• Home
  • Politics
  • Opinion
  • Culture
  • Sports
  • Economy
  • Interview
  • Reporting
  • Community
  • Vatra

Dielli | The Sun

Albanian American Newspaper Devoted to the Intellectual and Cultural Advancement of the Albanians in America | Since 1909

FASLLI HALITI NE SOFREN E DIELLIT

June 17, 2016 by dgreca

NGA FASLLI HALITI/

1.SI, TI BABA/

Edhe unë/

Si ti,/

Baba/

Kam filluar/

T’i heq këmbët zvarrë,/

Siç i hiqje ti, dikur/

Kur ishe në moshën që jam sot, unë./

Kanë filluar të më dridhen duart

Siç të dridheshin  ty

Dikur,

Kur ti ishe në moshën që jam sot, unë.

 

Ka filluar të më derdhet luga,

Gota e ujit

Filxhani i kafesë,

Siç të derdhej ty dikur,

Kur ishe në moshën që jam sot unë.

 

Edhe unë

Si ti

Baba

Kam filluar

Të urinoj shpesh

Siç urinoje dhe ti dikur,

Kur ishe në moshën që jam sot, unë.

 

Edhe unë kam filluar të ngashërehem

Siç ngashëreheshe dhe ti, baba,

Për hiçgjë,

Dikur

Kur ishe në moshën që jam sot, unë.

 

Po ti, mos ngashëre, baba,

Mos u përlot,

Sepse

Një ditë

Do të vij dhe unë tek ti

Atje në Had,

Siç vajte dhe ti, baba, dikur.

Kur ishe në moshën që jam sot, unë.

 

Do të çmallemi atje të dy,

Unë do të të tregoj për jetën

Këtu mbi tokë,

Mbi dheun

Tonë ar,

Flori.

Për arat, të lashtat

Do bisedojmë çdo ditë të dy…

 

Kafenë e ardhjes sime në Had,

Do ta pimë të tre

Nënë,

Babë edhe bir.

Dhe unë do të të them me çiltërsi fëmije,

Nëse këtu mbi tokë apo në Had është më mirë.

  1. MË GËZOVE MOJ NËNË

 T’u bënë tridhjetë vjet,

Në Hades

Me babanë.

Tridhjetë vjet

T’u bënë, moj nënë.

 

Ç’bëni

Atje

Si shkoni të dy,

Pi

Babai,

Dehet,

Zihet me ty?

Harrova, ju jeni në Parajsë.

Në Parajsë s’ka dehje, zënka, grindje, mëri?

Më gëzove moj nënë që jeni në harmoni!

 2016

Filed Under: Sofra Poetike Tagged With: Faslli Haliti, SI TI BABA

Prehistory of Illyrians through their culture and language

June 17, 2016 by dgreca

By Nelson CABEJ/

VI/

About 2,000 BC, or about the time of transition from Neolithic to Bronze era in Balkan Peninsula, an interruption is observed in the development the of Neolithic civilization, characterized by substantial changes in the material and spiritual culture, as well as in socio-economic relations, of the inhabitants of the Western Balkans. These changes are attributed to the arrival of migrant populations from Pontic steppes, based on archaeological observations and conclusions drawn from the discovery of a series of elements of a that civilization, which in a certain time period transcend the boundaries of the initial Pontic region to spread into adjacent regions. Hence the name Typenfront (fom German front of types). These steppe elements arrived neither only once nor in precisely determined times, hence it can be spoken more than one Typenfront1.

Long time ago archaeologists have discovered an interruption in the development of the Mediterranean Neolithic culture in Western Balkans, which now is by consensus explained with the massive migrations of Indo-European populations from the East, which expanded over the whole European continent, leading to assimilation of the autochthonous Pre-Indo-European populations. The actual status of knowledge on the prehistory of Illyrians doesn’t allow us to have a definite opinion on the route the Indo-European tribes continued to reach the Western Balkans. Based on the fact that “the Maliq culture is older, compared to cultures developed in its north and a little later than south cultures”, other students have drawn the conclusion that “we must search for the route of arrival of ancestors of Illyrians by the middle of the 3rd millennium BC, from the south and the south”2.

At a time when the northern/north-eastern origin and southern/southeastern origin of ancestors of Illyrians deserve the status of working hypotheses, the migration route and the time of arrival of the Indo-European ancestors of Illyrians is a great and essential question for the ethnogenesis of Illyrians. However, whatever the truth about their arrival route may be, it doesn’t affect the theoretical foundations of the already crystallized view about the formation of the Illyrian ethnos.

In the last centuries of the 3rd millennium BC, large migrations of Indo-European populations took place in a vast area comprising all of Europe and Asia. These migrations may have been consequences of natural disasters (draught, earthquakes, or other catastrophic phenomena), which is proven to have occurred at that time in Near East, Asia Minor and Caucasus. According to French archaeologist Claude Schaffer (1898-1982) such catastrophes of continental dimensions caused annihilation of a number of flourishing ancient cities3. Three centuries later, i.e. about 2,000 BC, these regions experienced a new catastrophe that, according to him, must have been an exceptionally strong earthquake that destroyed more than 350 cities.

Archaeological evidence on the time of the Indo-European migration satisfactorily agrees with the indirect evidence deriving from a linguistic judgment based on comparison of differences and similarities between various Indo-European languages with changes between neo-Latin (Romance) languages, whose time of development and divergence from Vulgar Latin is known. The earliest documented Indo-European languages are Anatolian, Iranian and Greek. Based on the above, linguists have figured that their divergence from Proto-Indo-European must have begun before 2,000 BC, but the degree of their semblance suggests that their separation must have begun before 3,000 BC.

Stratigraphic evidence presented by Schäffer strikingly concurs temporally with the archaeological evidence on the waves of migration of populations from the East to Europe bringing about interruption of the native European culture. This evidence indicates that about 2300 BC, a large wave of migrations began from the Euro-Asian steppe, whose most distinctive archaeological remain is burial in tumuli (tombs or mounds). The first wave affected West Ukraine, Romania, Bulgaria, Albania, Greece and Western Anatolia. The second great wave that took place about 2,000 BC involved Western and South Balkans, including Albania. The new immigrant population is also known as ‘kurgan people’ because of the way they buried heir dead in graves under tombs or tumuli, piles of earth, rocks, gravel etc. This well-organized people of herdsmen and farmers became ancestors of the Indo-European peoples of Europe4.

