• Home
  • Politics
  • Opinion
  • Culture
  • Sports
  • Economy
  • Interview
  • Reporting
  • Community
  • Vatra

Dielli | The Sun

Albanian American Newspaper Devoted to the Intellectual and Cultural Advancement of the Albanians in America | Since 1909

TERRITORI I SUNDIMIT TË GJON KASTRIOTIT SIPAS DOKUMENTIT ORIGJINAL NGA VITI 1420 QË RUHET NË ARKIVIN E DUBROVNIKUT

September 23, 2021 by s p

Ilustrimi 1 -Gravure e Gjon Kastriotit nga viti 1553, botohet per here te pare

Në katalogun e diplomave origjinale të Arkivit Historik të Dubrovnikut, ruhet diploma e Gjon Kastriotit, lëshuar me 25 shkurt të vitit 1420. – Vetë Gjon Kastrioti bën përcaktimin e territorit të sundimit të tij. – Leximi dhe transkriptim i ri i origjinalit. – Korrigjim i gabimeve dhe lëshimeve të botuesve të deritanishëm të kësaj diplome. – Sfondi historik. – Vlera dhe rëndësia e këtij dokumenti burimologjik nga shekulli XV-të.

Prof. Dr. Musa Ahmeti

Ilustrimi 2- Diploma e Gjon Kastriotit nga 25 shkurti i vitit 1420
Ilustrimi 3 – Diploma e Gjon Kastriotit nga 25 shkurti 1420
Ilustrimi 4 – Vula origjinale ne diplomen e Gjon Kastriotit nga 25 shkurti 1420
Ilustrimi 5 – Transkriptimi i diplomës së Gjon Kastriotit nga 25 shkurti 1420 me alfabetin cirilik
Ilustrimi 6 – Transkriptimi i diplomës së Gjon Kastriotit nga 25 shkurti 1420 me grafema latine ne sllavishten e sotme

Në katalogun e diplomave origjinale të Arkivit Historik të Dubrovnikut, me signaturë nr. 793 ruhet diploma e Gjon Kastriotit, lëshuar me 25 shkurt të vitit 1420 me këtë shënim: “Gjon Kastrioti u jep favore tregtarëve dubrovnikas dhe përcakton tatimet doganore.” Diploma është e shkruar në letër të cilësisë së lartë gjysmëkarton dhe është e vulosur. Boja e përdorur për shkrimin e saj nuk ka nevojë për koment, sepse i ka rezistuar pa asnjë dëmtim 601 vjetëve të kaluara. Letra e kësaj diplome nuk ka filigranes (shenja uji) edhe pse ndonjëri nga ata që ka shkruar për të ka pohuar në mënyrë të gabuar se ka shenja filigranes!

Diploma që po botojmë me këtë rast është e njohur nga studiuesit dhe historianët, po për herë të parë ajo botohet së bashku me faksimile cilësore të cilat specialistët e medievistikës dhe paleografisë së sllavishtes së vjetër, mund t’i lexojnë lehtësisht (shih ilustrimin nr. 2). Përveç kësaj botimi është shoqëruar edhe me aparat kritik, përkthim në gjuhën shqipe, transkriptim e transliterim. Logjika e studimit përcjellës e bazuar në të gjitha këto elemente shkencore mund të ndiqet lehtësisht jo vetëm nga studiuesit, por edhe nga amatorët e interesuar në këtë fushë dhe historidashësit.

Botimi sipas metodave bashkëkohore, me një editim kritik, i shoqëruar me faksimile, me transkriptim në sllavishte të vjetër, dhe i përkthyera rishtas shqip, por edhe i shoqëruar me komente përkatëse përmbajtësore, duke shmangur për aq sa është e mundur “detajet e lodhshme” të diplomatikës, sfragjistikës, heraldikës, sigjilografisë e paleografisë, është një mënyrë që këto dokumente burimologjike për historinë mesjetare shqiptare të fillimshekullit XV të jenë të sakta e të përdorshme për të gjithë të interesuarit.

Kjo diplomë prezantohet për herë të parë në këtë formë të plotë para studiuesve, medievistëve, historianëve dhe specialistëve shqiptarë, por edhe lexuesit të gjerë, me faksimile, me transkriptim [tejshkronjëzim] në alfabetin cirilik (shih ilustrimet 4 e 5), e përkthyer në shqip e komentuar dhe e shoqëruar me një studim përkatës.

Deri sot ajo është botuar nga disa studiues: L. Thalloczy, Zvei Urkunden…, , 1899, v. XXI, f. 95 dhe në: Illyrisch-Albanische Forschungen…, 1916, vëll. I, f. 146; S. Novaković, Zakonski spomenici…, 1912, f. 793, nr. 10; L. Stojanović, Stare srpske povelje…, 1934; J. Radonic, Đuradj Kastriot…, 1942, f. 2, nr. 2; Burime, 1962, f. 233, nr. 152, botohet përkthimi shqip i diplomës pa u shënuar emri i përkthyesit; T. Geci, Gjon Kastrioti..., në: Fjala, tetor 1968, f. 18 dhe po ai: Mbi sfragjistikën…, 1969, f. 241, boton përkthimin shqip me faksimil; K. Frashëri, Skenderbeu…, 2002, f. 83 boton vetëm faksimilin që është i palexueshëm; K. Frashëri, Skenderbeu dhe lufta…, f. 18-19, boton transliterimin në sllavisht dhe përkthimin në shqip (pa shënuar e emrin e përkthyesit në shqip) së bashku me faksimilin që është i palexueshëm, 2005, f. 19; dhe së fundmi edhe: Gj. Berisha, Gjergj Kastrioti Skënderbeu në fondet e Arkivit Shtetëror të Dubrovnikut, 2018, f. 70-71. Në të gjitha këto botime ka lëshime dhe gabime të natyrave të ndryshme. Ne jemi përpjekur t’i korrigjojmë ato, gjithnjë duke u mbështetur në origjinalin e diplomës e jo duke bërë përshkrim të përshkrimeve ose duke kopjuar punën e të tjerëve.

