjuhës së vjetër greke. Tendenca për të (ri)-krijuar tinguj, zanore, bashkëtingëllore, fjalë, alfabet, struktura kuptimore, lëvizje theksash, kohë foljesh, forma gramatikore është dëshirë e mirë dhe një nderim i çmuar për të vërtetën dhe shqipen.

Në këto shënime të shkurtra mbi studimin, potencialisht për t’u ndjekur më vonë nga vetë autori apo të tjerët, nuk është vendi për të interpretuar argumente, por për të mbështetur punën e studiuesit.

Më ka bërë përshtypje gjithashtu inteligjenca me të cilën ai ka kërkuar të kapë kodet, veçmas në raport me gjuhën greke, kulturën greke, për shkakun e të qenit kulturë antike dhe “terren” me mundësi për të kapur argumentet.

Dy librat më të rëndësishëm të antikitetit “Iliada” dhe “Odiseja” janë dhe dy “objektet” lëndore, interpretuese, analitike dhe hamendësuese, në gjuhën e të cilëve studiuesi referon dhe shqipen, ku “identifikon greqishten e vjetër si shqipja e vjetër”. Logjikisht është vepruar drejt, pavarësisht se dy tekstet e vjetranga Fon Harfi, Pal Engjëlli dhe “Meshari…” i 1555, asgjë nuk na pengon të shpjegojmë me shqipen tonë tekste dhe fjalë, që janë skalitur në qeramikë, në varre, në basorelieve, në përkrenare, në rrethana të tjera dhe fjalë të para 3000 vjetëve. Autori është i bindur se argumenti, shpjegimi përmes shqipes, i kalon barrierat e evidentimit të shkrimit shqip, që ne njohim sot. Shpjegimi përmes shqipes na dijëson se shqipja është më e para gjuhë në gadishull dhe të gjithë janë ushqyer prej saj.

– Së dyti, pavarësisht vërtetësisë, pasi koha duhet të na bindë dhe të verifikojë, autori nuk i është shmangur aspak mundimit shkencor, brenda kapaciteteve të tij, interpretimit të ndërtimit të strukturave të shqipes, krahasimisht me gjuhët e tjera dhe lënda interpretuese, që zë jo pak vend në këtë ese. Thuajse ajo është ngritur mbi këtë lëndë të interpretuar, duke verifikuar shqipen në rrënjën e gjuhës së vjetër greke. Tendenca për të (ri)-krijuar tinguj, zanore, bashkëtingëllore, fjalë, alfabet, struktura kuptimore, lëvizje theksash, kohë foljesh, forma gramatikore është dëshirë e mirë dhe një nderim i çmuar për të vërtetën dhe shqipen.

Në këto shënime të shkurtra mbi studimin, potencialisht për t’u ndjekur më vonë nga vetë autori apo të tjerët, nuk është vendi për të interpretuar argumente, por për të mbështetur punën e studiuesit.

Më ka bërë përshtypje gjithashtu inteligjenca me të cilën ai ka kërkuar të kapë kodet, veçmas në raport me gjuhën greke, kulturën greke, për shkakun e të qenit kulturë antike dhe “terren” me mundësi për të kapur argumentet. Dy librat më të rëndësishëm të antikitetit “Iliada” dhe “Odiseja” janë dhe dy “objektet” lëndore, interpretuese, analitike dhe hamendësuese, në gjuhën e të cilëve studiuesi referon dhe shqipen, ku “identifikon greqishten e vjetër si shqipja e vjetër”.

Logjikisht është vepruar drejt, pavarësisht se dy tekstet e vjetra nga Fon Harfi, Pal Engjëlli dhe “Meshari…” i 1555, asgjë nuk na pengon të shpjegojmë me shqipen tonë tekste dhe fjalë, që janë skalitur në qeramikë, në varre, në basorelieve, në përkrenare, në rrethana të tjera dhe fjalë të para 3000 vjetëve. Autori është i bindur se argumenti, shpjegimi përmes shqipes, i kalon barrierat e evidentimit të shkrimit shqip, që ne njohim sot. Shpjegimi përmes shqipes na dijëson se shqipja është më e para gjuhë në gadishull dhe të gjithë janë ushqyer prej saj.

