Nga Prof. Murat Gecaj/
1. I lindur në Rosujën ilire të Bujanit, aq të njohur për lashtësinë dhe vlerat e saj të çmuara historike e kulturore, jo vetëm në 12 vitet e para të jetës sime atje, por dhe në 8 vitet e shërbimit tim (1966-1973), me rininë e kulturën në rrethin e Tropojës, si dhe nga leximet e ndryshme, me autorë të kësaj krahine ose jo dhe tani përmes librit të ri studimor të Skënder Haklajt, jam njëri nga dëshmitarët e shumtë të traditave të mrekullueshme, që mbart krahina jonë e dashur, Malësia e Gjakovës. Ky është një studim i veçantë në llojin e vet dhe i botuar në një libër, i cili e ka titullin domethënës, ”Tropoja e mrekullive shpirtërore”(Tiranë, 2014). Akademiku Vasil R. Tole është konsulent shkencor i tij dhe ka shkruar hyrjen, ndërsa redaktore letrare e teknike Suela Kolpepaj dhe me ballinë të punuar Agim H.Doçi.
Përurimi i këtij libri u organizua nga Bashkia e qytetit ”Bajram Curri”, në bashkëpunim me Akademinë e Shkencave, Qarkun e Kukësit, deputetin e Tropojës, Unionin Artistik të Kombit Shqiptar dhe Shoqatën ”Tropoja”. Bashkëkraninas të autorit, shkrimtarë e poetë, punonjës të fushave të ndryshme të jetës dhe të kërkimeve e botimeve, të artit e kulturës, nga media e shkruar dhe ajo elektronike, e kishin mbushur sallën ”Aleks Buda” të Akademisë së Shkencave, gjë që sigurisht e kishte dhe simbolikën e vet.
Përshëndetjen e rastit për pjesëmarrësit në këtë tubim mbresëlënës e bëri kryetari i Bashkisë së qytetit ”B.Curri”, Agron Demushi. Pastaj pata kënaqësinë që unë të flisja, shkurtimisht, si për traditat e mrekullueshme artistike, kulturore e shpirtërore të popullit të Malësisië së Gjakovës (Tropoja) dhe për vlerat e përgjithshme të studimit të Skënder Haklajt.
Pra, autor i këtij libri është ky mik i imi i kahershëm dhe djalosh tropopjan me zemër atdhetare. Në gjithësej 340 faqe e në 8 kapitujt e tij dhe përmes disa fotografive domethënëse, aty flitet bukur për tradita, doke e zakone; gojëdhëna, mitologji dhe vende historike e legjendare; për kullat karakteristike dhe gatimet tradicionale të krahinës; për veshjet e instrumentët popullorë dhe për lojërat me elemente kërcimi, për moshat e vogla etj. Sigurisht, për këto tema Skënderi ka shkruar e folur bukur e me pasion edhe për faktin, sepse që në fëmijëri, ka jetuar, është rritur dhe mëkuar në mjedise me tradita të tilla të rralla e frymëzuese. Posaçërisht, vetë ai, gjatë jetës iu përkushtua me pasion të veçantë, valleve popullore të krahinës, duke u bërë kërcimtar e koreograf i talentuar dhe, tanimë, studiues i zellshëm i pasurive shpirtërore, me burimin nga gurra e pashterrshme e popullit artist të Malësisë së Gjakovës.
Janë domethënëse fjalët, që ai i ka shkruar në hyrjen e librit të tij dhe me kaq sinqeritet: “Padyshim, që shkolla rreth oxhakut ka qenë udhërrëfyesi i parë në jetën time. “Leksionet” dhe pleqësitë e zgjuara të saj u bënë ëmbëlsira e dashurisë sime për traditat, doket dhe zakonet tropojane. Oda e burrave është shtytsa themelore e shpirtit tim, e cila më nxiti dhe më ndihmoi të kërkoj, të studioj e të shkruaj, për vlerat tradicionale, shpirtërore e kulturore të popullit, në shtrirjen dardanmalase-Tropoja e sotme”.
2.
Të pranishmit në përurim dëgjuan me vëmendje përshëndetjet e bëra nga deputeti i Kuvendit të Shqipërisë për atë krahinë, Besnik Dushaj; kryetari i Qarkut të Kukësit, Ipsen Elezi dhe Akademiku Vasil Tole. Ndërsa nga Ramiz Lushaj u lexua tema, që kishte përgatitur prof.dr.Shefqet Hoxha, ”Mësues i Popullit”. Aty paraqiteshin vlerat e shumanshme të librit të autorit Skënder Haklaj, i cili është bazuar fort dhe me aftësi profesioinale, në traditat e mrekullueshme popullore të vendlindjes së tij.
Aktori Llesh Nikolla lexoi pjesë nga ky libër, ndërsa në ekran u dhanë pamje për atë dhe jetën e autorit. Pjesëmarrësit dëgjuan edhe disa vargje, që kishin thurur për autorin e këtij libri të ri, kushtuar traditave popullore në krahinën e tyre, Nuredin Lushaj e Xhevdet Malaj.
Pjesë e bukur e tërë këtij tubimi, në qendër të të cilit ishin traditat shpirtërore dhe kulturore në Malësinë e Gjakovës, ishin edhe vallet e shkathëta të një grupi me vajza e djem nga ajo krahinë. Me ata u bashkua edhe valltarja e njohur, qysh shumë vite të shkuara, Hajrie Haklaj. Gjithashtu, u duartrokit nxehtësisht edhe kënga me lahutë e rapsodit Gjovalin Prroni.
Në emër të UAKSH, Azgan Haklaj e Xhevdet Malaj i dorëzuan autorit të këtij libri, Çmimin ”Jeronim de Rada”. Ndërsa e reja Jerinda Goçi i dhuroi atij një buqetë me lule të freskëta.
Në mbyllje të gjithë kësaj veprimtarie përuruese, Skënder Haklaj i falënderoi përzemërsisht folësit dhe pjesëmarrësit, si dhe gjithë ata, që e mbështetën atë në realizimin e saj.
Pasi secili i ftuar mori me nënshkrim një libër dhuratë, nga djali i autorit të tij, bisedat e përbashkëta ata i vazhduan në koktejin e shtruar, me këtë rast.
Tiranë, 30 janar 2015
LIBËR NGA SIRTARI-AUTPORTRETI ORIGJINAL I AUTORIT NË KËRKIM TË NJOHJES SË THELLË TË VETVETES
Shkruan:Mikel GOJANI*/
Romani “Iluzione në sirtar”,botuar nga shtëpia botuese “Toena”,është njëri ndër romanet më interesant dhe më të lexuar të shkrimtarit, por edhe në letërsinë bashkëkohore shqipe. Vetë tema dhe motivi i romanit ka bërë që lexuesi shqiptar të jetë kureshtar ta lexojë këtë roman.