Nuk jemi marrë kësaj radhe me botimet në shqip dhe autorët që kanë botuar këto përkthime, apo në një rast edhe një “transkriptim” të saj e as me botimet shumë të dobëta të faksimileve të origjinalit (përkatësisht ato janë krejt të palexueshme), për shkak se të gjitha botimet e bëra, të kësaj diplome janë me shumë gabime, duke qenë se këta autorë shqiptarë nuk e kanë njohur sllavishten, e aq më tepër nuk kanë pasur njohuri për paleografinë e sllavishtes mesjetare dhe leximin cirilik e glagolitik, pra ata kanë marrë tekstin e diplomës të botuar e transkriptuar nga të tjerët, botuesit e huaj jo shqiptarë, pa u thelluar në studimin e tij, përkatësisht pa korigjuar apo përmirësuar gabimet e bëra në botimet e mëhershme.

Teksti i diplomës është i shkruar në 11 rreshta e jo në 10 siç është pohuar deri sot (shih faksimilin e origjinalit, ilsutrimi nr. 2). Diploma është e shkruar në sllavishte të vjetër, me grafema cirilike me elemente të glagolicës, me ngjyrë të zezë, me shkrim të imët, në kursiv, që vende-vende lexohet me vështirësi, sikurse mund të vërehet edhe nga ilustrimet që po botojmë (shih ilustrimin nr. 2).

Ajo ka qenë e palosur në tri pjesë të barabarta vertikalisht dhe një herë horizontalisht. Nga thyerjet e palosjes, letra është dëmtuar në rreshtin e pestë e gjashtë, por dëmtimet janë të vogla dhe nuk paraqesin problem në lexim. Dëmtime të vogla, të parëndësishme ka edhe te palosja e parë dhe e dytë si vertikalisht ashtu edhe horizontalisht. Kjo diplomë është restauruar në fund të shekullit XIX (shih ilustrimin nr. 3) me një letër të thjeshtë, të bardhë jo me shumë kudjes, por restaurimi nuk ka mbuluar asnjë shënim që ndodhej në pjesën verso (të pasme) të diplomës. Në anën verso të diplomës ka dy rreshta tekst, si duket shënim i kohës së mbërritjes së diplomës në Dubrovnik.

Teksti është në gjuhën latine: “Leter de dominio Juan Chastroi (sic!) sano chonduso ali merch” ka edhe plot 12 vula. Nga shekulli XIX janë 11 vula të gjitha në formë vezore dhe një e rrumbullakët e madhe e fillim shekullit XX, (shiko ilustrimin nr. 3) të gjitha janë vula zyrtare të Arkivit Historik të Dubrovnikut nga shek. XIX e XX.

Përsa i përket shkrimit, siç ishte zakon i kohës, ajo ka shkurtesa të shumta, të cilat i kemi zbërthyer në transkriptim [tejshkronjëzim]. Në kllapa të vogla “()” kemi vënë grafemat që mungojnë në fjalët përkatëse sipas leximit të sotëm të sllavishtes, ndërsa në kllapa të mëdha katrore “[]” kemi vënë grafemat e shkurtesave të fjalëve që ishte praktikë e kohës, kurse në kllapa të drejta “||” kemi vënë numrin e fillimit të rreshtit të tekstit të diplomës. Në transkriptim [tejshkronjëzim] kemi ruajtur të gjitha shenjat e interpunktimit të kohës. Nuk është bërë asnjë ndërhyrje apo përmirësim i ndonjë grafeme apo fjalë: gjithçka është lënë siç është në origjinal.

Transkriptimi [tejshkronjëzimi] i diplomës origjinale të lëshuar nga kancelaria e Gjon Kastriotit është shumë i vështirë jo vetëm për studiuesit, medievistët e historianët, që nuk janë specialistë të paleografisë sllave, sidomos asaj cirilike dhe glagolike, por edhe për ata që kanë përvojë të gjatë në transkriptime [tejshkronjëzime] të këtij lloj shkrimi. Shkurtesat e shumta dhe grafia e imët dhe në disa raste, shenjat e veçanta të shkruesit (scribes-it) (që për ne nuk është i njohur deri tani), vështirësojnë edhe më shumë transkriptimin [tejshkronjëzimin]. Kjo diplomë që ka karakterin e një dokumenti publik mban në vetvete të gjitha karakteristikat e dokumenteve të kësaj epoke historike.

Dimensionet e diplomës janë: horizontalisht 29.2cm e vertikalisht 16.5cm [29.2 x 16.5cm]. (Dimensionet e dhëna deri me sot nuk kanë qenë të sakta e korrekte). Dimensioni i tekstit të diplomës është horizontalisht 21cm dhe vertikalisht 10cm [21 x 10 cm]. Është evidente se letra në të cilën është shkruar diploma e Gjon Kastriotit ka qenë me dimensione më të mëdha. Në rastin tonë teskti është shkruar në letër në formën horizontale të saj e jo vertikale siç ishte praktikë e kohës.

Në fund të tekstit, paksa në të majtë është vula e Gjon Kastriotit. Vula është e rrumbullakët e shtypur në dyll të kuq, në nje copë letër të veçantë që është e vendosur mbi letrën origjinale. Copa e letrës ka dimensione 3cm x 3cm dhe është më e trashë se letra e diplomës.

Ndërsa dimensionet e vulës janë 1.2cm x 1.2cm, me një perimetër prej 3.2cm që lë të kuptohet se është një vulë e vogël, ngjashëm me vulën e ashtuquajtur “sekrete” të Gjergj Kastriotit-Skenderbeut. Kjo vulë, e themi me sigurinë më të mëdha, është më e hershme se sa data e lëshimit të dokumentit që po shqyrtojmë, 25 shkurtit 1420, por ne deri sot nuk kemi ndonjë gjurmë të saj. Po ashtu është e sigurtë se vula “matrica” origjinale është prej metali, por prej cilit metal nuk mund ta pohojmë, sepse deri me sot nuk është gjetur “matrica”.