– Së dyti, pavarësisht vërtetësisë, pasi koha duhet të na bindë dhe të verifikojë, autori nuk i është shmangur aspak mundimit shkencor, brenda kapaciteteve të tij, interpretimit të ndërtimit të strukturave të shqipes, krahasimisht me gjuhët e tjera dhe lënda interpretuese, që zë jo pak vend në këtë ese. Thuajse ajo është ngritur mbi këtë lëndë të interpretuar, duke verifikuar shqipen në rrënjën e gjuhës së vjetër greke. Tendenca për të (ri)-krijuar tinguj, zanore, bashkëtingëllore, fjalë, alfabet, struktura kuptimore, lëvizje theksash, kohë foljesh, forma gramatikore është dëshirë e mirë dhe një nderim i çmuar për të vërtetën dhe shqipen.

Në këto shënime të shkurtra mbi studimin, potencialisht për t’u ndjekur më vonë nga vetë autori apo të tjerët, nuk është vendi për të interpretuar argumente, por për të mbështetur punën e studiuesit.

Më ka bërë përshtypje gjithashtu inteligjenca me të cilën ai ka kërkuar të kapë kodet, veçmas në raport me gjuhën greke, kulturën greke, për shkakun e të qenit kulturë antike dhe “terren” me mundësi për të kapur argumentet.

Dy librat më të rëndësishëm të antikitetit “Iliada” dhe “Odiseja” janë dhe dy “objektet” lëndore, interpretuese, analitike dhe hamendësuese, në gjuhën e të cilëve studiuesi referon dhe shqipen, ku “identifikon greqishten e vjetër si shqipja e vjetër”. Logjikisht është vepruar drejt, pavarësisht se dy tekstet e vjetra janë tekste të shkruara në kohën e Likurgut, siç na njofton

Plutarku në “Jetët paralele”. Gjithsesi mjedisi, “ekuivalenca” është e një mjedisi gjuhësor dhe kulturologjik. Dy tekstet janë shtyllat e gjuhës, kulturës, semantikës, semiotikës, etnokulturës dhe etno – qytetërimit antik.

Rëndësi në këtë qasje kanë jo vetëm ligjësoritë me të cilat ka punuar autori, por fjalët e evidentuara, të cilat duhet të zënë fondamentin kulturologjik, social, marrëdhëniet dhe komunikimin e gjerë nëpër gjithë rendet, d.m.th diakronikisht.

Gjithashtu, një qasje e tillë është dhe një moment i nevojshëm reflektimi mbi gjuhën shqipe në çështje jo pak të rëndësishme dhe themelore, pasi ajo është e aftë të “kryejë operacione” të rëndësishme me plotësinë e saj. Kjo është e rëndësishme në ese.

Mendoj se duhet vlerësuar qasja dhe këmbëngulja e autorit dhe për një rivlerësim tjetër të shqipes, të cilën ai e bën prezent dhe përmes interpretimit të fjalëve apo glosave, të cilat jo se në çdo rast kalojnë perms “filtrit’ dhe ligjësorive fonetike, pasi në gjuhësinë shqiptare ka “lëkundje” mbi “ekuacionet” fonetike, fleksionet e brendshme, por autori kupton mirë konsideratën shkencore dhe praktike të ligjeve të shqipes në përgjithësi, në një shtrirje të sadomundshme kohore.

Interpretimet fonetike, shtesat dhe rëniet e tingujve, mbartjet, huazimet dhe ndikimet si rezultate fqinjësore të zhvillimeve, janë të rëndësishme në punime të kësaj natyre, të cilat mbartin nevojën e një bagazhi të konsiderueshëm për të shtruar këto lloje interpretimesh.