Një rrëfim në vetën e parë për fatin e artistit dhe të letërsisë në acarin e diktaturës
Libri “Iluzione në sirtar” i Fatos Kongolit është një formë interesante për të shkruar për veten, por njëkohësisht edhe për të tjerët. Në rrëfimin e shkrimtarit ngjarjet zhvendosen në hapësirë dhe në kohë. Shkrimtari ka rrëfyer për ato gjëra ku i dhembte më tepër, aty ku shpirti ka qenë më i trazuar ato ngjarje kanë lënë gjurmët e veta. Prandaj pyetjet janë përqendruar më së shumti në ato tela të dhimbjes së shpirtit të shkrimtarit, aty ku dridhen më tepër dhe mu për këtë, në përgjigjet e vetë shkrimtarit, ngjarjet, personazhet marrin lirshmërinë e paraqitjes. Pra, një lirshmëri para vetvetes dhe të tjerëve. Kjo rrjedh edhe nga korrektësia dhe sinqeriteti që ngërthehen në ndjenjën e çiltër të shkrimtarit. Libri “Iluzione në sirtar”, është një rrëfim për vetveten dhe të tjerët, për turbullirat dhe trazimet e botës shqiptare gjatë fundshekullit 20 dhe fillimit të shekullit 21. Gjatë tërë të të rrëfyerit të ngjarjeve në roman memoria e shkrimtarit në lëvizje duke pasqyruar ngjarje dhe moment tepër interesante nga jeta e shkrimtarit, por edhe të njerëzve të tjerë që kanë bashkëjetuar kohën me shkrimtarin. Në këtë roman portretizohet fati i njeriut, kësisoj njëherësh edhe fati i shkrimtarit, një fat me plot krajate dhe moment të tjera tepër interesante të jetës së tij dhe të njerëzve, duke u fokusuar kryesisht ndaj padrejtësive të botës njerëzore, ndaj një realiteti të egër e të veçantë në jetën shqiptare. Libri është një dëshmi tronditëse për dramën vetjake dhe të Shqipërisë njëkohësisht dhe është nga ato dëshmi që janë shfaqur rrallë në botën e letrave shqipe. Kësisoj, një libër i tillë mund të quhej ndryshe edhe “libri i shumë dëshmive autentike”. Në lajtmotivin që përshkohet në pasthënien e këtij romani, thuhet se romani “Iluzione në sirtar është i ndërtuar mbi ty motive të ndërthurur, jeta e shkrimtarit dhe rruga e tij e vështirë drejt letërsisë, ky “pothuajse roman”, me personazh qendror vetë autorin, na sjell pamje të papërsëritshme epokash, të djeshme dhe të sotme. “Dhe një varg protagonistësh të letrave shqipe, të kulturës, arteve, politikës etj., ashtu siç i ka njohur autori,që nga fëmijëria e hershme e më vonë, në kohë të qeta e të trazuara,gjatë periudhës së diktaturës e pas rrëzimit të saj. Është një autoportret origjinal dhe i sinqertë. Për herë të parë Kongoli i kthehet këtu disa episodeve nga më të rëndësishmit dhe më traumatikët në jetën e tij. Një libër i veçantë, i pari në letrat e sotme shqipe,ku autori kërkon të shoh thellë në vetvete, për t’i bërë më të kuptueshëm librat e tij përmes zbërthimit të vetvetes”.
Denduria e madhe e ngjarjeve dhe përjetimeve që kanë marrë jetë në libër
Në romanin “Iluzione nga sirtari”, vetë shkrimtari Kongoli është kryepersonazhi i veprës dhe duke prezantuar vazhdimisht ngjarje reale, ai kthehet në një narrator. Të krijohet përshtypja se është përpjekur të mos i shpëtojë asgjë nga ajo e kaluar e hershme,por edhe e mëvonshme. Kjo gjë krijohet nga denduria e madhe e ngjarjeve dhe përjetimeve që kanë marrë jetë në libër. Por shkrimtari ka ditur që në atë lumë ngjarjesh të përjetuara, të veçojë ato më të rëndësishmet, ato gjëra që e kanë prekur, ngacmuar më tepër dhe kishin zënë vend në kujtesën e tij. Natyrisht që kryepersonazhi është në qendër dhe rreth tij lëvizin ngjarje e personazhe të tjerë, por shkrimtari përveçse ndriçon marrëdhëniet e tij me këto personazhe, ku ka prezantuar në mënyrë mjaft realiste dhe pa nuanca. Pra, siç e potencuam edhe më lart, shkrimtari Kongoli në optikën e tij ka përfshirë sekuencat më ekskluzive që ka rrokur memoria e tij dhe ato ka bërë përpjekje për t’i venë në letër, sepse sikur edhe ai vetë e ka ndier si borxh ndaj vetvetes, njerëzve dhe realitetit që ka rrethuar.