Vula është e mbuluar pastaj me një letër të hollë e cila e vështirëson shumë identifikimin e elementeve të saj, qoftë të figurës në brendësi apo të shkrimit anash. Vula është e dëmtuar dhe me shumë vështirësi mund të bëhet identifikimi i figurës që është në pjesën e brendshme të saj. Sipas asaj që vërehet sot, në gjendjen e tanishme të vulës, në brendësi është figura e Shën Mërisë me një fëmijë në krah, me kokë të kthyer paska në të majtë. Nga grafemat e rrethit të vulës me shumë vështirësi dallohen vetëm tre: “C” … “A” … “T”, që janë të alfabetit latin e jo cirilik, grafemat e tjera është e pamundur të identifikohen.

Analiza paleografike e diplomës

Në fillim është i shënuar invokacioni simbolik, pastaj pason invokacioni verbal dhe datimi. Invokacioni simbolik, i paraqitur me shenjën e kryqit, tregon nënshtrimin e pushtetit real të Gjon Kastriotit ndaj atij kishtar, duke treguar besnikëri absolute ndaj kishës. 

Invokacioni verbal, që përdoret në këtë dokument, është karakteristikë e shpeshtë e përdorimit te dokumentet e tilla të kësaj kohe, e në veçanti atyre të shkruara me grafema sllave apo të lëshuara nga kancelaritë sllave. Me këtë i rritej vlera dokumentit duke dëshiruar që të arrihej qëllimi për destinimin e tij. Në këtë rast, është i shprehur në formën: “Unë Gjoni dhe fëmijët e mi i paguajmë…”

Menjëherë në vijim është intitulacioni që në këtë rast është i gjatë dhe shtrihet në 4 rreshta në origjinal: “Besimi i Zotit tim, Gjonit e bijve të mi, për të gjithë tregtarët e shumë të dashurit qytetit të Dubrovnikut, të cilët dëshirojnë me ardhë në tokën time në Shufada ose ata që dëshirojnë të tregotjnë në tokën time ose ata që dëshirojnë të kalojnë nëpër tokën time në tokën e Gjergjit ose të zotit despot. Dhe kështu u kam dhënë besimin (sigurinë, m.a.), që nga momenti kur mbërrijnë në tokën time në Shufada, nëse atyre u bëhet ndonjë dëm apo u shkaktohet ndonjë e keqe (fatkeqësi, m.a.) në tokën time e rrugës deri në Prizren.” Pra me këtë rast Gjon Kastrioti u konfirmon dubrovnikasve lirinë e kalimit nëpër teritorin e sundimit të tij dhe shkon edhe më tej, duke u garantuar edhe rrugën deri në Prizren që nuk ishte pjesë e sundimit të tij. Pra u garanton kalimin nëpër rrugën që shkon nga sundimi i tij deri në Prizren, gjë që do të thotë se kjo pjesë e rrugës nuk ishte nën sundimin e tij.

Zakonisht, në këtë kohë, datimi shënohet në fund të tekstit, që në rastin tonë në këtë diplomë edhe është shënuar në formën: 25 shkurt 1420. Te datimi kemi dy momente interesante që duhen veçuar: a) scribesi ka shënuar vetëm muajin shkurt me grafema si tërësi, ndërsa numrat e tjerë, vitin dhe datën i shënon me grafema sipas praktikës së kohës dhe momenti i dytë b) grafemat të cilat janë ekuivalent i numrave të datave, scribesi i ka shënuar me një vizë (᷉) sipër grafemave.

Kurse dispozicioni, si pjesa më e rëndësishme e aktit diplomatik, i cili në vetvete ngërthen objektin moral dhe material, që i dedikohet pranuesit, na paraqitet në formën kur Gjon Kastrioti pohon: “Dhe kështu u kam dhënë besimin (sigurinë, m.a.), që nga momenti kur mbërrijnë në tokën time në Shufada, nëse atyre u bëhet ndonjë dëm apo u shkaktohet ndonjë e keqe (fatkeqësi, m.a.) në tokën time e rrugës deri në Prizren, unë Gjoni dhe fëmijët e mi i paguajmë (dëmshpërblejmë, m.a.),” dhe vazhdon me një konkretizim dhe saktësim që është shumë domethënës kur pohon Gjoni se: “për këtë ligj të doganës kam biseduar me mikun tim dhe vëllaun tuaj Pjetrin, që në tërë territorin e tokës sime të paguhet doganë” për të vazhduar pastaj: “Dhe kështu u kam dhënë besimin (sigurinë, m.a.), që nga momenti kur mbërrijnë në tokën time në Shufada, nëse atyre u bëhet ndonjë dëm apo u shkaktohet ndonjë e keqe (fatkeqësi, m.a.) në tokën time e rrugës deri në Prizren, unë Gjoni dhe fëmijët e mi i paguajmë (dëmshpërblejmë, m.a.)” gjë që paraqet një moment interesant, ku një fisnik shqiptar (Gjon Kastrioti) jo vetëm që jep fjalën, por ai këtë fjalë e shkruan dhe e bën normë ligjore në një akt diplomatik ndërkombëtar.

Kurse në ekspozicion (narracion) janë sqaruar rrethanat aktuale të shkrimit të një akti të tillë diplomatik dhe saktësohet se para kujt u shkrua dhe cila ishte pozita e tij: “Për të gjitha këto është dëshmitar udhëheqësi Pjetër” pra prerazi pohohet bashkërenditja e kushteve të qëllimit të veprimit e lëshimit të diplomës. 

Përforcimi zakonisht fillon me simbol, që në këtë rast nuk e kemi, por kemi vulën e vogël të Gjon Kastriotit. 

Diploma nuk ka nënshkrim autograf të Gjon Kastriotit, gjë që është moment interesat që lë të kuptohet se Gjoni nuk e shkruante sllavishten, por diploma është shkruar në kancelarinë e tij nga scribesi që shërbente për gjëra të tilla, e ishte praktikë e kohës që ndeshet edhe te fisnikët e tjerë shqiptarë si te Balshët, Dukagjinasit, Topiasit, etj.