The part of the kurgan people of the second wave of migration that settled in the Western Balkans assimilated the indigenous Mediterranean population, and served as the nucleus of the ethnic grouping that later came to be known as Illyrians. This view is supported by the fact that archaeological evidence from the Illyrian territory shows that the disintegration of the autochthonous Neolithic culture in the western part of Balkans occurred about 300 years later than the other parts of Balkans and the Danube basin5. The abrupt change and interruption that is observed in the development of the Neolithic culture consists mainly in the appearance of:

  1. The corded ware (Schnurkeramik or French ceramique cordeé),
  2. The long flint knives in graves,
  3. The fighting stone hatchets,
  4. The graves and tombs,
  5. The depots of copper tools.

 

With the second wave of migration of the kurgan people may be explained the great enigma of numerous place names of Central Europe, which most linguists in the first half of the 20th century believed to have been of Illyrian origins6, 7. Now most linguists believe these place names are related to the first waves of the Indo-European migrants, but the view on the northern origin of Illyrians makes plausible an Illyrian origin of these place names.

It is noteworthy that migration waves from the East were not the only to affect the  demographic-ethnological situation in Western Balkans. According to Luis Pericot García (1899-1978), another great migration in the opposing direction, is that of the Bell Beak culture developed in the Iberian Peninsula towards the beginning of the 3rd millennium BC. By the end of the 2nd millennium BC, they migrated from Spain toward the Central Europe and Danube Basin. According to Alois Benac, the migration of the Bell Beaker people also affected slightly Illyrian territories in the Western Balkans.

Discovery in central Italy of the same time of fighting hatchets and some ceramic elements resembling those of Balkans make it impossible to deny the possibility of another smaller Indo-European migration in the Bronze Age Balkans. However the process of fusion with, and assimilation by, the steppe immigrants of the native population of the Western Balkans was completed a little after the 2,000 BC8. Several centuries of the process of the fusion and assimilation of the Indo-European immigrants and autochthonous Mediterranean population led to formation of a new Illyrian language According to Crossland this occurred in the beginning of the Bronze Age, beginning from a dialect of the Indo-European linguistic continuum by the middle of the 3rd millennium BC9 .He believes the nomadic life of the steppe immigrants enabled the preservation for centuries of an homogenous linguistic continuum, in distinction from  the inhabitants of the permanent settlements engaged in farming and husbandry in the Danube and other areas of the Western Balkans. He thinks and argues that, unlike the case of the written languages, like Latin, e.g., for speakers of an unwritten language, development of a new language from a dialect takes about 5 centuries.

There is no doubt, however, that the migration waves from the east represent the most important ethnic element of the future Illyrian people. Assimilation of the native Mediterranean population led to formation of the substrate from which emerged the people that during the Bronze Age must be considered as Pre-Illyrians.

The proven Indo-European origin of Illyrians is related to the question on the ancient homeland of their Indo-European ancestors. Where did these ancestors live before reaching the Western Balkans?

While historiography is silent, other disciplines, linguistics, archaeology, ethnography and anthropology can considerably contribute to elucidating the Illyrian prehistory. Certainly ethnographical studies can shed some light and anthropology in the era of DNA sequencing also can contribute to revealing unknown aspects of the Illyrian prehistory despite the relative high racial homogeneity of the Indo-European populations and the ethnic mergers that associated the formation of peoples in history.

However, linguistics and archaeology, like before remain the major sources of knowledge on the prehistory of Illyrians. The comparative linguistics finds in the inherited words of Albanian the most important ancient documents and monuments of the prehistory, while archaeology can provide good clues about the movement of cultures and peoples.

One reliable way for determining the pre-Balkanian homeland of ancestors of Illyrians would be the discovery of the possible relationships of Albanian with other languages or group of languages of the Indo-European family, whose localization at the prehistory would have been known.

For the first time Gustav Meyer10 (1850-1900) discovered some German-Albanian concordances, as well as a considerable number of concordances of Albanian with the Balto-Slavic languages. This evidence led Vittorio Pisani to the conclusion that among the Indo-European elements of Albanian exist words that are attested to most of Indo-European languages and a certain number of ancient elements that according to V. Pisani link it to the languages of the northern center of Europe.

Linguists as Norbert Jokl11 (Jokl, N. (1929). Zur Vorgeschichte des albanischen und Albaner. Wörter und Sachen XII, 63-91), Ernst Fraenkel12(1931). Baltisch und Illyrisch. Indogermanische Forschungen 48, p. 267), Eqrem Çabej13, 14 (Cabej, E. (1965). Stand und Aufgaben der albanischen Wortforschung. Studia Albanica I, 9-29; Çabej, E. (2008). Hyrje në Historinë e Gjuhës Shqipe. Pjesa e Parë, Çabej, Tiranë, p. 24-33)), Ana. V. Desnitskaia15 (Десницкая, А.В. (1956). Древние германо-албанские языковые связи в свете проблемы индоевропейской ареальной лингвистики. ВЯ 6, 24-43), etc. have identified a considerable number of Baltic-Albanian concordances.

  1. Alb. baltë ‘mud, slush’; Lithuanian balà ‘swamp, mire, morass’
  2. Alb. brin/brir ‘horn’; PIE *bhr-no, *bhrentos -; Latvian briedis ‘deer, stag’, Old Prussian braydis ,deer’.
  3. Alb. eshkë/veshkë ‘kidney’; Lithuanian inkstas ‘kidney’.
  4. Alb. gardh ‘fence’; PIE *gʰórdʰos<*gher ‘to grasp, enclose’; Lithuanian gardas ‘pen, enclosure’,
  5. Alb. hedh; throw; PIE *(s)keud; Lithuanian skudris, skandrus; Latvian skaudrs ‘sharp, acute’.
  6. Alb. resh; Lithuanian rasá
  7. Alb. kur ‘when’; PIE *kʷur; Lithuanian kur̃;
  8. Alb. pellg ‘pond’ – Lithuanian pelke ‘swamp, marsh, pond’.
  9. Alb. push ‘fluff’; Lithuanian paustis.
  10. Alb. reth/rath ‘circle, wheel’; PIE*(H)rothos ‘wheel’; Lithuanian ratas ‘wheel, circle’.
  11. Alb. shark (a woolen shepherd mantle); PIE *sker ‘cut’; Lithuanian sharkas
  12. Alb. thinjë – Lithuanian šemas ‘grey-blue’) and širmas ‘grey’.
  13. Alb. shlligë (nepërkë) ‘adder’;PIE *sel ‘to sneak, creep’; Lithuanian sliēkas ‘earthworm’ (Lumbricus terrestris/Aporrectodea longa).
  14. Alb. tarok (dem)- PIE*tew-,*tu- ‘to swell’, with a suffix*-ro. Lithuanian taũras; Old Prussian tauris,
  15. Alb. thekë/thak; Lithuanian šaka ‘branch’.