Përjetimet më të hidhura fatet e këqija të shumë kolegëve viktimë e ideologjisë ekstreme
Autori Kongoli në vijim vë në pah edhe shumë ngjarje të tjera interesante. Kongoli shkruan edhe për librin e tij të parë të botuar më 1972 me tregime të titulluar “Shqetësime të ngjashme”, më nxitjen e kritikut Rinush Idrizi, i cili në atë kohë ishte redaktor në shtëpinë botuese “Naim Frashëri”, kështu që edhe botues i këtij libri ishte po kjo shtëpi botuese. Libri u prit mirë,po ashtu edhe u vlerësua pozitivisht nga kritika letrare e kohës. Moment tjetër të rëndësishëm autori paraqet edhe vitin 1970 kur vjen si redaktor i të përjavshmes “Drita”, organ i LSHASH, ku gjeti figura të shquara të letërsisë dhe kulturës shqiptare, si Nasho Jorgaqin, poetin Viktor Qurkun, Abdurrahim Myftiun, Frida Idrizin, Thoma Frashërin,Vasil Melon, Moikom Zeqon e të tjerë. Goditja e disa krijuesve, si e Fadil Paçramit, e Todi Lubonjës dhe i shumë të tjerëve që ndodhën pas Festivalli të 11 të këngës në Radio – Televizion, ishte një përjetim i hidhur dhe tragjik për shkrimtarin. Arrestimi dhe dënimet e ashpra më burg,përveç këtyre dy të parëve, pasuan edhe me arrestime dhe burgosje të një vargu tjetër të shkrimtarëve dhe artistësh të njohur,ndër të cilët edhe dramaturgun Minush Jero, regjisorin Mihal Luarasin, piktorët Edison Gjergo, Maks Velo, Ali Oseku etj., frikësimi i të tjerëve, krijimi i një klime terrori midis krijuesve dhe artistëve,dëshmuan se kjo organizatë nuk ishte një mbrojtëse e anëtarëve të saj,mirëpo që u vu në shërbim të persekutorëve dhe u bë vetë persekutorë. Shembulli më i fundit në atë “gjueti shtrigash’, ka qenë edhe “linçimi” i një prej figurave më emblematike të letërsisë shqipe, Petro Markos. Shkak për “linçimin” e Markos u bënë dy veprat e tij, romani, “Një emër në katër rrugë” dhe drama “Niku i Martin Gjinit”, botuar në revistën “Nëntori”. Largimi për një kohë nga gazeta “Drita”, shkuarja në kryerjen e stazhit të kandidatit të partisë, kthimin e sërishëm në shtëpinë botuese “Naim Frashëri”paraqesin moment të rëndësishme në jetën e shkrimtarit. Kthimi në këtë shtëpi mundësoi vazhdimin e angazhimi të tij në krijimtari letrare. Më 1978 botoi librin e dytë me tregime, të titulluar “Tregim”, që u prit jashtëzakonisht mirë dhe vlerësimet për këtë libër ishin shumë pozitive, “një libër i freskët dhe me shumë jetë”. Moment i hidhur në jetën e autorit është edhe shuarja e atit të tij, që i lë zbrazëtirë të pakompensueshme në jetën e tij. Moment prapë tepër i ndjeshëm për shkrimtarin dhe që ka lënë vrragë të pashlyeshme në jetën e tij, doemos është edhe dënimi i një kolegu në vitin 1981, që, sipas tij me rastin e këtij dënimi ai ishte përlyer” dhe, siç shprehet ai s’mund të jem i larë”.
Libri “Iluzione në sirtar”, ka ngjallur reagime pro dhe kundër për rrëfimin e një episodi nga më të vështirët e jetës së tij autorit. Në vitin 1981, ai dëshmon në gjyq ndaj ish kolegut Hysenil Dume në ndërmarrjen letrare “8 Nëntori, i cili u dënua me 8 vjet burg. Është një periudhë e zymtë politike për vendin, po aq edhe për autorin.
Periudha e tranzicionit me plot iluzione dhe zhgënjime…
“Periudha 20-vjeçare e tranzicionit ka qenë padyshim një periudhë plot iluzione dhe zhgënjime, sepse realiteti që pasoi ishte një realitet i egër nga pikëpamja njerëzore. Kështu është rrëfyer kjo epokë nga ana a autorit. Periudhë kjo që ka prodhuar konfliktin e madh i cili është ekspozuar në shumë shtresa të shoqërisë, por më i ashpër ishte ndaj botës së artistëve dhe letrarëve, gjatë regjimit komunist. Pra, kemi identifikimin e sundimit të egër të pushtetit, kur sigurimi operonte në hapje dosjesh, listash etj., ku u vunë në vrojtim gati e gjithë inteligjencia…” Duke e shoqëruar Fatos Kongolin në këtë rrëfim nga fillet e jetës së tij, pastaj rinia studentore, jeta trevjeçare në Kinë, angazhimet si mësues, pastaj në Fabrikën e metalurgjisë, angazhimet në gazetën “Drita”, në shtëpinë botuese “Naim Frashëri”, deri tek angazhimet dhe aderimet e tij gjatë fillimeve të demokracisë përkrah Partisë Demokratike, e ndiejmë peshën e kohës dhe mënyra se si ajo rëndon. Ndiejmë vuajtjen e fjalës, në formën e heshtjes, si frikë e skalitur në ndjenjën e cilitdo individ që ka jetuar ato kohë me ato esenca të trishta. Në romanin, “Iluzione në sirtar”, autori ngërthen jetën e një njeriu të dinjitetshëm, kur njeriu u shndërrua një vlerë e pavlerë; ngërthen jetën e një shkrimtari, i cili u përkul para atyre stuhive të kohës për të mos u thyer shpirtërisht as moralisht. Shkrimtari Fatos Kongoli përmes romanit “Iluzione në sirtar” ka bërë që përmes të të rrëfyerit të tij, realiteti dhe e vërteta të marrin status shumë të veçantë dhe tepër meritor. Sepse shkrimtari Kongoli ka zgjedhur vetes këtë rrugë të vështirë: rrëfimin real dhe të vërtetën të cilës nuk i është shmangur as atëherë kur është bërë fjalë për Fatos Kongolin….
Kështu, dhe krejt në fund lirisht mund të konstatojmë se romani “Iluzione në sirtar”, te autorit Fatos Kongoli, si gjithë romanet tjerë, lexohet me kureshtje dhe me një frymë.
*(Disa aspekte rreth romanit “Iluzione në sirtar”, autor Fatos Kongoli, botoi “Toena” Tiranë 2012)
Poezi nga Mark Angeles, Filipine
Përktheu nga Anglishtja dhe i dergoi per DIELLIN-Jeton Kelmendi/
Mark Angeles ishte shkrimtar rezident i Programit Ndërkombëtar të Shkrimi me 2013 në Universitetin e Iowa, SHBA. Gjithashtu, në të njëjtin vit, ai ka marrë njohje nga Komisyon sa Wikang Filipine (Komisioni mbi Gjuhën Tagalogisht) si Kënga Taon Mananaysay (eseist i Vitit), Carlos Palanca, çmimin memorial për letërsi për koleksionin e tij dhe përmbledhjen e tij të poezisë, dhe PBBY- Çmimnt e nderit Salanga për përrallat e tij për fëmijë. Në 2014, ai ndoqi Universitetin e dytë 53-të të Filipineve “Punëtorinë e Shkrimtarëve Kombëtare Filipinas dhe Kritikën: Punëtorisë Kombëtare të Artit dhe Kritikës Kulturore. Gjatë të njëjtit vit, libërin e tij tjetër për fëmijë Si Znork, Ang Kabayong Mahilig Matulog (“Znork, kali që donte gjumin “) e pa shtypur. Autori i katër librave indie, ai gjithashtu ka botuar në anthologji edhe shkrimtarë progresive në zines përfshirë Ka MAO (grushti i shokut Mao /), përkthimet e poezive nga ana e Mao Ce Dunit. Aktualisht shkruan zgjedhje letrare për K-12 e teksteve, ai gjithashtu shkruan një kolonë dymujor për Pinoy Weekly dhe kontribuon me reportazhe për GMA News Online. Ai është anëtar i Kataga Manila-s dhe PEN-it Filipinian.