Vendi ku u lëshua diploma.

Sipas shënimit të rreshtit të parafundit në origjinalin e diplomës, ajo u lëshua më 25 shkurt të vitit 1420, por në të nuk është shënuar vendi se ku u lëshua. Ne mendojmë se kjo diplomë u lëshua në Shufada. Te një përfundim i tillë vijmë për vetë faktin se Gjon Kastrioti pohon: “në vendin tim në Shufada” gjë nuk e pohon për asnjë vend tjetër të sundimit të tij, cilidoqoftë ai. Megjithatë përcaktimi i vendit të lëshimit të diplomës mbetet i hapur për studime të tjera të thelluara të kësaj periudhe në burime ende të pabotuara.

Toponimet

Në diplomë kemi katër toponime: Shufadanë, Prizrenin, Dubrovnikun dhe Radunjën. Shufadaja ishte nën sundimin e Gjon Kastriotit dhe ishte port e qendër doganore në grykëderdhjen e Matit; Prizreni komunë e njohur nën sundimin e Gjergj Brankoviqit, Dubrovniku – shënohet në këtë formë në origjinal e jo në formën mesjetare Raguza është komunë e pavarur dhe Radunja e pushtuar nga turqit. Pra toponimet janë të njohura dhe nuk paraqesin asnjë vështirësi për identifikimin e tyre.

Etnonimet

Kjo diplomë përmban këto etnonime: Gjon Kastrioti si zot i sundimit të Shufadasë dhe lëshues i diplomës, ku në krah të tij janë edhe të bijtë, emrat e të cilëve nuk shënohen shprehimisht. Ne mund të hamendësojmë, nëse përmendim cilindo nga emrat e të bijve, pra nuk mund të themi me saktësi nëse ishin të katër bijtë e tij apo vetëm disa prej tyre, psh. tre bijët e tij, etj. Pastaj në vijim flitet për Gjergjin – është fjala për sundimtarin serb Gjergj Brankoviqin – i cili në këtë kohë sundonte një pjesë të mirë të Kosovës dhe aty menjëherë është shënuar despoti, ku bëhet fjalë për despotin serb: Stefan Lazareviqin. Këto etnonime të fundit, së bashku me toponimën e Radunjës, kanë rëndësi të shumëfishtë, sepse përmes tyre mund të arrijmë të saktësojmë kufijtë e sundimit të Gjon Kastriotit në vitin 1420. Duke njohur sundimet e sundimtarëve të lartëcekur nga burime të tjera të kohës si sllave ashtu edhe ato perëndimore, nxjerrim përfundimin se Prizreni nuk ishte nën sundimin e Gjon Kastiotit.

Prizreni nuk ishte në vitin 1420 pjesë e sundimit të Gjon Kastriotit e aq më pak seli e tij.

Shkak për pohimet se Prizreni ishte pjesë e sundimit të Gjon Kastriotit e deri te ato më ekstermet se ishte kryeqendra e sundimit të tij është mosleximi i një fjale në rreshtin e katërt të origjinalit të diplomës, përkatësisht është tejkaluar pa lexuar fjala “rrugë” në shqip dhe në origjinal sllavisht “puta” (shih faksimilin e origjinalit, ilsutrimi nr. 2 dhe transliterimin e transkriptimin tonë) nga botuesit e derisotëm.

Përkthimi sipas origjinalit është: “nëse atyre u bëhet ndonjë dëm apo u shkaktohet ndonjë e keqe (fatkeqësi, m.a.) në tokën time e rrugës deri në Prizren” e jo siç është përkthyer deri sot: “në rast se i bëhet ndonjë dëm ose ndonjë e keqe nëpër vendin tim deri në Prizren” (përkthimi i 1967, f. 233, nr. 152, e botim i vitit 2005, f. 19, nr. 6) dhe sipas përkthimit të vitti 1968: “në rast se i bëhet ndonjë dëm ose ndonjë e keqe nëpër këtë vend deri në Prizrend”. Në shikim të parë, një fjalë e parëndësishme, po në të vërtetë saktësimi i saj është shumë i rëndësishëm për vetë përcaktimin e kufijve të sundimit të territorit të Gjon Kastriotit në vitin 1420. Pohimet e deritanishme për këtë gjë janë bërë nga pakujdesi i leximit të origjinalit të diplomës nga studiues të huaj, ndërsa studiuesit shqiptar duke mos njohur sllavishten, e aq më pak paleografinë sllave, vetëm kanë kopjuar botimet e të tjereve e ato me shumë gabime.

Një moment i veçantë është përkthimi në shqip i kësaj diplome. Me sa na është e njohur, kjo diplomë është përkthyer në shqip në vitin 1967 (nuk e dimë me saktësi emrin e përkthyesit, e ky përkthim është ribotuar edhe në vitin 2005, prapë pa emrin e përkthyesit) dhe më 1968 nga T. Geci. Të dy përkthimet janë të ndryshme, lënë për të kuptuar sikur bëhet fjalë për dy dokumente të ndryshme e jo për të njëjtin dokument. Si shembull po sjellim vetëm emrin e udhëheqësit dubrovnikas, Pjetër, i cili në këtë diplomë na paraqitet në dy funksione: të dëshmitarit-përmbaruesit dhe të udhëheqësit – e jo sikur deri me sot, në përkthimet shqipe, i është vënë mbiemri “Çelniku” që në fakt përkthyesit nuk e kanë kuptuar se është fjala për titull, përkatësisht fjala për udhëheqës, e jo mbiemër personal.

Ne kësaj radhe siç theksuam edhe më lart nuk do merremi me asnjërin përkthim, përkatësisht me gabimet e shumta të tyre, por, po sjellim përkthimin e ri, integral të mbështetur në origjinalin e diplomës, duke ofruar edhe transliterimin dhe transkriptimin të shoqëruar me faksimilet e origjinalit. E bëjmë këtë për t’ju mundësuar të gjithë të interesuarve, studiuesve, historianëve, lexuesve e të tjerëve që vetë të gjykojnë për të gjitha sa pohuam më sipër. Dëshirojmë të theksojmë se edhe më këtë diplomë ka ndodhur gabim i ngjashëm si me diplomën e vitit 1368 të Aleksandrit të Kaninës, ku për herë të parë përmendet emri Kastriot, që botuesi i parë i saj duke harruar një presje (,) pa e lexuar, kishte ndërruar kuptimin përmbajtësor të saj.