17  Alb. thëngjill coal’; Lithuanian anglis ‘coal’.

  1. Alb. ujë ‘water’; PIE *wódr̥,*wédōr; Lithuanian ûdens
  2. Alb. ujk/ulk ‘wolf’; PIE *wĺ̥kʷos; Lithuanian vilkas.
  3. Alb. ulërij ‘to yell, shout, cry’; PIE– Lithuanian ululóti.
  4. Alb. valë ‘wave’; PIE *wel-,*wl̥-‎ ‘to turn, to roll, to curl’; Lithuanian vilnis; Latvian vilna;
  5. Alb. vang ‘rim’; PIE *wak- ‘crooked’ Lithuanian vanga ‘crooked, bent’
  6. Alb. var ’hang’; Lithuanian vora ’file, line, queue, row’.
  7. Alb vegë; Lithuanian vingis (përkulje), Latvian vanga (dorë e enës)
  8. Alb. verras ‘cry’ – Lithuanian verkti ‘cry, weep, shed tears’.
  9. Alb. vise ‘places’; Lithuanian vietà; Latvian vieta.
  10. Alb. vjel ‘harvest (verb)’; Lithuanian valau ‘harvest’.
  11. Alb. i zi ‘black’; PIE *jodiia; Lithuanian juodas’black’, žilas

 

Illyrian-Albanian-Baltic correspondences are not limited to the words but extend to the place names, word formation, especially in place name suffixes (-st, -opes, -ant, -ur, -is)16 (Krahe, H. (1931). Baltisch und Illyrisch. Indogermanische Forschungen 48, p. 267) and in the names of their deities17 (Biezais, H. (1986). Geschichte und Struktur der balto-slavischen Religion. Anthropos 81, 1/3,  151-176). Lithuanian gods Deivas, Perkunas and Velinas and the Latvian gods Dievs, Perkons and Vels , which Biezais considers respectively as the gods of creation, ruling and fertility, seem to correspond  to the ancient Illyrian-Albanian gods Deiwa (Hesych’s Deipatyros), Perëndia and Belenus.

Although these lexical correspondences, as interpreted by these scholars, suggest earlier prehistorical neighborhood relationship rather than genetic relationship or common origin of the Indo-European ancestors of Illyrians with the Baltic or Germanic peoples, nothing certain can be said of which of the following alternatives may be more probable.

  1. Illyrians or their ancestors inhabited a territory that exceeded their known historical territory, as indicated by ancient Greek and Roman ancestors, a view that would be close to the already rejected theory of Pan-Illyrism.
  2. Indo-European ancestors of Illyrians in their migration route towards west, or in temporary settlements, in the course of their migration, have been in contact with the Baltic peoples, Lithuanians and Latvians.
  3. The territory of the Baltic peoples, in the period of the Indo-European migration might have been more south to the known historical territories of Illyrians.

Some of the well known Albanian-Germanic lexical correspondences are:

  1. Albanian barrë ‘burden’; PIE *bhorna; Gothic, Old German and Old Icelandic barn ‘child’; Albanian të jesh me barrë – Old English beon ‘mid baerne’.

2.brin/brir’horn’; PIE *bhr-no; Swedish dialectal brindo; Norwegian bringe.

3 bun ‘shepherd hut in mountain’ and buj ‘stay overnight, sleep-over’; Gothic bauan, Old Icelandic bua, Old German bur ‘dwelling, chamber’, Old English bur ‘room, hut, dwelling, chamber’ and bu ‘live, stay’,.

  1. dhi ProtoAlbanian*diga; PIE *díks ‘goat’; Old High German ziga ‘goat’(Meyer, G. (1891). Etymologisches… p.. 85).. Te resemblance of the Albanian word dhi with the dialectal Greek Doric díza (δίζα) is explained with the Illyrian component of Dorians.
  2. gjalmë ‘string, lace, shoelace’; PIE *sey; Old German seil, Old Saxon sel, Old English sal.
  3. halë ‘fishbone, awn, bristle’; PIE *skel ‘cut’; Gothic skalja ‘tile’; Old German scala ‘awn’.
  4. helm ‘poison’; PIE *s(kel) ‘to cut’ (Pokorny, J. (1959). Op cit. p. 924); Old German scalmo ‘disease, plague’; skelmo-‘kufomw’(Çabej, E. (1963). Studime rreth etimologjisë së gjuhës shqipe. Buletinii Universitetit Shtetëror të Tiranës 1, p. 116).
  5. hedh ‘throw’; PIE *(s)keud; Old Saxon skiotan; Old German skiozan; Old English scēotan “throw, strike”. compare also lithuanian skudris, skandrus; Latvian skaudrs ‘rapid agile’.
  6. lë/la ‘’leave’; PIE *ladnō ‘tired’; Old English letan; Old Saxon latan; Old German lāzzan. Only in Albanian and German exist the differentiated series of forms in the meaning of leaving, abandoning or fatigue.
  7. (i, e) lehtë ‘light’; PIE *legṵh – *lengṵh; Gothic leihts, Old german liht(i), Old English léoht, Old Icelandic lettr.
  8. lesh ‘wool’; PIE *pleus ’shkul lesh’; Old German-vlius; Dutch – vlies; Old English flēos.
  9. miell ‘flour’; PIE melo ‘grind’; Old German melo, melaues; Old Icelandic mjal; Old English melu.
  10. mund ‘can’; PIE mehndh ‘to pay attention to’; Old German muntar ‘industrious’; Gothic mundrei ‘goal, aim’.
  11. re; Protogermanic *rauki; Old German rouh; Old Saxon rōk; Old Icelandic reykr-tym.
  12. shparr (an oak species, Quercus conferta); Old German and Old Saxon sparro; Middle german sparre ’beam, pillar’; Old English spere; Old Icelandic spari, sparri; Old Icelandic spar ‘spear’.
  13. shpreh ‘to express’; PIE *spreg- ‘to speak’; Old German sprehhan; Old Saxon and Old English sprēcan ‘he speaks’.
  14. lapë; Old German lappo ‘hanging piece of skin’; Old Saxon lappo ‘skirt or flap of a garment’; German Lappen ‘rag, cloth’.
  15. flakë, flakëroj ‘flicker, glimmer’; Old German vlackern; German flackern ‘ flicker, glimmer’.
  16. flatër, flatroj, flutur, fluturoj; PIE*pëlëdʰ; German flattern ’flutter’; English flutter, flitter.
  17. shlligë ‘adder’; PIE *sel ‘to sneak, creep’; Old German slango; German Schlange ‘snake’.