Botës tretë
E dua agimin tuaj pas lindjes së Diellit
dhe vajin që shënon verën tënde.
E dua lëkurën-tënde ngjyrë kafe të errët
poroz si një enë prej argjile
dhe nganjëherë fosforik si bronzi.
E dua aromën e shëllirë në djersët tua
dhe bukën që ngrihet mbi drurin e zjarrit tënd.
E dua harlisjen e frutave tuaja dhe mineraleve
e peshqit që ia plasin me radhë nga detet tuaja.
Ta dua gjuhën harkore të lumenjve tu,
luginat e kujdesshme si zogjtë e trembur,
dhe pyjet që shtrihen në gjumin e tyre.
Dua baladat tua dhe meloset,
lutjet sekrete që ti pëshpërisje,
dhe këngë tua të luftës shumë-rrfeshme
që tmerron armiqtë në gjunjë e tyre.
Dua që duhma e kanalizimeve tua,
brigada këmbëngulëse e punëtorëve
të karburantit, tregjet tuaja dhe fabrika,
dhe fëlliqësirat që mbarsojnë arat tuaja.
I dua rrënjët e lotëve tu
shtypur kundër urisë dhe helmit.
Ta dua diamantin e historisë sate
falsifikuar në thelbin
i kulturës vendasit tu ‘.
Dhe mbi të gjitha, unë dua skllevërit e juaj
që ngrenë plumba në oborrin e tyre
dhe ngarkesën armët të tyre
me programet e rezistencës.
Koncertina
Nëse folur, ajo merr frymë
në gjuhën tënde (nxjerrje-
frymëmarrjeje e keqe)
sikur një grua
me gatishmëri të pretendojë nusja-e tij të jetë;
solfeggio
unica Hija master.
Jo hexagons,
por mbështjellje e ferrave;
dhe hums një muzikë
jo vetvetiu, por erës
si ajo pengohet
në çdo brisk,
por nuk butësohet
dhe pa paralajmërim përfundimtar.
Marshuesit e dëgjueshëm atë këndojnë.
Pakë dritë nxjerrur jasht
“Kokak!” tha bretkoca
kur ajo nga lartë kërceu mirë.
“Kokak!” tha bretkoca
kur një dorë pandershëm e kapi atë
prej qafe.
“Kokak!” tha bretkoca
kur ajo ishte vënë në tavolinë.
“Kokak!” tha bretkoca
kur i është bërë një prerje laterale
nga veshi i saj në vesh.
“Kokak!” tha bretkoca
kur i është bërë një prerje vertikale
nga fyti i saj të këmbët e prapme.
“Kokak!” tha bretkoca
kur kafazi i kraharorit saj është i shkëputur.
“Gaddamit!” I mallkuar e kapës,
përqeshte. Dhe tha:
“Kjo është ende duke kuak-ur!”
Ai njollosi emrin e zemrës tij;
Duke grabitur perikardin e saj.
Por bretkocë tha,
“Kokak! Kokak! Kokak! ”
(Më 2 tetor 2010, u ftova nga grupi Artiststi i arratisur për të dhënë një bisedë të vogël në poezinë e 43-t të shëndetit të punëtorëve të njohur si Mëngjesi i 43-të burgosurve në kampin e kërkim të ri Diwa. Oficeri përgjegjës në qelinë e paraburgimit të grave nuk e lejojë një faqe të prospect të një poezie time mostër e titulluar “Kokak” nga Gelacio Guillermo. Oficeri i ngarkuar në qelinë e paraburgimit për meshkuj, megjithatë, konfiskoi të gjithë materialet përfshirë faqet që diskutojnë përkufizimin e teksteve shkollore dhe elementet e poezisë. 0ficeri tha se ata nuk lejojnë “lloj tillë” e materialeve brenda në burg. Ata morën fotografitë dhe filluan të na pyesnin për sfondin tonë. Oficer tha se ata do të kenë nevoja materiale për hetim të mëtejshëm sikur ne të ishim të tillë që mbanim dokumente të paligjshme. Kjo poemë u botua një të diel në revistën Inquirer dhe bulatlat.com)
Një lis para pasqyre
Pemë në rrugë
Të papjekura degët e tij
Si një ombrellë e madhe e gjelbër.
Mbështjellur me gjethe
Se si shkëlqen, uji i detit
krenaria e tij, qëndron gjatë
Shndritshëm kalohet spektakli
I të gjithëve. kuptoje
Neveria e saj kur një degëz,
ndjenjash si një kryengritës,
Qëlloi një fletë të kuqe si flaka
të shtënat nga një shpërthim dore.
Sa mizor! Një zog
do të ndjehet i njëjti fluturues
kur ai e gjen një pendë
që nuk i përket.
Paramendoni se si ai duroi
turpin e vet, kapitulimin
në fletë të tij si një sëmundje
që kurrë nuk do të largohet,
duke thënë për të, “Më fal
tani për këtë dyshim”.
Kjo verë
Dielli qendron në qiell.
Mjaftueshëm për të shkëlqyer në fushën e barit
reflekton në drejtim të çarë të horizontit.
Në zemër të saj, ju dhe unë
qëndrojmë të qetë. Nën një hem
i shkon lavanderi: pothuajse i thatë,
pothuajse trishtueshëm si miell-misri.
Sytë tu mbyllur të ngjajnë
figurave binjake depbutuese.
I dhuron një puthje druajtur në harqet
e qerpikëve tuaj të hollë.
Ti thua nënës tënde
I’u shkurtuan ato fillesa
kur keni qenë një muaj i vjetër.
Unë mendoj për burrin se e doni
në Manila ku ju punoni.
I ndihmoni dhe e leni një pikë pështyje
në teh shpatulle të këmishës.
Unë përgjigjem përsëri me duar lidhura përreth
por mendoj se për vezë pulë deti,
Nuk ishte në gjendje të shiste këtë muaj.
Nga një pikëpamje sy-mjegulle
ne formuam një ishull në formë zemre;
sikur bukuria rrahte vetën
në atë breg të heshtjes,
si vargjet e erës
të verës së vitit të kaluar jemi ndarë
me lopët dhe kullotat.
Shtëpia
Një shtëpi plot me thika,
çfarë janë ato për të?
Një kub i vogël i
hapësirës së jetës.
Mendoni beqar.
Mendoni rastin.
Një llambë të lehtë
varur nga qendra
si një vështrim i ngulur fiks.
Një karrige.