Dëshirojmë të falenderojmë në mënyrë të veçantë arkivistin e Arkivit Historik të Dubrovnikut dr. Nikša Selmanin për gatishmërinë e tij dhe ndihmën e dhënë gjatë tërë këtyre viteve të kërkimeve tona në këtë arkiv si dhe ndihmën profesionale për analizmin dhe zbërthimin e enigmave të kësaj diplome dhe të tjera të familjeve fisnike feudale shqiptare.

Filed Under: Featured Tagged With: Arkivat e Dubrovnikut, Gjon Kastrioti, Musa Ahmeti

SHKOLLA SHQIPE E NEW JERSEYT FILLOI VITIN I RI SHKOLLOR 2021-2022

September 22, 2021 by s p


Shkruan: Bexhet Asani/


Në Qendrën Kulturore Shqiptaro – Amerikane në Riverdell të Nju Xherzit në prani të prindërve me një ceremoni festive filloi viti i ri shkollor 2021-2022. Fillimin e vitit të ri shkollor e përshëndeti kryetari i Qendrës Astrit Zhaku, përgjegjësja për arsim mësuesja Zera Musli, imami Arun Pollozhani, profesor Bexhet Asani dhe gazetari Faton Arifi i cili e udhëhoqi këtë ceremoni të fillim vitit ri shkollor. Përgjegjësja për arsim Zera Musli vuri në dukje shqetësimin e saj për kultivimin e traditave në Amerikën e largët: “Të nderuar bashkatdhetar, nxënës, mësues, prindër dhe anëtarë të këshillit!Në emrin tim dhe stafit mësimor ju uroj një vit të mbarë dhe të suksesshëm shkollor!Urimi i parë u takon nxënësve, shkollës shqipe të cilët me prezencën e tyre zbukurojnë objektin dhe mbajnë gjallë gjuhën dhe traditat tona kombëtare.Të nderuar mësues ju falënderoj për përkushtimin dhe punën e palodhur që bëni në përmbushjen e misionit tuaj fisnik! Një falënderim dhe mirënjohje e veçantë u takon të gjithë brezave të mësuseve dhe mësuesve që kanë dhënë ndihmën e tyre të pakursyer, e që kanë lënë gjurmë në ruajtjen e gjuhës, adeteve, zakoneve dhe traditave shqiptare.Të respektuar prindër, ju jeni shtylla më e rëndësishme e shkollës dhe komunitetit tonë.Qëllimi ynë është të ruajmë traditat, zakonet dhe gjuhën, duke bashkëpunuar me prindërit, ne do t’ ia arrijmë qëllimit të mbajmë gjallë gjuhën dhe traditat tona të bukura arbërore.Unë shpesh përdor një thënie të rilindësit tonë të shquar Filip Shirokës, i cili ngrysi tërë jetën e tij në mërgim: “Kurrë nuk kemi të drejtë të quhemi komb i qytetëruar, sado që të mësojmë gjuhë të huaja, sepse kombi nuk qytetërohet vetëm me mësimin e gjuhëve të huaja por me mësimin e gjuhës së vet.” Para se të pëfundoj dua të prezentoj stafin mësimdhënësve: Gonxhe Meta dhe Emine Beqiri ndihmëse të këshillit arsimor, prof. dr. Bexhet Asani – bibliotekë, Vali Dida dhe Viola Myrtaj, mësuese të gjuhes shqipe.Faton Krasniqi, Afrim Doberdolli dhe Fadil Sahatçiu, mesues të muzikës. Më duhet të theksoj se sivjet në program kemi vendosur muzikën si lëndë muzikore. Arun Pollozhani imami i Qendrës dhe mesuese e fesë Kadrie Kupa, ndërsa Mirela Serjani është përgjegjëse për aktivitete të lira.Urime dita e parë e shkollës!”