Resemblances also exist between Albanian and Germanic languages in the typologic formation of the archaic scheme of preterite tense. Striking similarities also exist in the internal flexion, in the change and alternation of vowels (Umlaut) in the formation of the plural. For example:

Alb. plak-pleq (old man – old men); German Pack-Päcke ‘pack-packs’

Alb. dash-desh ‘ram – rams’; German Nacht-Nächte ‘night–nights’

Alb natë-netë; German Gast-Gäste ‘guest – guests’.

Alb. thes-thasë ‘sack-sacks’; German Sack-Säcke ‘sack – sacks’

Also compare verb Old Albanian and Old German paradigms:

Old Albanian                                                     Old German

1st person   *flatio   flas(I speak)                       faru (I go)

2nd person  *flatis   flet (you speak)                  feris (you go)

3rd person   *flatit   flet (he, she speaks)            ferit (he, she, it goes)

 

Unlike other regions of Balkans, such as the territory of Romania and the central part of the Balkan Peninsula, beginning from the Morava Valley down to the Aegean and the Near East where the historical evolution of the native population shows an interruption due to immigration of foreign populations, in the period of transition from the Bronze Age to the Iron Age, in the Illyrian regions of the West Balkans is observed a two millennia-long period of uninterrupted development, what clearly rejects the probability of immigration of foreign populations in this region18.

According to Nicholas G.L. Hammond (1907-2001)19 based on the kurgan expansion or the spread of the tumulus burials believes the Indo-European ancestors of Illyrians arrived in the modern Albanian-speaking territories between 2500 and 2,000 BC. However, the earliest Balkan tumuli are found in the region between Niš (Nish) and Belgrade and are dated from 2,000 BC. A tumulus of this time is found in Pappulia. Further these tumuli follow a route that goes through the Kaçanik Pass, Macedonia, Servi and Thessaly. In the same route, north of Ostrovo, is found a double tumulus and another further south, in Keronea (Aya Marina). To this group also belong 25 tumuli discovered in Pazhok in 1964, dated from 1,800-1,700 BC20 (Islami, S. and Ceka, H. (1964). Nouvelles donées sur l’antiquité illyrienne en Albanie. Studia Albanica 1, 95). Based on the distribution pattern of tumuli in Balkans (no tumuli of this age are discovered in eastern Balkans), it may be inferred that the settlement of the first Indo-European ancestors of Illyrians occurred in 1,800-1,700 BC.

 

References

  1. Garashanin, M.V. (1971). Nomades des steppes et autochtones das le Sud-Est européen à l’epoque de transition du néolithique a l’age du bronze”. In Studia Balcanica 5. Sympossion: L’ethnogenese des peuples balkaniques. Sofia, p. 9-14.
  2. Anamali, S. and Korkuti, M. (1969). Problemi ilir dhe i gjenezës së shqiptarëve në dritën e kërkimeve arkeologjike shqiptare. Studime Historike 1, 115-142 (121).
  3. Benac, A. (1964). VorIllyrier, Protoillyrier, und UrIllyrier. In Symposium sur la délimitation territoriale et chronologique des Illyriens à l’époque Préhistorique. A. Benac (ed.). Sarajevo, Akademija nauka i umjetnosti B i H , pp.59-94.
  4. Gimbutas, M. (1979). The three waves of the Kurgan people into Old Europe, 4500- 2500 B.C. Archives suisses d’anthropologie générale 43, 113-137.
  5. Benac, A. (1964). cit. p. 79. However, Włodzimierz Pajakowski (1934–1992), while admitting that the ancestors of Illyrians reached their known historical territories by the end of the 3rd millennium BC, insists that these ancestors “belong to the most ancient waves of the Indo-European expansion in the Balkan Peninsula. He believes that the arrival of ancestors of Illyrians must be considered closely related to the beginnings of the Indo-Europianization of Balkans and Asia Minor (Pajakowski, W. (1981). Ilirowie. Poznan).
  6. Pokorny, J. (1936). Zur Urgeschichte der Kelten und Illyrier. Zeitschrift für Celtische Philologie 20, 315–352.
  7. Krahe, H. (1949). Ortsnamen als Geschichtsquelle. Winter, Heidelberg Universitätsverlag.
  8. Garashanin, M.V. (1971). cit.
  9. Crossland, R. A. (1971). The position of  the Indo-European language-family. In Studia Balcanica. Sympossion L’ethnogenese  des peoples  Sofia 1971, p. 225-236.
  10. Meyer G. (1891).in Etymologisches Wörterbuch der albanischen Sprache. Trübner, Strassburg.
  11. Jokl, N. (1929). Zur Vorgeschichte des albanischen und Albaner. Wörter und Sachen XII, 63-91.
  12. Frankel, E. (1931). Baltisch und Illyrisch. Indogermanische Forschungen 48, p. 267.
  13. Çabej, E. (1965). Stand und Aufgaben der albanischen Wortforschung. Studia Albanica I, 9-29;
  14. Çabej, E. (2008). Hyrje në Historinë e Gjuhës Shqipe. Pjesa e Parë, Çabej, Tiranë, p. 24-33.
  15. Десницкая, А.В. (1956). Древние германо-албанские языковые связи в свете проблемы индоевропейской ареальной лингвистики. ВЯ 6, 24-43.
  16. Krahe, H. (1931). Baltisch und Illyrisch. Indogermanische Forschungen 48, p. 267.
  17. Biezais, H. (1986). Geschichte und Struktur der balto-slavischen Religion. Anthropos 81, 1/3, 151-176.
  18. Garashanin, M. (1971). cit.
  19. Hammond, N.G.L. (1972). Varrime me tuma në Shqipëri dhe problemet e etnogjenezës. Studime Historike 4, 117-124.
  20. Islami, S. and Ceka, H. (1964). Nouvelles donées sur l’antiquité illyrienne en Albanie. Studia Albanica 1, 95.

 

 

 

Filed Under: Histori Tagged With: and language, Nelson Cabej, Prehistory of Illyrians, through their culture

Ati i Shenjtë priti presidentin Thaçi, Kosova vend i tolerancës mes popujve

June 16, 2016 by dgreca

– Presidenti i ka dorëzuar Atit të Shenjtë edhe ftesën që të vizitojë Kosovën në një të ardhme të afërt si dhe i shprehu dëshirën që Selia e Shenjtë të njohë shtetin e Kosovës sa më parë/

–The Holy Father receives President Thaçi; Kosovo a country of tolerance between peoples/

Romë, 16 qershor 2016/ Presidenti i Republikës së Kosovës, Hashim Thaçi, në një audiencë private është pritur nga Ati i Shenjtë, Papa Françesku, në Selinë e Shenjtë në Vatikan.