Autori nuk është në një terren të pashkelur, pasi albanologë të njohur, studiues me autoritet të njohur si Hahn, Majer, ato shqiptarë, kanë njoftuar se shqipja “nyjëton” zhvillimet gjuhësore, jo vetëm të gadishullit ballkanik, por në rrethin e familjes indo-europiane.

Në këto kushte autori ka bërë një përpjekje të lavdërueshme, pasi ligjësoritë e interpretimit të fjalës, si një fenomen i rëndësishëm dhe “kampioni” më i besueshëm në të cilën shtresohet gjuha dhe koha, cilësitë e komunikimit të një populli, atij i është dashur të elementojë në disa raste fjalorë të konsiderueshëm, në të cilët determinon një logjikë e arsyeshme e zhvillimit gjuhësorë, rrjedhimisht dhe interpretues burimorë.

Ese-ja e autorit Asqeri Boçi ka dhe shumë elementë të tjerë, të cilët duhet studiuar, pasi ato përbëjnë një lloj reference të guximshme për studiuesit e kësaj fushe. Për të qenë i besueshëm studiuesi ka përdorur me shumë efikasitet referenca të besueshme, pasi emërtimet më të qëndrueshme dhe mundësia për t’i shformësuar apo devijuar me to ka qenë e vështirë, siç janë emrat e hyjnive, miteve, mbishkrimet e varreve në të gjithë vendin dhe guximi për të na sjellë një fjalorth të shqipes para 3000 vjetësh.

Zakonisht në punë dhe ndërmarrje të tilla, mundësia për të hedhur mendime është e madhe, por e rëndësishme në këtë rast është se tek autori janë bashkuar disa elementë të një studiuesi pasionant, me dijet e mira që ka, njohjen e gjuhës dhe ligjet e saj, aftësia për të interpretuar dhe krahasuar, përdorimi i mirë i analogjisë, guximi për të depërtuar në thellësinë e dukurive dhe fenomeneve dhe ajo që është po kaq e rëndësishme, dëshira e mirë me dashurinë e madhe për vendin dhe gjuhën tonë të vjetër.

 

Vlorë – Tiranë, 2016

Filed Under: ESSE Tagged With: Asqeri Boçi, dhe qytetërimi shqiptar – ballkanik, Prof. Dr. Bardhosh Gace

In Albania — NATO member and U.S. ally — worries about the emergence of ISIS

June 13, 2016 by dgreca

By Joby Warrick/ The Washington Post/

Photo: Minarets share the skyline with office towers in downtown Tirana, Albania. Since the start of the Syrian conflict, the country has been grappling with the emergence of radical Islamist groups. (Joby Warrick/The Washington Post)/

TIRANA, Albania — Ask Bujar Hysa about the charges that landed him in Tirana’s cramped No. 302 Prison, and he spits furious denials. “I never encouraged terrorism!” declared the Muslim cleric, convicted last month of recruiting young Albanians for the Islamic State.

But press further and Hysa readily admits to supporting a kind of Islamic state — not in Syria, but at home, in Albania, a NATO member and close U.S. ally on Europe’s southern flank. Reflecting on his country’s future from the prison’s tiny visitor’s room, he predicted that Albanians would inevitably replace Western-style governance with sharia, or Islamic law. Indeed, younger members of his flock were clamoring for it, he said.

“Islam can coexist with other religions, but with democracy? No!” the bearded imam told a reporter as a guard kept an anxious watch just outside the door. “Anyone who says that sharia can coexist with democracy is a hypocrite.”

It is precisely this sentiment that has officials on a war footing in tiny Albania, a country with 2.8 million people, but an outsize problem trickling in from across its rugged eastern border.

The Balkan enclave, nestled between the shimmering Adriatic and the high peaks of the Dinaric Alps, has a majority-Muslim population but a centuries-old tradition of religious tolerance and moderation. Yet even here, 1,200 miles from the fighting in Syria, the Islamic State has found a small but devoted following.