Profesor Bexhet Asani në ditën e parë të vitit të ri shkollor 2021-2022 midis tjerash tha: I nderuar kryetar i Qendrës Kulturore Shqiptaro – Amerikane Astrit Zhaku, të nderuar anëtarë të kryesisë, e nderuar përgjegjëse e arsimit profesoreshë Zera Musli, të nderuara mësuese, të dashur nxënës, i nderuar imam Arun Pollozhani, të nderuar prindër, sot është dita e parë e shkollës, shtatori padyshim sjell gëzim për çdo nxënës qoftë ai i madh apo i vogël, gëzimi është edhe më i madh për nxënësit e klasës së parë të cilët të gëzuar e me buqeta lulesh në duar për mësueset e tyre të dashura, ulen në karriget dhe bankat e shkollore. Jemi larg atdheut me mijëra kilometër, jemi larg vendit tonë ku çdo gjë frymon shqip, nga të shkojmë e të kthehemi. Këtu ndryshon puna. Këtu jemi të rrethuar nga të katër anët me të huaj, jemi të rrethuar nga teknika dhe teknologjia e avancuar elektronike. E për këtë sa duhet të gëzohemi po aq duhet të shqetësohemi. Pse? Nuk do të ndalem të radhit të mirat e teknologjisë elektronike, sepse ato i dinë të gjithë. Ne duhet të shqetësohemi për atë se asimilimi tanimë na ka trokitur në derë. Fëmijët, mbesat, nipërit na lindin këtu në atdheun tonë të dytë në SHBA. Prindërit janë në punë bile punojnë me orar të zgjatur, nuk kanë kohë të merren sa duhet me fëmijët e tyre. Fëmijët në gjirin familjar nuk e dëgjojnë aq sa duhet fjalën e ëmbël shqipe. Në telefon, në ajpad, në televizor, në shkollë, me shokë e shoqe dëgjojnë vetëm anglishten dhe për to gjuhë e mëmës tanimë është anglishtja, e atdhe SHBA. Detyra jonë si prindër, gjyshe e gjyshër është që të kujdesemi për to, t’ u flasim sa të jetë e mundur në gjuhën shqipe. Që veshi i tyre të mësohet për t’ i nxënë fjalët e gjuhës sonë hyjnore e cila këtu, për një të ardhme të afërt fatkeqësisht do të jetë e rrezikuar e që larg qoftë të zhduket si gjuhë e minoriteteve këtu në SHBA. Le të kujtojmë shqiptarët e kohës së Fan Nolit e të Faik Konicës, të cilët kanë ardhur ka më se njëqind vjet, e nuk kanë qenë pak por me qindra e mijëra, por dhëmbi i kohës i asimiloi, pasardhësit e tyre, rrallë ndonjë e di origjinën e tij, sa për gjuhën shqipe as që bëhet fjalë, gjuha shqipe është zhdukur që prej kohësh. M’ u kujtua një shprehje e shkrimtarit të njohur amerikan Ernest Heminguej, i cili e ka thënë aq bukur në romanin e tij të famshëm “Për kë bie kambana”. Midis tjerash ai shkruan; – Asnjëherë mos pyet, për kë bie kambana, ajo bie për ty..!” Kambanat e alarmit tanimë kanë rënë nëpër familjet tona, po na asimilohen fëmijët para syve tanë. Ja pse dita e parë e shkollës është festë gëzimi për nxënës e për prindër. Ju anëtarë të Qendrës Kulturore Shqiptaro – Amerikane duhet të krenoheni me arritjet tuaja, për ta bërë këtë objekt gjigant, me të gjitha kushtet e nevojshme arsimore, kulturore e fetare, me qëllim të ruajtjes së gjuhës, fesë, adeteve dhe zakoneve shqiptare të mrekullueshme. Do ta përfundoj me një fjalë të urtë timen: “Të ruash gjuhën, të ruash këngën, të ruash vallen, të ruash adetet, të ruash veshjen nëpër vendet e botës, sot është heroizëm!, që së shpejti do ta shuaj dhëmbi i asimilimit…!” Punë të mbarë dhe me lehtësi të nderuara mësuese, në këtë vit të ri shkollor!
Me nderimeBexhet Asani
Riverdell, Nju Xherzi,më 18 shtator 2021
SHBA

Filed Under: Featured Tagged With: Bexhet Asani, Shkolla Shqipe e New Jerseyt

COVID-19: THE PANDEMIC’S GRIP ON THE UNVACCINATED CONTINUES

September 21, 2021 by s p

By: Dr. Pashko R. Camaj, Doctor of Public Health Sciences *

The summer of 2021, at least for us here in the United States (US) began with such promise. On Memorial Day, the traditional start of summer, with millions of people having been vaccinated, many of us thought that the worst of Covid might be over. A few months later, that optimism had yielded to a more somber and uncertain Labor Day (unofficial end of summer in US) as hot summer turns into the autumn. After an enthusiastic start of the vaccination initiative and a few months in, the vaccination drive hit a wall of resistance.  Add to that, the summer also marked the arrival of the more contagious Delta variant. All that early summer talk about “emerging” from the pandemic morphed into nervous questions: When will we reach a turning point in our battle against Covid 19? When and how will we finally get back to something close to “normal” again? Even with tens of millions of Americans vaccinated, reopening of schools and a recovering economy, the Covid-19 pandemic more than just lingers on, especially among the unvaccinated, here in the US and globally.   

How will next few months look:

As we have seen in the recent past, the next few months will take us through hills and valleys, especially if we continue to lag in getting more people vaccinated. But the challenge is going to remain the size and the shape, how big and distant from each other will these hills and valleys will be.  More vaccines will help to keep the hills manageable.  The novelty of this coronavirus is as like a forest fire that will not stop until it finds all the human wood that it can burn.  It’s also possible that the SARS-CoV-2 won’t follow the path set by the pandemics of the past. After all, it is a different, novel and seemingly more transmissible pathogen. And with a death toll of more than 4.7 million people so far, this pandemic is already more than twice as deadly as any outbreak since the 1918 Spanish flu. Despite brutal initial waves and relatively high vaccination rates, countries including the US the numbers of new infections have been on the rise.  Immunization is helping to moderate incidences of severe cases and deaths, but surging new infections mean the virus is reaching the young and others who remain unvaccinated, leading to rising rates of serious disease in those groups. What seems clear is that the pandemic will not be over in six months. The current outbreak may be tamed only once most people — perhaps 85% to 90% of the global population — have a degree of immunity, through vaccination or previous infection. Some epidemiologists now expect the coronavirus to be endemic, meaning it may be here to stay in cycles like the common flu. But even if the virus persists, it doesn’t mean we will be in a perpetual pandemic. 

Be that as it may, the next few months will be rough. One key danger is if a vaccine-resistant variant develops.  Though it is not very likely to be more virulent that its predecessors, new variants tend be more transmissible, which present a new and everchanging challenge.  Our future battle with SARS-CoV-2, it appears, may be more about domesticating the virus than eliminating it. With widespread vaccination, many of us will still be exposed, maybe even temporarily impacted, but it won’t often be a big deal. Most of the time, we might not even notice. Positive tests, too, may be less alarming. In the absence of symptoms, detecting hunks of virus might simply indicate that immune cells have squashed the pathogen, leaving only debris behind. With the highly sensitive tests, it is very likely that we only need a few viral ‘skeletons’ to test positive.  The virus will become less of a pathogen, and more of a passenger—one that keeps the defensive wheels turning, for the short time that it’s there. Over time, our immunity towards this novel virus will keep growing through vaccination and natural infection; that’s already started.

Vaccines and Immunity:

Vaccines do not provide a perfect immunity for all-something we call a ‘sterilizing’ immunity. Sterilizing immunity means that the immune system can stop a pathogen, including viruses, from replicating within your body. This typically happens when immune cells in the body can bind to the pathogen in places that prevent it from being able to enter a cell where it can start making copies of itself. Some of these immune cells may produce sterilizing antibodies, which are proteins that recognize specific proteins and structures on the surfaces of pathogens.