Njoftimi i dërguar nga Roma thekson se, në takimin me Atin e Shenjtë, i cili ka zgjatur më shumë se gjysmë ore, presidenti Thaçi ka thënë se vlerat që përfaqëson Selia e Shenjtë, si pajtimi, paqja, bashkëpunimi dhe toleranca janë vlera për të cilat është duke u angazhuar edhe Kosova.

Presidenti Thaçi, Atin e Shenjtë e ka njoftuar edhe për konsolidimin e brendshëm dhe të jashtëm të Kosovës si shtet, që ka arritur të tejkaloj faqen e hidhur të historisë së saj dhe është i kthyer nga një e ardhme në paqe, në stabilitet, në prosperitet për qytetarët e saj dhe për tërë rajonin.

Në takim me Papa Françeskun, presidenti Thaçi ka thënë se Kosova është shembull në rajon dhe më gjerë për tolerancën dhe bashkëjetesën mes popujve të përkatësive të ndryshme fetare dhe etnike.

Gjithashtu, ai është shprehur i gëzuar që po bëhet shenjtërimi i Nënës Tereze, e cila është mishërim i vlerave universale.

Në fund të takimit, presidenti Thaçi e ka falënderuar Atin e Shenjtë edhe për përkrahjen që Vatikani i ka dhënë gjithnjë popullit të Kosovës.

Presidenti i ka dorëzuar Atit të Shenjtë edhe ftesën që të vizitojë Kosovën në një të ardhme të afërt si dhe i shprehu dëshirën që Selia e Shenjtë të njohë shtetin e Kosovës sa më parë./b.j/

The Holy Father receives President Thaçi; Kosovo a country of tolerance between peoples/

Vatican, June 16th, 2016 – President of the Republic of Kosovo, Hashim Thaçi, was received today by the Holy Father, Pope Francis, in the Vatican, for a private audience.

During the meeting with His Holiness, which lasted more than half an hour, President Thaçi said that the values represented by the Holy See, such as reconciliation, peace, cooperation and tolerance are values which Kosovo continues to embrace.

President Thaçi briefed the Holy Father of the internal and external of Kosovo as a state, which has managed to turn the page on the bitter part of its history, and we are now on a path to towards a peaceful, stable, prosperous future for its citizens and the entire region.

During the meeting with Pope Francis, President Thaçi said that Kosovo is an example in the region and beyond for tolerance and coexistence between peoples of different religious and ethnic groups.

Also, he expressed his happiness over Mother Teresa’s canonization this September, stressing that Mother Teresa is an embodiment of universal values.

President of the Republic of Kosovo, President Thaçi thanked His Holiness Pope Francis also for the support that the Vatican has always given to the people of Kosovo.

The President has submitted to the Holy Father an invitation to visit Kosovo in the near future and expressed his wish that the Holy See will recognize the state of Kosovo at the earliest opportunity.

Filed Under: Komente Tagged With: Ati i Shenjtë, Kosova vend i tolerancës, mes popujve, priti presidentin Thaçi

Botime të Diasporës-DOLËN NGA SHTYPI EDHE DY VËLLIME TË THESARIT KOMBËTAR 5 DHE 6

June 16, 2016 by dgreca

Pas një pune të mundimshme u arrit që të botohen edhe dy libra të tjerë 5 dhe 6 të “ Thesarit Kombëtar të Mërgatës Shqiptare në Suedi”, përmbajtja e të cilëve është e përkushtuar kryesisht aktivitetit të pasur të mërgimtarëve tanë në këtë vend të largët/

Shkruan: XHAVIT ÇITAKU/

Komuniteti shqiptar në Suedi ishte jashtëzakonisht mirë i organizuar dhe dha kontribut të madh në sensibilizimin e situatës së rëndë në kohën e okupimit klasik nga Serbia, në grumbullimin e mjeteve në Fondin e Trepërqindshit dhe “ Vendlindja thërret”, mbajtjen e familjeve në Kosovë, në shërimin e të sëmurëve dhe zgjidhjes së shumë vështirësive në të cilat gjendej populli i Kosovës dhe së fundi edhe me pushkë në dorë luftoi për çlirimin definitiv të Dardanisë.

Planifikohet të botohen shumë libra

 I gjithë ky sukses i mërgatës shqiptare këto ditë u kurorëzua  me veprën voluminoze, përkatësisht të numrit të pestë dhe të gjashtë të librave të Shoqatës së Shkrimtarëve dhe Artistëve Shqiptarë “Papa Klementi i XI Albani”, Suedi (SHSHASH) i titulluar “Thesar Kombëtar i Mërgatës Shqiptare në Suedi”, që doli këto sot më 16-06-2016, nga sh

typi.  Hysen Ibrahimi, kryetar i kësaj shoqate dhe njëherit njëri ndër më të përkushtuarit për të dalë në dritë edhe këta dy libra të radhës, shprehu kënaqësinë e tij se u arrit synimi për të përfunduar me sukses këtë punë të rëndësishme për komunitetin e këtushëm shqiptar. Ai, me këtë rast  përkujtoj se “ SHSHASH ”Papa Klementi XI Albani”, Suedi, e themeluar në vitin 2011, deri më sot me një punë të përbashkët dhe me përkushtim të anëtarëve dhe veprimtarëve të tjerë ka nxjerrur në dritë katër libra me rreth 2800 faqe. Librat mbajnë titullin ”Thesar kombëtar i mërgatës shqiptare në Suedi” dhe kanë numrat 1, 2, 3 4. Këto ditë u botua edhe numri 5 dhe 6 i Thesarit Kombëtar të kësaj mërgate të cilat kanë afro 1100 faqe.

Librat ”Thesar Kombëtar i Mërgatës Shqiptare në Suedi” kanë për synim pikërisht ndriçimin e veprimtarisë së pakursyeshme të shqiptarëve të cilët në shtetin suedez u angazhuan aq shumë për të dhënë kontributin e tyre për çlirimin e vendit dhe për ndërtimin e shtetit të Kosovës. Sipas Hysen Ibrahimit  është planifikuar  që të botohen shumë libra të kësaj natyre sepse ka aq shumë veprimtari sa që nuk do të këtë problem në grumbullimin e materialeve, të cilat ruhen me kujdes në   ”arkivin” e veprimtarëve shqiptarë.