More than 100 Albanians have traveled to the Middle East to join the terrorist group, and a few have gained prominence, using the Internet to beckon their countrymen. Their call to Islamist militancy has been echoed by a handful of ultra-conservative mosques that have sprung up in Albania in recent years, some of them built with help from Islamic charities and missionaries from Turkey and the Persian Gulf region.

Albania’s government is aggressively pushing back. The parliament recently passed laws forbidding participation in the Islamic State, and the security services have cracked down on recruits making the trek to Iraq and Syria. Bujar Hysa, the imprisoned imam, was one of three clerics and six others sentenced last month to prison terms of up to 18 years for allegedly encouraging young Albanians to embrace violent jihad.

But these efforts are facing strong headwinds, including a current of radicalism welling up from the Levant and spilling through a Balkan neighborhood still scarred from the sectarian warfare of the 1990s. Extremist messages are finding fertile ground in poorer neighborhoods and villages, where official corruption is high and unemployment among young adults often exceeds 40 percent.

Border police are stepping up patrols for Islamist fighters traveling north to central Europe with Syrian refugees, though few of the migrants have dared to attempt Albania’s dangerous alpine passes so far. “We have high mountains to serve as partial barriers to their entry,” Albanian parliament speaker Ilir Meta said during a Washington visit last month, “but even mountains cannot stop this tide.”

Albanian officials acknowledge that their most potent weapon against extremism — economic development — continues to fall short, as do Western promises of increased trade and investment with a country still mired in poverty 25 years after the end of communist rule.

“Religion has never been the problem here; it’s education. It’s the lack of a developed civil society. And it’s poverty, especially in the remote areas,” Ylli Manjani, the country’s justice minister, said in an interview. “When you have a situation where people feel hopeless, extremists can fish in that pool.”

Rise of Wahhabi mosques

The very idea of radical Islam still sits uneasily in a country that has always worn its religion lightly.

For centuries, Albanians were an amicable mix of Sunni Muslims, Orthodox Christians and Roman Catholics, with a significant minority of Bektashis, a moderate Sufi Muslim sect that has its global headquarters in Albania. For nearly 50 years until the collapse of communism in 1990, the country’s Marxist leaders proclaimed Albania to be the world’s first atheist state, officially banning religious observances and persecuting imams and priests.

Among the persecuted was the Muslim grandfather of Ylli Gurra, a moderate Sunni cleric who today presides over a prominent mosque in Tirana, not far from statues honoring Skanderbeg, Albania’s national hero and a 15th-century convert to Christianity.

[Poll suggests young Arabs less swayed by ISIS propaganda]

Gurra, wearing a tailored suit and sipping coffee in one of Tirana’s fashionable outdoor cafes, credited his grandfather not only for his faith but also for his belief in embracing neighbors from different religions. Such acceptance, he said, has always been a staple of Albanian Islam — at least, until recently.

“We have always been proud of being a country where you can practice your beliefs as you see fit,” Gurra said. “But the people who grew up under communism had little understanding of their religion. And now, after 25 years of democracy and freedom, some have trouble understanding the boundaries.”

Foreign groups have been only too eager to assist in the country’s religious education. Starting in the early 1990s, Islamic charities, some with the backing of oil-rich gulf kingdoms, jetted into Tirana to begin building mosques and madrassas, or religious schools. The most promising young students were offered scholarships to study theology under the tutelage of fundamentalist clerics in Saudi Arabia and Turkey.

In the past decade, Albania’s larger cities have witnessed a proliferation of independent mosques, unaffiliated with the Muslim Community of Albania, the organization that presides over the country’s moderate-Sunni worship centers. New evangelical Christian congregations had cropped up, as well, reinforcing a growing sectarian consciousness that many Albanians say is alien to their culture.

Today, one of the biggest construction projects in Tirana is a huge, $34 million mosque funded in large part by the Turkish government. While few officials would publicly question Turkey’s largesse, some privately expressed exasperation. Why a lavish new mosque in a country with so many critical needs, including schools, highways and infrastructure for Albania’s promising but underdeveloped tourism industry?