To achieve sterilizing immunity, our body needs to produce enough neutralizing antibodies and it needs to be able to do so in the long term. Ideally, it leads to life-long immunity. Most vaccines produce an immune response that is not sterilizing, and neither do they need it to be effective at preventing disease. Many vaccines are primarily intended to prevent disease and do not necessarily protect against infection (e.g., a positive covid test). For most of vaccination history, humans have been guided by stopping sickness, and that’s been enough. The very successful smallpox vaccine wasn’t sterilizing; it still helped us eradicate a pathogen. Even measles, a virus that’s much more contagious than SARS-CoV-2, can offer an optimistic example. Some people do end up getting infected after vaccination. But the vaccine has, in the decades since its premiere, largely driven measles into the ground in the US, apart from recent outbreaks largely linked to low immunization rates. And the few immunized people who do fall ill tend to get what’s called ‘modified measles’, which is a much milder version of the disease.  The measles vaccine is not perfect. Neither is a Covid vaccine- no vaccine is. But that doesn’t make them useless. Nothing could be further from the truth.  Even with all the negative publicity towards the vaccines and protection they offer, from many ‘scientists’ that lurk on various platforms such as social media, being vaccinated is the best way of preventing a disease.  For sure and by far, much better to be exposed to the virus after, rather than before the vaccine.  The truth is in the numbers: more than 95% of all US hospitalizations and deaths from Covid during this latest wave have been among the unvaccinated population.

Sterilizing or Functional Immunity:

We know that reaching a sterilizing immunity is almost impossible, our immune systems cannot, in fact, be trained to achieve perfection. That is neither a surprise nor a shortcoming of Covid-19 vaccines, or any other vaccines.  An inoculation that guards exceptionally well against disease – offering as much protection as it can – can still end an outbreak. Life would certainly be easier if vaccines offered invincible armor which pathogens simply bounce off. But the vaccines do not do that. Assuming or expecting them to do that, is misguided and can be dangerous. The fallibility of sterilizing immunity is a reminder that just about any immune response can be overwhelmed if exposures are heavy and frequent enough.  So instead of a sterilizing immunity, the best we can do is to strive for is functional immunity, more like a seat belt in your car, it does not prevent collisions, but it may save your life.

In answer to the question posed at the beginning of this article, the pandemic will end at different times in different places, just as previous outbreaks have.  Governments, local and global, will have to decide how much of the disease they are comfortable living with. It’s likely to be messy, leaving a legacy for years to come.  We will have to find a way to co-exist with it, tenuously, as safely as we can. So, keeping the virus at bay will also require focusing a lot more attention on improving and expanding access to treatments, particularly medications that can be taken orally outside a hospital or infusion center. Until then, many of us, especially and specifically, the unvaccinated, will need to brace for many more months in the hills and valleys of the pandemic’s grip. 

* Vice President of the Pan-Albanian Federation of America – VATRA.

Filed Under: Featured Tagged With: COVID-19, dr. Pashko Camaj

GROUNDBREAKING FOR ILLYRIA COMMUNITY AND WELLNESS CENTER

September 21, 2021 by s p


Jordana Bailey, Mark Gjonaj, Donika Gërvalla-Schwarz

by Rafaela Prifti

A ribbon cutting ceremony for the Illyria Community and Wellness Center was held Sunday afternoon at the Jacobi Medical Center Rotunda in the Bronx. The event was well attended by a number of politicians, elected officials, community leaders and families. At the celebration, New York City Councilman Mark Gjonaj was joined by senior United States Senator from New York and Senate Majority leader Chuck Schumer, US Representative for New York’s 15th congressional district and Co-Chair of Albanian Caucus Ritchie Torres, NY State Assemblyman Michael Benedetto, Jordana Bailey, Chief Operating Officer of NYC Health, Hospitals, Albanian diplomats, dignitaries, community members.

After the ceremonial opening of the center, councilman Gjonaj led a tour of the attendees on one floor. Inside one of the newly renovated rooms furnished with tables and chairs, he said “the construction cost that we contributed to is $8.7 million, it’s going to renovate the auditorium, the rotunda, the gym, it’s going to create multi-functional rooms and a library with a technology center. That’s indoors! While outdoors, there will be a community garden and a sports center for the youth and elderly, and most importantly the next generation of Albanians.” Councilman Gjonaj acknowledged Dr. Alan Ross as one of the visionaries for this project. Over twenty years ago, the Illyria Family Practice at Jacobi Medical Center was the brain child of the pediatric doctor. At the end of Kosovo war, some 10,000 ethnic Albanians who settled in the Bronx were presented with new challenges in navigating the health system. So one-of-a-kind medical practice was born and with it, the idea and notion to expand, said Leonora Lulaj, a seasoned Behavioral Health Department Coordinator at Jacobi Medical Center.

In the auditorium, the celebration program included Father Popaj’s invocation, as well as remarks by Councilman Mark Gjonaj, elected representatives and Albanian dignitaries. In giving his blessing to the community center, Dom Pjeter Popaj cherished it as a “place of their own” that will bring people together, closer to one another and “closer to the Creator”. Mr. Mark Gjonaj remarked that the idea of the community center has been brewing for decades, while noting that “after seven years of hard work and commitment of working with city and state over $ 8.7 million have been invested into the wellness center at Jacobi Medical Center.” There was no estimated date for the completion of the whole project. In the renovated facilities, Saturday classes for the staff and students of Alba Life School have started on September 4th.He acknowledged the presence of high ranking officials, distinguished guests, and Albanian diplomats and officials including Minister of Foreign Affairs and Diaspora and Deputy Prime Minister of the Republic of Kosova, Donika Gervalla Schwarz, Consul General of Kosovo in New YorkFrymëzim Isufaj, Head of Mission of Kosovo in Washington DC, Valdet Sadiku. In his greeting remarks, US Representative Ritchie Torres called Mark Gjonaj “a local hero” and the wellness center “part of his legacy”.