Shkrimet mbështeten në dokumentacionin orogjinal

Por, që çdo gjë të jetë në vendin e vet, shkrimet mbështeten në hulumtimin e dokumentacionit origjinal i cili si i tillë, i pandriçuar dhe i pabotuar gjer më tani– është burim, material shkencor dhe thesar i çmuar, theksoi  Prof.Fetah Bahtiri, Nënkryetar i shoqatës dhe kryetar i Këshillit redaktues i cili më pas shtoi : Duke lexuar dhe përpunuar materialet që janë të përfshira në Thesarin Kombëtar të Mërgatës Shqiptare në Suedi numër 5 dhe 6, vërej se, sikur edhe në numrat e mëparshëm, edhe në këta dy numra fjala është për një synopsë të aktivitetit dhe veprimtarisë së bashkatdhetarëve tanë në mërgatën shqiptare, e në këtë rast me theks të veçantë në Suedi në shërbim të atdheut. Them kështu për arsye se para njëzet e pesë vjetësh, për shembull, të pakët kanë qenë suedezët që kanë pasur njohuri se ku ndodhet Kosova, e edhe më të pakët kanë qenë ata që kanë pasur dijeni për problemet e Kosovës së okupuar dhe të sunduar nga Serbia.

Por, ndodhi mrekullia! Ndodhi një Vis major. Vis major ishte ardhja e shqiptarëve të shkolluar, të aftë, të përkushtuar që t´i shërbejnë atdheut dhe popullit të vet dhe sa shqiptarë erdhën në trojet suedeze, gati po aq ambasadorë të Kosovës u ndodhën dhe vepruan këtu, duke falënderuar në radhë të parë mirëkuptimit të shtetit demokratik suedezdhe popullit të tij. Ne iu përvishëm punës vrullshëm dhe Suedia e kuptoi shpejt të vërtetën për Kosovën. Shi, tani për këtë veprimtari intelektualërt shqiptarë, anëtarë dhe joanëtarë të Shoqatës së Shkrimtarëve dhe Artistëve Shqiptarë ”Papa Klementi XI Albani”, Suedi po shkruajnë e po shkruajnë shumë libra dhe dokumentarë duke ndriçuar ngjarjet dhe të vërtetat. Mbi të gjitha qëndron libri Thesar kombëtar i mërgatës shqiptare në Suedi, të cilin shumë kritikë letrarë, historianë, doktorë shkencash, akademikë nuk kanë ngurruar ta quajnë enciklopedi.

Kur e nisëm këtë punë në vitin 2011 ne e kemi pas paraparë që t´i nxjerrim 10 numra me materiale e dokumente të ndryshme nga kjo veprimtari. Ja! E kaluam gjysmën e rrugës! Gjer më tani i kemi botuar katër numra dhe, që në fillim të qershorit do të dalin nga shtypi edhe dy numra – numri 5 dhe numri 6. Secili numër më i pasur se tjetri, secili numër më i mirë se i mëparshmi!…

Kësaj radhe në mbi njëmijë faqet e Thesarit… numër 5 dhe 6 ka shumë materiale nga rrugëtimi i veprimtarëve drejt çlirimit dhe lirisë së plotë të Kosovës.

Dua t´i përmend dhe të ndalem pakëz vetëm në dy shkrime: një fragment nga libri im ”Ambasadorët dhe Shërbëtorët” ku pos tjerash kam përshkruar një protest të mbajtur në qytetin Udevalla, me çrast kishim takuar edhe Kryeministrin suedez Gyran Persson, që ishte për vizitë në këtë qytet.

Protestuesit shqiptarë i thanë kryeministrit suedez për të ndërhyrë  NATO me trupa tokësore

 Fjala është për një demonstratë të madhe të shqiptarëve në qytetin Uddevalla, e cila u mbajtë më 25 mars 1998 kur demonstrantët me këmbëngulje e detyruan Kryeministrin e Suedisë të takohet me ne me ç´rast atij iu dorëzua një letër shumë domethënëse për gjendjen në Kosovë, me kërkesat e shqiptarëve për veprimet të cilat duhej t´i ndërmerrte qeveria suedeze. Letra jepet në original.

Me qenë se në Thesarët kombëtar dëshirojmë ta përfshijmë e tërë gjeografinë shqiptare, kësaj radhe e kemi një shkrim interesant për Kalanë e Ulqinit, për historikun e saj, për mbrojtjen e saj nga dy familje shqitare në kohën moderne kur me këmbëngulësinë e këtyre dy familjeve, Kalaja e Ulqinit nuk u tjetërsua dhe mbeti ashtu si kishte qenë gjatë historisë. Shkrimi është i ilustruar edhe me fotografi të cilat flasin shumë. Kështu, pra, pas përfshirjes së shumë vendeve, krahinave, shteteve, i erdhi radha edhe Malit të Zi që të jetë i pranishëm në Thesarët tanë.

Shoqata e Shkrimtarëve dhe Artistëve Shqiptarë ”Papa Klementi XI Albani”, Suedi është duke prodhuar shkrimtarë të rinj, krijues të rinj, artistë të rinj! Në Thesarët tanë mund të hasni shkrime të suksesshme edhe nga shumë autorë të cilët janë frymëzuar e ndihmuar nga Shoqata dhe kanë arritur suksese. Kemi disa shkrimtarë që veprimtarinë e shkruarjes së librave e kanë filluar si anëtarë të Shoqatës dhe pastaj kanë dalur edhe me tituj librash në prozë dhe në poezi. Në numrat 5 dhe 6 të Thesarit kombëtar hasim shkrimtarë të rinj që për herë të parë dalin me krijimet e tyre artistike.

Pra, mund të nënvizoj se Shoqata e Shkrimtarëve dhe Artistëve Shqiptarë ”Papa Klementi XI Albani”, Suedi është duke e kryer misionin e vet në mënyrë të përkyer. Dhe e tëra kjo duke iu falënderuar shtetit suedez i cili na jep mundësi dhe na ndihmon në zhvillimin e veprimtarisë sonë.