“Please,” implored one senior official, “we have needs other than mosques.”

Trial of the clerics

Lately, it is not the mosques themselves that worry Albanian security officials. It is the messages, communicated by a small number of independent imams, many of them trained outside the country.

Fears about radicalization began building two years ago when the first waves of Islamic State volunteers began leaving for Syria, urged onward in some cases by local clerics. In some remote villages in southeastern Albania, young Muslims in their teens and 20s left home in clusters, sending word later that they had arrived in Iraq or Syria. Some joined up with all-Balkan combat units made up of Albanian and Kosovar nationals.

One Albanian fighter, Ebu Belkisa, a 32-year-old imam from the tiny eastern village of Leshnica, was promoted to a leadership post and then to Internet stardom, appearing in Islamic State videos under the nom de guerre Almir Daci to urge his countrymen to carry out terrorist attacks at home. Belkisa was later killed in fighting, but his widely circulated videos helped spur an unprecedented crackdown by Albanian officials on real and perceived radicals across the country.

[Many of Europe’s ISIS recruits have deep criminal roots]

Some of the most notorious mosques were closed or forced to change leadership, and many of the more outspoken Islamists were arrested. Among those caught up in the initial sweeps were Bujar Hysa and the eight other Islamists accused of encouraging congregants to support the Islamic State.

The trial of clerics became a public sensation, as the defendants shouted insults at the judge and accused the prosecutor of being a puppet of the United States. Still, Albanian officials, sensitive to accusations of religious persecution in a former communist country, have allowed the defendants to air their grievances in unfiltered interviews with journalists.

In an interview with The Washington Post in their Tirana prison, Hysa and two other defendants asserted that they had been railroaded by an Albanian government eager to burnish its terrorist-fighting credentials. Hysa recounted being arrested by an assault force of dozens of officers who burst into his house while he and young children were sleeping. His only offense, he said, was urging Albanians to come to the aid of Syrian war victims.

“I made a public appeal for people to help Syrians against Assad — at a time when all the world was against Assad, including [President] Obama,” Hysa said. “But because it was coming from a religious person, they say I am a terrorist.”

Moments later, Hysa acknowledged that it was not just his views on Syria that got him into trouble, but rather, a more fundamental conflict with the pluralistic society that Albanian officials are trying to build. Hysa claimed that a growing number of the country’s Muslims see Albania’s system of government as irreconcilably at odds with their religion. Eventually, he said, Albania’s experiment with democracy would be scrapped in favor of a benign Muslim governance that would allow other religions to continue to exist — as long as they agreed to submit to Islamic law.

“We don’t accept their democratic system,” he said of Albania’s government. “We don’t accept their [morality], such as their belief in marriage between women and women, men and men. We oppose action by NATO anywhere in the Arab world.”

“These,” he said, are the main reasons we were arrested.”

‘We have our own traditions’

Exactly how many of the country’s Muslims share such views is unclear. Government officials and leaders of more traditional Muslim organizations insist that the number is quite small. Along Tirana’s broad avenues, and in the sun-drenched tourist resorts on the Mediterranean coast, Muslim prayer caps and headscarves are rarely seen. Restaurants serve wine and traditional Albanian raki, or fruit brandy.

Manjani, the justice minister, says the country turned a corner with its quick action to stop Islamist recruiting. But he also acknowledges that the root causes of radicalism — poverty and foreign proselytizing — remain serious problems. And, despite assurances of help from U.S. and European officials, Albanians still are having to confront such challenges without significant assistance.

“The real challenge is economic development,” he said. “We have to give these people jobs, because if we fail to fight poverty and ignorance, things will only get worse. Meanwhile, what we get from the [West] is the same promises for more training and more ‘capacity-building.’ What does that even mean?”

Gurra, the moderate imam, said members of his mosque still prefer the Albanian tradition of embracing the country’s religious diversity, sometimes even joining in the religious celebrations of their Orthodox and Catholic neighbors.