Councilman Gjonaj has announced that he is not seeking re-election for the city council. Mr. Gjonaj began his political career in 2012 in the New York Assembly. He served as Assemblyman through 2017. The Morris Park resident and Bronx native was elected to the New York City Council in 2017 and became the first Albanian-American to serve in it.

The celebration program ended with performances by the Alba Life Schools, Children of the Eagle School, Albanian Youth Center and Dance Groups like Rozafati, Freski Ana e Malit, Shoqata Kraja etc. The singing and dancing by the younger generation of Albanian Americans exhilarated the audience inside the auditorium symbolically opening the curtain for Illyria Community and Wellness Center.

Filed Under: Featured Tagged With: Illyria Community, Mark Gjonaj, Rafaela Prifti

Top Priorities at 76 UN General Assembly: Global COVID Response and Climate Action

September 20, 2021 by s p

by Rafaela Prifti

The world “is challenged like never before”, the UN Secretary-General António Guterres said on Monday, at the event marking the start of the 76 General Assembly. He said that the key message to the world leaders is “Wake up, change course, unite, and let’s try to defeat the enormous challenges we are facing today.”

The UN General Assembly is meeting virtually at the New York Headquarters to discuss international cooperation as it highlights the need for a global pandemic response to COVID 19. The data collected from Johns Hopkins University indicates that confirmed cases of the virus have surpassed 30 million and there are nearly 1 million deaths globally, There will be more than 80 virtual meetings covering all aspects of COVID-19, including a high-level session focusing on coordinating a global response, that includes an affordable future vaccine accessible to all. President Biden has vowed to boost the pace of global COVID-19 vaccinations, and the White House has planned a virtual summit on the topic for Wednesday, to coincide with activities held at the U.N.

Climate action is at the center of the agenda of events scheduled throughout Assembly meetings.

Mr. Biden who is addressing the General Assembly for the first time as president, will also be focusing on his two priorities: fighting the COVID pandemic, and addressing climate change. The White House believes that in order to meet these challenges countries need to work together, roping in the private sector, non-governmental organizations, and institutions, a senior administration official told reporters.

The administration has faced criticism for putting together plans to give Americans a third booster shot even as millions of people in the world’s poorest countries are still waiting for an initial dose. The World Health Organization and other groups have urged the United States to hold back on broad preparations for extra shots, arguing that other countries need the vaccines more. The White House has responded by claiming that the U.S. has enough doses even as it donates more doses than any other nation.

In accordance with health protocols, one delegate from each of the 193 member states, plus the European Union, the Holy See and the non-member Observer State of Palestine will be allowed in the hall to watch the video speeches. Hand sanitizer stations are placed in the side aisles. Delegates are required to wear face coverings. In case of positive testing by a delegate attending the session, a U.N. spokesperson says there is a plan for case management and contact tracing.

Filed Under: Featured Tagged With: Rafaela Prifti, UN General Assembly

  • « Previous Page
  • 1
  • …
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • …
  • 901
  • Next Page »

Artikujt e fundit

  • Dr. Athanas Gegaj, editori i Diellit dhe sekretari i Vatrës përkujtohet në New York
  • SHQIPJA – GJUHË E MADHE E NJË POPULLI TË VOGËL, POR TË LASHTË E RRËNJETHELLË NË TROJET E VETA
  • Një vulë, një zarf, një epokë…
  • 20 Shkurti i 35 viteve më parë…
  • Mohimi i krimeve shpërfaqet si vazhdimësi e vetë krimeve
  • GJUHA AMTARE, NJË PJESË THELBËSORE E IDENTITETIT DHE TRASHËGIMISË SONË KULTURORE
  • Isuf Luzaj, poeti i mbërthyer në kryqin e kundërshtive!
  • Shaban Polluzha e Mehmet Gradica, in memoriam…
  • Tefta Tashko‑Koço: Sopranoja e përjetshme e skenës shqiptare, muzikës lirike dhe identitetit kombëtar
  • Uniteti Kombëtar si Doktrinë Gjeopolitike: Shqipëria dhe Kosova në Arkitekturën e Re të Rendit Ndërkombëtar
  • PËR NJË NORMALITET NË MARRËDHËNIET SHQIPËRI-KOSOVË: JO FJALË BOSHE!
  • Ballafaqimi me të kaluarën, detyrë morale dhe parakusht për drejtësi, paqe dhe stabilitet afatgjatë
  • Ditët e fundit të kompozitorit të Himnit të Shqipërisë…
  • Butrinti dhe vija kushtetuese që Shqipëria nuk duhet ta kalojë
  • Universiteti i Tetovës lindi si “dielli pas errësirës”

Kategoritë

Arkiv

Tags

albano kolonjari alfons Grishaj Anton Cefa arben llalla asllan Bushati Astrit Lulushi Aurenc Bebja Behlul Jashari Beqir Sina dalip greca Elida Buçpapaj Elmi Berisha Enver Bytyci Ermira Babamusta Eugjen Merlika Fahri Xharra Frank shkreli Fritz radovani Gezim Llojdia Ilir Levonja Interviste Keze Kozeta Zylo Kolec Traboini kosova Kosove Marjana Bulku Murat Gecaj nderroi jete ne Kosove Nene Tereza presidenti Nishani Rafaela Prifti Rafael Floqi Raimonda Moisiu Ramiz Lushaj reshat kripa Sadik Elshani SHBA Shefqet Kercelli shqiperia shqiptaret Sokol Paja Thaci Vatra Visar Zhiti

Log in

This website uses cookies to improve your experience. We'll assume you're ok with this, but you can opt-out if you wish. Cookie settingsACCEPT
Privacy & Cookies Policy

Privacy Overview

This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these cookies, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may have an effect on your browsing experience.
Necessary
Always Enabled
Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information.
Non-necessary
Any cookies that may not be particularly necessary for the website to function and is used specifically to collect user personal data via analytics, ads, other embedded contents are termed as non-necessary cookies. It is mandatory to procure user consent prior to running these cookies on your website.
SAVE & ACCEPT