Donatorët shtyllë e fuqishme të Shoqatës

 Pa dyshim se për arritjen e rezultateve të shumta që i ka shënuar kjo shoqatë, kontribut të madh po japin edhe donatorët, përkatësisht biznesmenët shqiptar me ndarjen e mjeteve të konsiderueshme sidomos në botimin e librave të “Thesarit Kombëtar…”. Kështu për botimin e librave pesë dhe gjashtë vëllazëritë Sebat dhe Qamil Aliti nga Tetova me banim në Hamburg të Gjermanisë ndanë 43.326 korona apo rreth 4700 euro, ndërkaq  Bujar Zhuri nga Tirana, biznesmenë i suksesshëm në Norvegji sponsoroj me 500€ dedikuar SHSHASHS dhe po ashtu pagoj biljetat e aeroplanit për ardhjen e ekipit të TVSH-së për të përcjell punimet e sesionit shkencor të organizuar nga SHSHASH “Papa Klementi i XI Albani”, që u mbajt para disa ditësh në ambientet e Universitetit të Lundit, me rastin e 350 vjetorit të themelimit të tij.

 

Filed Under: Mergata Tagged With: 5 DHE 6, DY VËLLIME TË THESARIT KOMBËTAR, Xhavit Citaku

70-VJETORI I VRASJEVE TË URDHËRUARA NGA ENVER HOXHA

June 16, 2016 by dgreca

Nga Frank Shkreli/

Në një intervistë të fundit, Nexhmije Hoxha, bashkshortja në jetë dhe bashkpuntorja në krime e ish-diktatorit Enver Hoxha, ka deklaruar se ish-udhëheqsi komunist i Shqipërisë ishte “burrë shteti” dhe se nuk merrej me gjëra të tilla.  Fjala është për vrasje dhe ekzekutime me gjyq dhe pa gjyq të kundërshtarve të regjimit komunist, klerikë dhe njerëz të shkolluar të kombit — ç’prej ditëve më të para të pas Luftës së Dytë Botërore dhe gjatë dekadave që pasuan — madje përfshirë edhe bashkpuntorët më të ngushtë të tij.  Duke filluar nga mesi i 1945, terrori komunist ishte më i prononcuar se askund tjetër në Shqipëri në Shkodër dhe rrethinat e saj në veçanti, kryesisht i drejtuar kundër klerit katolik.Ky vit shënon 70-vjetorin e një prej ekzekutimeve të para të regjimit komunist në Shqipëri, të një grupi klerikësh katolikë dhe laikë nga Shkodra, me urdhër ekzekutimi të drejtë për drejtë dhe të nënshkruar nga dora vetë e Enver Hoxhës, në kapacitetin e tij si “Ministër i Luftës dhe i Mbrojtjes Kombëtare”, me 2 mars, 1946. (Shih dokumentin më poshtë).

Cilët ishin këta martirë e atdhetarë në listën e Enver Hoxhës që “meritonin” ndëshkimin me pushkatim?  Në krye të listës për ndëshkim me vdekje është Pater Giovanni Fausti, Zëvëndës i Provincialit të Jezuitëve në Shqipëri.  Lista përfshinë gjithashtu klerikë të dalluar shqiptarë si Pater Daniel Dajani dhe Pater Gjon Shllaku.  Në shënjestrën mizore të pushkës së tij për pushkatim –70-vjetë më parë këtë vit — Enver Hoxha kishte venë edhe patriotët si seminaristin në moshë të re Mark Ndoc Çunin, dhe laikët Qerim Sadik Muftarin dhe Gjelosh Lulash Bajraktarin.  Në shkresën e diktatorit Hoxha përfshihen edhe emërat e Gjergj Vat Bicit, të cilin sipas dokumentit, Enver Hoxha vendosë ta dënojë me burg të përjetshëm dhe Fran Pjetër Mark Mirakajt, rastin e të cilit siç shihet më poshtë, Enver Hoxha premton se do ta shqyrtojë më vonë, ndërkohë që u zotua se vendimi i tij do të komunikohet mbas shqyrtimit të “fajtorisë” së Mirakajt.  Në  të vërtetë “shqyrtimi” nga Enver Hoxha nuk vonoi shumë, pasi Fran Mirakaj ekzekutohet në moshën 29 vjeçare, shtatorin e vitit 1946.

Po cilat ishin “Aktet e Fajtorisë” së tyre, siç i cilëson Enveri?   I ashtuquajturi “Fronti Demokratik” organizoi fushatë elektorale në fund të vitit 1945 në Shqipëri, por masat e popullit e panë shpejt se i ashtuquajturi “Fronti Demokratik” nuk kishte të bënte aspak me demokracinë dhe as me zgjedhje të lira, por ishte një fasadë që paralajmëroi fytyrën e vërtetë e të shëmtuar të Partisë Komuniste të Shqipërisë që do vinte më pas.  Një regjim që do të qeveriste Shqipërinë për pothuaj një gjysëm shekulli me një dorë të hekurt, si njëri prej regjimeve më të ashpëra komuniste në botë, duke propaganduar urrejtjen ndaj kundërshtarit politik dhe të shqiptarit ndaj shqiptarit, madje duke justifikuar edhe eliminimin fizik të kundërshtarve të regjimit komunist, si “armiq të popullit”.

Në këtë atmosferë, terrori në mesin e viteve të 1940-ave në Shqipëri, seminaristi Mark Çuni, të cilit më vonë iu bashkuan një numër të rinjshë bashkpuntorësh të tjerë shkodranë, themelon mbrenda seminarit Papnor në Shkodër, organizatën “Bashkimi Shqiptar”.  Në thelbin e programit të saj politik, kjo organizatë mbante një frymë kombëtare dhe anti-sllave, sipas një dëshmie të Gjovalin Zezaj, njërit prej pjesëmarrsve në atë organizatë.  Ishte ky një grupim që kishte për qëllim të ekspozonte tradhëtinë e të ashtuquajturit Frontit Demokratik.  Ndërkaq, organizata anti-komuniste Bashkimi Shqiptar synonte që në radhët e saj të përfshinte përfaqsues nga të gjitha rrymat politike me frymë demokratike, të cilët ishin betuar të punonin për “idealin e shenjtë të Atdheut” dhe duke kundërshtuar regjimin komunist me mjete paqësore, ka kujtuar dëshmitari i mbijetuar Gjovalin Zezaj.  Dëshmitari Zezaj ka pohuar gjithashtu se në këtë ndërkohë, organizata Bashkimi Shqiptar kishte filluar të zgjëronte aktivitetin e saj edhe jashtë Shkodrës, duke e lidhur atë fillimisht, nepërmjet Myfit Bushatit një shoku të tyre gjimnazist, me grupin e rezistencës dhe me organizatën, “Bashkimi Kombëtar” që vepronte në Tiranë, pjesëtare e së cilës ishte edhe Musine Kokalari, që konsiderohet si shkrimtarja e parë grua shqiptare dhe disidentja e parë grua në të gjithë perandorinë komuniste dhe themeltare e një partie opozitare.  Por fatkeqsisht aktiviteti i organizatës Bashkimi Shqiptar dhe Bashkimi Kombëtar u zbuluan shpejt nga Sigurimi i Shtetit, gjë që fillimisht pasoi me arrestiminin e shpejt të themeluesve dhe pjesëmarrësve në veprimtaritë e tyre dhe të eprorëve të tyre, gjë që eventualisht çoi në dënimin e disa prej tyre me vdekje, siç dëshmon dokumenti i nënshkruar nga dora vet e Enver Hoxhës.