But lately, some of his members are asking difficult questions, he said, and Muslims from other communities have criticized him for publicly advocating religious tolerance. After the Islamic State’s terrorist attacks in Paris, Gurra joined clerics from Orthodox Christian, Catholic and Bektashi congregations in condemning the violence in a show of religious solidarity. But afterward, he received anonymous threats. “Why were you with those people?” one caller demanded to know.

“Fortunately, there aren’t many people who hold such views, and they’re not going to win,” Gurra said. “I tell our people, ‘We have our own traditions,’ and they’re Albanian traditions, not Arab traditions. We are all part of Europe, not just geographically, but culturally.”

 

Filed Under: Analiza

Banderola që zemroi Greqinë, ankesë në UEFA-Kotzias thërret ambasadorin shqiptar dhe francez

June 12, 2016 by dgreca

Shiheni këtë banderolë që kanë  shpalosur gjatë ndeshjes Shqipëri-Zvicër dje në Francë. Eshtë pikërisht kjo banderolë që ka shkakatuar reagimin e Ministrisë së Jashtme greke.

“Greqia është fajtore. Kujto gjenocidin në Çamëri. 100 mijë viktima shqiptare”, thuhet në banderolën e shpalosur.

Zëdhënësi i Ministrisë së Jashtme greke deklaroi se shpalosja e banderolës është me përmbajtje provokuese dhe nxitëse.

“Ky provokim flagrant shkel rregullat e UEFA-s, e cila është përgjegjëse për parandalimin e sloganeve me përmbajtje provokuese. Ajo duhet të marrë masa të menjëhershme për të ndëshkuar ata që janë përgjegjës”, thekson Ministria e Jashtme greke.

“Një ankesë është duke u bërë gjithashtu pranë qeverisë shqiptare, nga e cila ne presim ta dënojë këtë veprim të papranueshëm dhe provokativ”, thuhet më tej deklaratë.

“Është e qartë se këto veprime provokative janë duke u kryer nga grupe margjinale që janë të pakënaqur”, thotë zëdhënësi, duke shtuar se “Ministria e Jashtme shqiptare ka pranuar zyrtarisht se nuk ka çështje “Çamëri””.

Reagon Shoqata Çamëria: Greqia dyfytyrëshe, tregon se nuk është shtet serioz

Shoqata Çamëria i konsideron absurde deklaratat e Ministrisë së Jashtme greke, duke theksuar se çështja çame është një çështje që do të ekzistojë për sa kohë do të ekzistojnë shqiptarët.

“Dyfytyrësia e politikës greke që në Tiranë pranoi se ekziston çështja çame dhe në Athinë deklaron se kjo çështje nuk u diskutua tregon se kemi të bëjmë me një shtet joserioz, që duhet të vij në binarët e diplomacisë”, thuhet në reagim.

Shoqata Çamëria i bën thirrje qeverisë shqiptare të njoftojë të gjithë aleatët e NATO-s dhe BE-së mbi çështjen çame, si një detyrim i vetë që buron nga Kushtetuta dhe Rezoluta e miratuar në Kuvend.

“Për sa i përket banerit në ndeshjen Shqipëri-Zvicër, Shoqata Çamëria përshëndet veprimin e tifozëve të rreshtuar në tribunën zvicerane për këtë akt dhe përkujtim human e jopolitik. Politika nuk bëhet me futboll dhe qeveria greke duhet të kuptojë se tifozët zviceranë dhe shqiptarë nuk janë mjete për propagandën zerviste që ende në Athinë e kanë për zemër, sipas parimit “shpif, shpif se diçka do të mbetet”, thuhet më tej.

“Kathimerini” – Banderola për Çamërinë, ministri Kotzias thërret ambasadorin shqiptar dhe francez

Mediat greke e kanë në faqe të parë shpalosjen e banderolës për Çamërinë gjatë ndeshjes midis Shqipërisë dhe Zvicrës në Francë.