Dhoma gjumi Zhdukur.
Kuzhinë e Zhdukur.
Ku qirij
janë dritaret?
Një kfakë duket,
një derë e hapur plotësisht
pastaj zhduket përsëri
pasi ajo është e mbyllur.
Dy qentë e lidhur
me njëri tjetrin
jashtë; hijet e tyre
gulçijnë dhe lehin.
Emrat e tyre janë të thirrur,
një për çdo qëllim:
Plumbi, pastaj Retë-
shtijnë dhe perdja e tymit
-Për një ruajtje,
tjetër për gërmime arkeologjike
disa vrima më shumë
për kostume solemne
disa copa më shumë
të provave
si pjesa tjetër e botës
janë të detyruar teposhtëzes
në gjunjë e tyre
mësynin për diçka
të përjetojnë ndjenjën e shkuarjes.
Trupi i kujtimeve
Trupi e mban mend se çfarë ai
përpin.
Trupi juaj, për shembull, qëndron
mbi flokët e saj
si ajo rrëmihja nga një trup
në një tjetër.
Tjerët flasin për lëkurën tënde,
nuhasin.
Ti leri ata
Në-
fshij ato si patate,
i përafërt dhe i vështirë
dhe kij me fëlliqtirat;
zhvishu krejt
shiritat e tyre të zhvillimit të sipërm për të ekspozuar
mishin.
Trupi kujton mishin
dhe frymën:
ngrohjen e tyre dhe shkathtësinë.
Çfarë trupi juaj merr,
lë gunga prapa.
Dolores, paksmimin tënd
trup, kurioz
dhe i ngrirë me ato të jetesës
organike,
më përshëndeti mua dhe dëgjoi
emrin tim.
A e jam zgjuar deri sa dëgjova këngën;
E zogjëve
që shushurjnë në një kopsht
çdo mëngjes?
Ajo thotë, Desire, dhe nuk është,
fshehur, ndëgjom,
përbaltur me parfumin- e një njeriu
ngrohtësisë së tij:
djersa që është kthyer në
avull;
puna e tij që e ka kthyer
në peshë.
Barra e kujtuar
koha dhe vendi,
e ndërlidhet e para, e para
gjuha mbi lëkurë,
dhimbje e mprehtë e parë. përgjithmonë
i nevrikosur,
lundrues si drit e mëngjesit.
Vetëm Vjeshta mund të bëjë këtë
Bota vë mbi ne si një neto mushkonjë
kostum solemn të ajrit që thithim.
Për orë të tëra, ne kemi qenë duke fjetur
në krahët e njëri-tjetrit. Ti gërhisje
si një elefant, akuzoje armikun e saj
ndërsa unë ëndërroj ëndrrën e një mace me rrotë.
Si paqësore, ajo është për qenë në jetë me ty.
Unë kam vajtur me çmendinë tuaj;
madje dashuria që duhma e pallavra tua
dhe era e keqe therëse e sqetullave.
Ju po frikësoheni flokë-shprishjes kapur
në kthetrat e mia, i lagur me dhëmbët e mi.
Unë do të zgjohem më shpejt dhe ashtu si përpara
ti do ti hapësh sytë tu, ndërsa gishtat e mi
era dredh rrotull flokëve tua.
Si unë, uroj që të qëndrojnë të lidhura në hekurat e tyre.
Por vetëm vjeshta mund ta bëjë këtë për pemët
dhe ne jemi, por rrënjët e saj duke pritur për dëborë.
Në mes nesh
Si errësira na vij
Ti më pyet, edhe mua brenda meje
pse gjethet ndikojnë
pse shkëmbinjtë qajnë
pse një puthje është e ëmbël
pse duarlidhjet e mia janë të ngrohtë
pse ju gjeni se duart tuaja
janë ngushtë në krahët e mi
pse ndodhi të ndodhë
dhe ekzistimi i gjërave ekziston
bazuar nga vullneti i tyre, dhe jo i joni
pse gdhirja është e patrembur
dhe pse ra shi kur u largova.
Gishtat hulumtohen
fillesat e flokëve të mij,
vetullat e mia dhe qerpikët,
rrethinat e buzët e mia
ndoshta ju do të gjeni përgjigjet
për të gjitha këto, do të lexojë nga konturet e fytyrës sime
si unë le t’ia shkojë frikës time
atë natë që shtoi deri në një mijë netë
se ti je ai që e kanë fiksuar sytë e mi mbi, jo ata
dhe unë jam ai që ju fiksova sytë tu në, jo ndonjë prej tyre.
Ekzistenca e gjërave ekzistonë
bazuar nga vullneti i tyre
si kjo, një mijë hiri e dyshimit
mund valle në kreshtën e shpatullës tonë
dhe mendjen tënde dërgon lutjet për zemrën
kështu i përmbajtur nuk do të lirohe
kështu muret e ndërtuara nuk do të shqyhen poshtë
edhe pse ne shohim përmes njëri-tjetrit
i tejdukshëm, me një shpirt të lidhur.
Unë po të them tani
që e gjitha do të zbulohet për ty kur ti bie në dashuri.
Pantofla
Ata mbajnë peshën tuaj
mbi vete
si toka që heq
një mollë drejt qiellit
nga burimi i saj.
Megjithatë ju shtyni ata
në tokë
me forcë të tillë të jashtëzakonshme.
Kjo shtyrje konstante
dhe duke tërhequr,
si e bën atë shifër
në skemën e gjërave
përveç se
lojë e rrezikshme
ne e quajmë ‘nënshtrim’?