Fatkeqsisht, kjo histori e dhimbshme nuk mund të zhbëhet në këtë 70-vjetor të vrasjes së këtyre njerzve të pafajshëm, të cilët u munduan të ndalonin fatkeqsinë e madhe të murtajës komuniste.  Por as nuk duhet të harrohet kjo histori.  Kaq mund të bëjmë në këtë 70-vjetor.  Këto viktima të pafajshme të komunizmit duhet të kujtohen si viktima të një diktatori të çmendur, i cili me të rënë të penës, ekzekutonte me pushkatim kundërshtarët e tij politikë dhe fetarë, duke zhdukur kështu një pjesë të madhe të elitës politike, kulturore dhe fetare të kombit.  Është kjo një njollë kombëtare që vonë zhduket, kur të merret parasyshë se dora shqiptare, e dehur nga një ideologji e huaj sllavo-aziatike, me të cilën kombi shqiptar nuk kishte asgjë të përbashkët, mizorisht eliminoi bijtë dhe bijat më të mira të tij, duke varfëruar kështu përgjithmonë, historinë, kulturën, gjuhën dhe trashgëmitë dalluese strëgjyshore të shqiptarëve.

Prandaj në këtë 70-vjetor përvjetor të këtij abuzimi flagrant të historisë dhe të drejtësisë nga diktatori Enver Hoxha dhe ndërkohë që në Shqipëri po zhvillohet një debat i tejzgjatur dhe i zhgënjyer mbi të ashtuquajturën “Reformë në Drejtësi”, ka mbetur vetëm shpresa në të Madhin Zot se kjo klasë politike — më në fund — do të vijë në vete dhe me ndihmën e Zotit të sigurojë fuqi dhe urtësi për të ndjekë një rrugë të drejtë kombëtare dhe njerëzore — me drejtësi të barabart për të gjithë shqiptarët, pa dallim, përfshirë edhe viktimat e “drejtësisë” së diktatorit Enver Hoxha dhe regjimit të tij.   Problemet e drejtësisë me të cilat përballet sot shoqëria shqiptare i kanë rrënjët pikërisht në dokumentin e mësipërm me nënshkrimin e Enver Hoxhës dhe në dokumenta të tjerë si ky, dhe si rrjedhim edhe në mentalitetin e paragjykimeve prapanike që rrjedhin nga ai sistem.

 

Filed Under: Histori Tagged With: 70-VJETORI I VRASJEVE TË URDHËRUARA, FrankShkreli, NGA ENVER HOXHA

  • « Previous Page
  • 1
  • …
  • 2719
  • 2720
  • 2721
  • 2722
  • 2723
  • …
  • 5724
  • Next Page »

Artikujt e fundit

  • Dashuria që e kemi dhe s’e kemi
  • “Jo ndërhyrje në punët e brendshme”, dorëheqja e Ismail Qemalit, gjest atdhetarie dhe fletë lavdie
  • Arti dhe kultura në Dardani
  • Gjon Gazulli 1400-1465, letërsia e hershme shqipe, gurthemeli mbi të cilin u ndërtua vetëdija gjuhesore dhe kulturore e shqiptarëve
  • “Albanian BookFest”, festivali i librit shqiptar në diasporë si dëshmi e kapitalit kulturor, shpirtëror dhe intelektual
  • VEPRIMTARI PËRKUJTIMORE SHKENCORE “PETER PRIFTI NË 100 – VJETORIN E LINDJES”
  • 18 dhjetori është Dita Ndërkombëtare e Emigrantëve
  • Kontributi shumëdimensional i Klerit Katolik dhe i Elitave Shqiptare në Pavarësinë e Shqipërisë 
  • Takimi i përvitshëm i Malësorëve të New Yorkut – Mbrëmje fondmbledhëse për Shoqatën “Malësia e Madhe”
  • Edi Rama, Belinda Balluku, SPAK, kur drejtësia troket, pushteti zbulohet!
  • “Strategjia Trump, ShBA më e fortë, Interesat Amerikane mbi gjithçka”
  • Pse leku shqiptar duket i fortë ndërsa ekonomia ndihet e dobët
  • IMAM ISA HOXHA (1918–2001), NJË JETË NË SHËRBIM TË FESË, DIJES, KULTURËS DHE ÇËSHTJES KOMBËTARE SHQIPTARE
  • UGSH ndan çmimet vjetore për gazetarët shqiptarë dhe për fituesit e konkursit “Vangjush Gambeta”
  • Fjala përshëndetëse e kryetarit të Federatës Vatra Dr. Elmi Berisha për Akademinë e Shkencave të Shqipërisë në Seancën Akademike kushtuar 100 vjetorit të lindjes së Peter Priftit

Kategoritë

Arkiv

Tags

albano kolonjari alfons Grishaj Anton Cefa arben llalla asllan Bushati Astrit Lulushi Aurenc Bebja Behlul Jashari Beqir Sina dalip greca Elida Buçpapaj Elmi Berisha Enver Bytyci Ermira Babamusta Eugjen Merlika Fahri Xharra Frank shkreli Fritz radovani Gezim Llojdia Ilir Levonja Interviste Keze Kozeta Zylo Kolec Traboini kosova Kosove Marjana Bulku Murat Gecaj nderroi jete ne Kosove Nene Tereza presidenti Nishani Rafaela Prifti Rafael Floqi Raimonda Moisiu Ramiz Lushaj reshat kripa Sadik Elshani SHBA Shefqet Kercelli shqiperia shqiptaret Sokol Paja Thaci Vatra Visar Zhiti

Log in

This website uses cookies to improve your experience. We'll assume you're ok with this, but you can opt-out if you wish. Cookie settingsACCEPT
Privacy & Cookies Policy

Privacy Overview

This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these cookies, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may have an effect on your browsing experience.
Necessary
Always Enabled
Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information.
Non-necessary
Any cookies that may not be particularly necessary for the website to function and is used specifically to collect user personal data via analytics, ads, other embedded contents are termed as non-necessary cookies. It is mandatory to procure user consent prior to running these cookies on your website.
SAVE & ACCEPT