Një nga gazetat më të rëndësishme në shtetin helen “Kathimerini”, shkruan se qeveria greke do të thërrasë të hënën ambasadorin e Shqipërisë dhe atë të Francës për të diskutuar për këtë problem.

Sipas gazetës, ministri i Jashtëm, Nikos Kotzias do të marrë në zyrë dy ambasadorët duke shprehur “acarimin e fortë të qeverisë greke”.

E të njëjtit ton do të jetë edhe një letër e ministrit të Sportit, Stavros Kontonis drejtuar UEFA-s. Gazeta e cilëson të ashpër edhe deklaratën e zëdhënësit të Ministrisë së Jashtme greke rreth kësaj çështjeje.

Filed Under: Komente Tagged With: Banderola per Camerine, en kampionatin Europian, zemrimi i Greqise

  • « Previous Page
  • 1
  • …
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • …
  • 75
  • Next Page »

Artikujt e fundit

  • Bahamas njeh Kosovën!
  • Legjenda e portës shkodrane, Paulin Ndoja (19 dhjetor 1945 – 16 prill 2025) do të mbushte sot 80 vjeç
  • “Roli dhe kontributi i diplomacisë shqiptare në Maqedoninë e Veriut nga pavarësia deri sot”
  • Marie Shllaku, kur një jetë e re u shndërrua në përjetësi kombëtare
  • Në sinoret e Epirit…
  • Mbrëmë hyri në fuqi Ligji i SHBA për autorizimin e mbrojtjes kombëtare
  • Skënderbeu “grek”, ose si të bëhesh grek pa e ditur
  • A historic moment of pride for the New Jersey Albanian-American community
  • U zhvillua veprimtaria përkujtimore shkencore për studiuesin shqiptaro-amerikan Peter Prifti
  • Dashuria që e kemi dhe s’e kemi
  • “Jo ndërhyrje në punët e brendshme”, dorëheqja e Ismail Qemalit, gjest atdhetarie dhe fletë lavdie
  • Arti dhe kultura në Dardani
  • Gjon Gazulli 1400-1465, letërsia e hershme shqipe, gurthemeli mbi të cilin u ndërtua vetëdija gjuhesore dhe kulturore e shqiptarëve
  • “Albanian BookFest”, festivali i librit shqiptar në diasporë si dëshmi e kapitalit kulturor, shpirtëror dhe intelektual
  • VEPRIMTARI PËRKUJTIMORE SHKENCORE “PETER PRIFTI NË 100 – VJETORIN E LINDJES”

Kategoritë

Arkiv

Tags

albano kolonjari alfons Grishaj Anton Cefa arben llalla asllan Bushati Astrit Lulushi Aurenc Bebja Behlul Jashari Beqir Sina dalip greca Elida Buçpapaj Elmi Berisha Enver Bytyci Ermira Babamusta Eugjen Merlika Fahri Xharra Frank shkreli Fritz radovani Gezim Llojdia Ilir Levonja Interviste Keze Kozeta Zylo Kolec Traboini kosova Kosove Marjana Bulku Murat Gecaj nderroi jete ne Kosove Nene Tereza presidenti Nishani Rafaela Prifti Rafael Floqi Raimonda Moisiu Ramiz Lushaj reshat kripa Sadik Elshani SHBA Shefqet Kercelli shqiperia shqiptaret Sokol Paja Thaci Vatra Visar Zhiti

Log in

This website uses cookies to improve your experience. We'll assume you're ok with this, but you can opt-out if you wish. Cookie settingsACCEPT
Privacy & Cookies Policy

Privacy Overview

This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these cookies, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may have an effect on your browsing experience.
Necessary
Always Enabled
Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information.
Non-necessary
Any cookies that may not be particularly necessary for the website to function and is used specifically to collect user personal data via analytics, ads, other embedded contents are termed as non-necessary cookies. It is mandatory to procure user consent prior to running these cookies on your website.
SAVE & ACCEPT