CA KUJTIME MBI AT GJEÇOVIN
“Sicilidò prej nesh, miq dhe admironjës të tij, do të kishim nevojë që në gjallësí për nga një lotore ku të mbledhim lotët t’ona për At Gjeçovin”/
NGA FAIK KONICA/
At Gjeçovin e pata njohur me anë letrash disa vjet përpara luftës Ballkanike. Më 1913 shkova në Shkodrë dhe atjè, në Kuvënt të Franciskânëve, nji ditë u-njohmë me sy e me fjalë të gjalla. Mendimet, nderimi që kisha patur për At Gjeçovin për së largu, m’u-shtuan ca mê tepër që kur u-poqmë. I mesmë nga gjatësia e trupit, pakë si i thatë, me një palë sy të zeza ku çkëlqente mendia po dhe zëmërmirsia, At Gjeçovi fitonte menjëherë besimin dhe dashurinë. Fjalët i kish të pakta po kurdoherë në vënt. Vetëm kur në të kuvënduar e sipër, takohej nonjë pikë mi të cilën kish dituri të veçantë – si për shembëll Kanuni i Lek Dukagjinit ose vjetëritë greko-romane – At Gjeçovi çelej ca mê gjatë, dhe ahere ish gëzim t’a dëgjonte njeriu. Asì kohe At Gjeçovi ish “famullitar”, domethënë prift i ngarkuar me shërbimin e një fshati ose rrethi, dhe rronte në Gomsiqe, i pari katûnt i Mirditës mbi udhë nga Shkodra n’Orosh. A i vemi musafirë At Gjeçovit nonjë ditë të kësáj jave? Më pyeti një herë At Fishta, me të cilin píqesha çdo ditë në Shkodrë. Mendimi i një vizite At Gjeçovit më pëlqeu pa masë. Ashtû, pa humbur kohë, u-nismë. Një gjë për të vënë ré, dhe që më mbushi me habí dhe trishtìm, është se nga Shkodra gjer në Gomsiqe, një udhëtìm shtat’ a tet’ orësh me kalë, nukë gjetmë as katûnt as shtëpí, veç një hani të varfër, ku qëndruam për të pirë kafé, s’pamë gjëkundi nonjë shënjë gjallësie: një vënt i zbrazur e i shkretë, si i harruar nga Perëndia dhe nga njérëzit. Po mërzia e udhëtimit na u-çpërblye përtèj shpresës posa arrijtëm në Gomsiqe, ose, që të flasim me dréjt, në famullí të Gomsiqes, – se katundi vetë i shpërndarë tutje-tëhû, një shtëpí këtû, një shtëpí nj’ a dy mile më tej, as që dukej.
Famullia – një biná prej guri, e ndritur dhe e pastër, gjysm’ e zbrazur nga plaçka por e mbushur dhe e zbukuruar nga zëmëra e madhe dhe nga buzëqeshja e të zotit shtëpisë – qëndronte, mirëpritëse dhe e qetë anës një lumi. Këtû ronte At Gjeçovi. Këtû e shkonte jetën, në mes të lutjes e mësimeve, një nga njérëzit më të lartë që ka patur Shqipëria: një lartësí e përulur, në munt t’afròj e të lith dy fjalë aqë të perkûndërta; një lartësí shpirti dhe mendjeje e panjohur nga njeriu vetë, i cili, bir i vërtetë i të Várfërit t’ Assisit, në pastërí e në vobësí të zëmrës tij, e dinte veten të vogël. Famullia, shkollë dhe vënt këshillash të mira, u jipte fëmiíjëve themelet e stërvitjes, u përndante fjalët e urta dhe ngushëllimet njérësve në nevojë. Kohën që i tepronte, At Gjeçovi j’a kushtonte studimit.
Merej ahere me institutat e vjétëra të Shqipërisë, nga të cilat një që arriu gjer në ditët t’ona është Kanuni i Lekë Dukagjinit. Askùsh nukë munt t’i afrohej At Gjeçovit në diturín’ e këtíj Kanuni. Na tregói një dorëshkrìm nj’a dy-mij faqesh, sudiím i palodhur e i hollë ku kish mbledhur, radhitur e ndritur të gjitha sa kanë mbetur nga mendimet juridike të Shqipërisë në Kohën e Mesme, mendime të cilat ngjan t’i kenë rrënjët shumë përtèj Kohës së Mesme.
Në kat të sipërm të famullisë, permi një tryezë të madhe, ishin shtruar një tok vjetërsirash greko-romane, të zbulúara e të mblédhura një nga një, me një fatbardhësí të rrallë dhe me një shie të mbaruar, nga dora vetë e At Gjeçovit. Mbaj mënt, veçàn, një enë të vogël të qojtur “lacrumatorium” lotore, asìsh që të vjétërit, në besim se të vdékurit qajnë të shkúarit e jetës tyre, i mbulojin në varr bashkë me të vdékurin që ky të kish se kû t’i mblithte lottë. Nuk më shkonte ahere kurrë nër mënt se pas ca vjet sicilidò prej nesh, miq dhe admironjës të tij, do të kishim nevojë qi në gjallësí për nga një lotore ku të mbledhim lottë t’ona për At Gjeçovin…
Bir i përulët i Shën Franciskut, e ditur me një diturí pa tingëllìm, po dhe Shqipëtár i kthiellt, At Gjeçovit, që i përkiste çdo mirësí, nuk i mungój asnjë hidhërim, asnjë çpifje, më e çudítshmia e të cilave ndoshta është të mohúarit se ay ish Shqipëtár. Sepsè ish lindur në një kufí gjúhërash, në një kufí ku sot mbaròn shqípja dhe nis një tjatër, ca mëndje të klasës katërt, të pazonjat të kuptojnë se fólësit e shqipes në vijën me të përparuara janë stërnípërit e atýreve që me qëndrimin e tyre në Kohën e Mesme dhe pastaj ndaluan të mbrápsurit e vijës më tehû, ca mëndje të klasës katërt e përmbysin të vërtetën dhe e kthejnë në të sharë atë që është një lavdí.
Po, At Gjeçovi është përmi çdo sharje. Emëri i këtíj njeriu të rrallë do të vejë duke u-rritur – dhe një ditë famullia e Gomsiqes do të jetë një nga gurët e shënjtëruar të Shqipëtarësisë.”
(Marrë nga gazeta “Dielli” e Federatës Panshqiptare Vatra, 18 Mars 1930, nr. 5156, fq. 2.)
EMRAT E MI
Nga Bajram Karabolli/
Secili nga ne ka një emër, një emër të vetëm që ia kanë vendosur të tjerët, pa e ditur se do t’i pëlqejë apo jo, kur të rritet. Ndërsa unë, mos u habitni, kam pasur katër emra, përfshi këtë që kam sot. Sipas një mikut tim historian, emrat e mi mund të shërbenin fare mirë si kapituj kryesorë të historisë moderne të vendit tim…
Im atë përherë kishte qenë njeri ëndërrimtar dhe përherë pat ëndërruar majat e larta. Kur ime më, me barkun te goja, priste fëmijën e parë, im atë ëndërronte që ky të ishte djalë. Dhe djalë u lindi. Ky djalë isha unë. Kjo ndodhi aty nga fundi i shtatorit të vitit 1943, kur tashmë ushtria gjermane kishte hyrë në Shqipëri. Siç do ta shikoni, kjo ngjarje nuk do të shënonte kushedi çfarë në të ardhmen time, me përjashtim të emrit, ose më mirë të emrave.
Im atë, pak ditë para se të lindja unë, kishte zbritur në qytet për një hall të tij dhe kishte bujtur te një i afërmi i tij, i cili, duke qenë qejfli filmash, kishte vendosur të shkonte në kinema për të parë një film të ri. Për dreq, të zotit të shtëpisë iu shkrep ta merrte edhe tim atë në kinema. Siç ndodhte asokohe, para se të fillonte filmi, u shfaq një dokumentar. Dokumentari, për të zezën time (unë atë natë, akoma notoja i lumtur në ujërat e ngrohta të mitrës së nënës time), i kushtohej heroit të asaj kohe Adolf Hitlerit. Im atë, që përherë i kishte pasur qejf ushtarakët (në fakt gjithë krahina ime i ka lakmuar dhe i lakmon ushtarakët, kryesisht për uniformën dhe armët e tyre), kur pa lëvizjet dhe sjelljet frenetike të Hitlerit, ecjen me hap të shtrirë dhe dorën e tij që ngrihej e ulej prerazi, uniformën e bukur ushtarake dhe mustaqet e çuditshme të tij, menjëherë ra në dashuri me të, dmth, e adhuroi me gjithë forcën e qenies së tij. Figura e Hitlerit dhe emri i tij nuk iu hoqën nga mendja ato tri-katër ditë dhe net, deri sa dola unë në dritë.
Shkurt, unë linda dhe im atë e kishte ndarë mendjen që do të më vinte emrin Hitler. Dhe kështu u bë. Në krahinën time nuk ka qenë zakon që babai të përkëdhelte fëmijën e sapolindur, le të qenkësh ky edhe fëmija i parë e madje djalë aq i dëshiruar, siç isha unë. Por, im atë, për këtë ju siguroj, kur kthehej nga ara apo nga kopeja, i afrohej gjithë gëzim djepit tim dhe, pasi shikonte tej e këtej se nuk pikaste njeri, më hidhte dorën në fytyrë dhe më lëmonte faqet me gishtat e ashpër që mua, me siguri, do të më kenë lënduar cipën e hollë e duhet të ia kem plasur të qarit. Kushedi sa ëndërronte i ziu baba që unë të bëhesha qoftë edhe sa mustaqet e Hitlerit. Por kjo ëndërr, për dy muaj e gjysmë u bë hi.
Vëllai i nënës sime, kishte dalë malit me kohë dhe qe bërë komisar batalioni. Kuptohet që për të Hitleri ishte njeriu më i zi. Dhe si mund të mbante emrin Hitler nipçja i tij i dashur? Heqja e këtij emri për të qe më shumë se detyrim. Qe mision partie.
Daja ishte i shkolluar dhe babai e donte dhe e dëgjonte shumë, megjithatë nuk e pati shumë të lehtë t’ia mbushte mendjen tim ati që të ma ndërronte emrin. Një natë vjeshte me shi e suferinë ai zbriti nga mali vetë i dytë dhe u sos në shtëpinë tonë.
Duhet të dini se në krahinën tonë dajua i fëmijëve është njeriu më i rëndësishëm në një familje. Ai respektohet dhe nderohet shumë më tepër se xhaxhai i fëmijëve. Për më tepër që kishte edhe autoritetin e një komisari. Kësisoj, ai i shfrytëzoi të gjitha epërsitë e tij dhe u fut drej e në thela. Nxori nga xhepi një kuletë të rrallë, e hapi dhe andej nxori një fotografi:
– Shikoje këtë, – i tha babait.
Im atë, me sy të picërruar, vuri re një ushtarak me grada të mëdha. Ishte më i dukur dhe më buzagaz se Hitleri, ama nuk kishte mustaqe.
– Kush është ky? – pyeti im atë.
– Ky është marshalli Josif Broz Tito, – i tha i kunati, tërë krenari. – Është udhëheqësi i popujve jugosllav dhe miku më i madh i Partisë dhe i popullit tonë. Prandaj djali yt dhe nipi im, këtej e tutje, do të quhet Tito. Hitleri është armiku më i egër, jo vetëm yni po i tërë i njerëzimit. Kështu që, yt bir dhe im nip nuk do ta mbajë asnjë minut më këtë emër. Nuk është vetëm turp i madh për ne, por është edhe rrezik për ty, sidomos për atë që mban këtë emër, – përfundoi, gati me inat, daja im.
– E pse na qenka rrezik? – pyeti me çudi im atë.
– Kunatoll, ti e di mirë se partia nuk e kursen gjysmën e lekut për gjëra më të vogla e jo për çështje të tilla parimore.
Pasi shkoi ashpër kurrizin e dorës mbi mustaqe, im atë pyeti:
– Ç’do me thënë marshall, o kunatoll?
– Marshall është grada më lartë që arrin një ushtarak.
– Vetëm dy burra janë në botë që kanë arritur këtë gradë: ky dhe Stalini, – u hodh miku, ai që shoqëronte dajën dhe që kishte zënë qoshin e djathtë, duke u vënë vulën fjalëve të dajës.
Dhe babai u dorëzua. Ai u foli grave, së ëmës, dmth gjyshes time, dhe nënës sime të vinin te oda e miqve.
– Hidhi dru oxhakut! – urdhëroi të shoqen. – Ja, uluni edhe ju këtu, se kemi një muhabet për të bërë… – Pastaj u drejtua nga i kunati e i tha: – Thuajua ti.
Dhe daja u foli grave të shtëpisë për punën e ndërrimit të emrit tim. po ashtu, i sqaroi ato për emrin e ri, emrin e mikut të madh Tito.
Ime më, me një trazim të trishtueshëm habie dhe gëzimi (në fund të fundit, ata dinin se ç’bënin), buzëqeshi hidhur dhe iu vu punës për t’u bërë darkën, ndërsa gjyshja u ankua:
– Qyqja, nga m’i gjeni këta emra të pahair! Pse nuk i vini djalit emrin e merhumit?
Ajo kurrë nuk i pati folur në emër të shoqit, gjyshit tim. As tani që kishte njëzet vjet i vdekur nuk e përmendte emrin Mevlan, sepse respektonte zakonin.
U shtrua sofra me një pulë të pjekur në saç, me gjizë e djathë dhe me një shishe raki. U ngritën dolli, së pari për marshall Titon dhe pastaj për mua. Pasi kishte rrëkëllyer disa gota raki, i ngrohur, im atë i thotë të kunatit:
– Do ta them, se do të më mbetet merak. Pse nuk më the t’ia kishim vënë emrin Stalin. Ti e di, xhanëm, po më duket se ai Stalini qëndron një çikë më lart…
Dhe komisari, edhe ai i ngrohur nga rakia, i përgjigjet:
– Dëgjo, kunatoll, po ta them me xhani-hak. Emrin e Stalinit e ruaj si sytë e ballit për vete. Fëmija i parë që të më lind, do ta quaj Stalin.
– Po sikur të lind vajzë, – ia ktheu im atë.
– Prapë atë emër do të ketë, këtë s’e lot as topi, – e mbylli atë muhabet im ungj.
– Aman, nga m’i gjeni këta emra të sertë! – tha nëpër gojë gjyshja
Gjithsesi, gëzimi i emrit tim vazhdoi…
Ama unë do ta ndërroja përsëri e përsëri emrin, por veç procedurës zyrtare nuk do të kishte një klimë të tillë festive, si atë natë të gjatë dhjetori, kur unë ia kisha marrë me gjumë për shtatë palë qejfe. E ku ka gjumë më të ëmbël, kur mbi çati shiu ia kërcet defit e juga klarinetës?!
Lufta mbaroi dhe im atë, tashmë, i veshur nënoficerë në ushtrinë popullore, qe mbartur familjarisht në qytet.
I kisha mbushur pesë vjeç, kur një natë tetori, daja u sos në shtëpinë tonë. Nuk ishte vetëm. Erdhi me të shoqen dhe vajzën dy vjeçe, Stalinen (ç’davet qe bërë në vënien e emrit të saj të shumëpritur!). Daja vërtet më mbajti pranë e më përkëdheli (unë i përkëdhelja lilat e bukura të uniformës së gjeneralit, dmth, gradat dhe dekoratat), por dukej i shqetësuar. Diç biseduan me tim atë, kokë më kokë, në dhomën e pritjes, pastaj me nënën. Gjyshja kishte vdekur para dy muajsh. (E shkreta gjyshe! Kur u bëra katër vjeç, sikur ta dinte ç’do të vinte për pak muaj, i qe lutur tim ati: Bir, na gjej një xherah e bëje synet Titon se i ka ardhur vakti. Po babai, tashmë komunist, nuk dëgjonte nga ai vesh.)
Të nesërmen, më veshën e më ngjeshën dhe im ungj, pasi më mori përqafe, më dha një kartëmonedhë njëqindlekëshe. I lumturuar, por edhe i habitur, pa dashje më doli pyetja:
– Pse m’i jep këto dajo?
– Sepse, ke sebep. Do të vëmë emër të ri. Do të shkojmë bashkë në gjendjen civile, për ta hequr atë emër të keq.
Ime më, aty për aty, më mori në prehër, si të më mbronte dreqi e di nga kush.
– Titua tradhtoi. Është armiku më i rrezikshëm i komunizmit… – vazhdoi daja. – Po mos e vra mendjen, e kam gati emrin tjetër.
Nuk e di pse, por unë, sa mora vesh se do të më ndërronin emrin, një gëzim i çuditshëm më pushtoi të gjithin. Ndoshta është bota e fëmijës që gëzon kot, vetëm se i japin diçka të re. Kështu gëzoja sa herë më blinin gjëra të reja për t’i veshur apo për t’i mbathur. Sot e kam të qartë se edhe emri është një lloj veshjeje. Ndërsa nëna, më shumë se e hutuar, prapë buzëqeshi hidhur e i tha të vëllait:
– Ti e di, xhani i motrës.
Ndërsa mua nuk m’u durua të pyesja:
– Çfarë emri do të më vini, dajo?
– Zhukov, – u përgjigj daja menjëherë, duke më përkëdhelur flokët gjithë dashuri. Dhe, kur pa vështrimin e së motrës, njëherazi pyetës e të habitur, sqaroi: – Është ushtaraku më i lartë i Bashkimit të Lavdishëm Sovjetik, është heroi i dy luftërave botërore, është komandanti më i shquar i Luftës së Madhe Patriotike të popujve sovjetikë. Edhe ky, siç të thashë, ka gradën marshall, – përfundoi daja, duke ia drejtuar tim ati fjalinë e fundit.
Kur ime motër, më drejtohej shkurt Kovi, im atë i kthehej:
– Çështë ai emër?! E quajnë Zhukov. Ka emrin e marshallit Zhukov.
Por s’qe e thënë që historia e emrave të mi të mbaronte këtu. Kur tashmë isha rritur e po më dërsinin mustaqet, isha në maturë, ndodhi prishja me Bashkimin Sovjetik.
Edhe pse parullat e shkruara gjithandej na siguronin se nuk paskësh forcë në botë që ta cenonte miqësinë e popullit tonë me popujt e Bashkimit Sovjetik, ajo miqësi u pordh menjëherë, sikur s’qe. Këto qenë fjalët që tha një kushëri i largët i tim ati. Lumëmadhi, bëri nja tetë vjet burg për ato fjalë.
Kësisoj, edhe emri i marshallit armik duhet të zhbëhej, siç u zhbë edhe miqësia e madhe.
Një pasdite të nxehtë vere, vetura GAZ e dajës, me targa ushtarake, u sos në qytetin tonë jugor. Edhe pse tashmë isha zot i vetes dhe do mendohesha për një emër tjetër, ai ishte autor i padiskutueshëm i emrave të mi.
Daja na mblodhi të gjithëve, me urgjencë. Nuk do të rrinte për darkë, pasi do të shkonte më në jugë për një inspektim.
– Dëgjo, kunatoll, – iu drejtua babait. – Emrin e kam gati, por kësaj radhe do marr edhe mendimin e nipçes. Tani ai është koshient (pikërisht këtë fjalë përdori, si për ta hutuar babanë dhe për të më bërë qejfin mua). – Dhe pasi rrufiti një gllënjkë kafe, mu drejtua mua: – Më thuaj nipçe, cilët janë klasikët e marksizëm-leninizmit?
– Marksi, Engelsi, Lenini dhe Stalini, – iu përgjigja aty për aty.
– Atëherë merr tre shkronjat e para nga emrat e tre të të parëve: Mar – Eng – Len. Ja sa emër i bukur na del: Marenglen. Ky do të jetë emri yt i ri. Dhe këtë emër s’e luan dot as topi, sepse teoria e këtyre burrave, marksizëm-leninizmi, është e ardhmja e gjithë njerëzimit, sepse partia jonë, me në krye…
Ç’ta zgjat, unë ende quhem Marenglen, edhe pse atdheu im tani i ka kthyer shpinën marksizëm-leninizmit.
Duke qenë se emrat e mi janë lidhur ngusht me historinë e vendit tim, tani duhet të quhem: Bill, Helmut, Blair, apo diçka e tillë, siç e kërkon kapitulli i ri i kësaj historie.
Por autori i emrave të mi ka gati një çerek shekulli që nuk jeton më.