• Home
  • Politics
  • Opinion
  • Culture
  • Sports
  • Economy
  • Interview
  • Reporting
  • Community
  • Vatra

Dielli | The Sun

Albanian American Newspaper Devoted to the Intellectual and Cultural Advancement of the Albanians in America | Since 1909

Archives for July 2016

Kosovë-Thaçi: Lutem me dhimbje dhe shpreh keqardhje për të gjitha viktimat

July 20, 2016 by dgreca

-Presidenti i Republikës së Kosovës vendos kurorë lulesh në memorialin e 14 qytetarëve serbë të vrarë menjëherë pas luftës, 17 vite më parë, në fshatin Grackë të Lipjanit/

-Presidenti Thaçi ka thënë se duhet të zbardhet njëherë e përgjithmonë fati i të gjithë të zhdukurve, qofshin shqiptarë, serbë, romë apo çfarëdo komuniteti tjetër/

PRISHTINË, 20 Korrik 2016-Gazeta DIELLI/ Presidenti i Republikës së Kosovës, Hashim Thaçi, sot ka vendosur kurore lulesh në memorialin e 14 qytetarëve serbë të vrarë menjëherë pas luftës, 17 vite më parë, në fshatin Grackë të Lipjanit.

Këtë akt kriminal, presidenti Thaçi e ka quajtur veprim jo vetëm kundër viktimave që ishin duke punuar në arë, por edhe akt kundër lirisë së Kosovës dhe të ardhmes së saj demokratike.

“Sot lutem me dhimbje dhe shpreh edhe një herë keqardhje për të gjitha viktimat gjatë dhe pas luftës, të të gjitha komuniteteve. Çdo krim duhet të zbardhet dhe të ndëshkohet. Krimi është krim kundër kujtdo qoftë të jetë bërë apo nga kushdo qoftë që është kryer”, ka thënë presidenti Thaçi.Gjithashtu, presidenti Thaçi ka thënë se duhet të zbardhet njëherë e përgjithmonë fati i të gjithë të zhdukurve, qofshin shqiptarë, serbë, romë apo çfarëdo komuniteti tjetër.

“Të gjithë kemi përgjegjësi të punojmë në këtë drejtim. Kemi përgjegjësi para familjeve të tyre dhe të ardhmes së fëmijëve tonë. Ne duhet ta ndihmojmë njeri-tjetrin. Dhimbja e çdo nëne është e njëjtë për humbjen e familjarëve të vet”, është shprehur presidenti Thaçi.Ai ka thënë se sot, kur po punojmë për të ndërtuar paqe, për pajtim dhe bashkëpunim në mes të popujve të rajonit tonë është e rëndësishme të theksojmë se për pajtim të sinqertë është e nevojshme drejtësia.

“Si Kosovë, kemi arritur shumë në këto 17 vite që nga lufta. Kemi filluar të ndërtojmë ura të komunikimit dhe të bashkëpunimit. Në një ditë të afërt, kjo do të sjellë besim dhe pajtim mes komuniteteve dhe popujve”, ka thënë presidenti Thaçi.Ai ka theksuar se vetëm duke ngadhënjyer drejtësia do të ndodhë pajtimi, e pajtimi do të ndodhë në një të ardhme të afërt, sepse ka vullnet për këtë.

“Vetëm pajtimi dhe bashkëpunimi e bën Kosovën dhe rajonin vërtetë europian”, ka përfunduar presidenti Thaçi./b.j/

 

Filed Under: Komente Tagged With: Gracke Lipjan, homazhe, Thaci

LUFTA NË LAJME: 19 korrik 1998: Vazhdon lufta në Rahovec, edhe te kufiri…

July 20, 2016 by dgreca

PRISHTINË, 20 Korrik 2016-Gazeta DIELLI-Behlul JASHARI/ Para 18 vitesh, në 19-20 korrik 1998 raportoja ditë e natë për zhvillime lufte në shumë rajone të Kosovës, që nga kufiri me Shqipërinë…Për luftën e masakrën në Rahovec Qendra për Informim e Kosovës i referohej një raportimi tim:

http://www.hri.org/news/balkans/ata/1998/98-07-20.ata.html

[02] Serbs pound Kosova-Albania border line

PRISHTINE, July 19 – ATA correspondent in Prishtina Behlul Jashari said that Serb forces had continued shelling the Kosova-Albania border line during the recent 24 hours. The Serb heavy artillery was shelling the villages of Nec, Smolice until Junik, sources of the Democratic League of Kosova (LDK) in Gjakova said.

Heavy fighting has been going on in villages of Prejlep, Carrabreg i Poshtem and Strellc i Eperm, sources from Deçan said.

Military operations are accompanied by helicopters flights of the Yugoslav army over the Gjakova city and other regions.

Albanian sources said that heavy fighting are continuing in the regions of Anadrini, between Gjakova and Rahovec.

Reports from all fronts say that Kosova Liberation Army (KLA) and the Albanian population organised in defence of their settlements are determined to face barbarous attacks of the Serb forces.

An Albanian was found killed at a suburb of Gjakova city, near a check point of Serb forces, but police did not allow the family to take the body. A Serb policeman who was trying to desert was killed by his chiefs in Strellc village.

Two convoys of Serb military machines roared passed the roads of Ferizaj on Sunday while helicopters of the Yugoslav army flew over the city. cela/ak/

Albanian Telegraphic Agency

http://www.kosova.com/arkivi1997/i980720b.htm

Vazhdon sulmi serb në Rahovec – dyshohet se ka shumë të vrarë 

Prishtinë, 20 korrik (QIK)

Qyteti i Rahovecit është në flakë në luftën e ashpër midis forcave shqiptare dhe forcave serbe.

Forcat serbe po e sulmojnë Rahovecin nga të gjitha anët, me tanke, topa, raketa e me armë e makineri tjetër lufte.

Burimet nga Rahoveci bëjnë me dije se forcat serbe po terrorizojnë e masakrojnë popullatën civile shqiptare. Korrespondenti i “Rilindjes” nga Rahoveci i ka thënë korrespondentit të ATSH në Prishtinë se kishte parë me sytë e tij se si forcat serbe e vranë me plumba dum-dum një grua shqiptare shtatzënë, Hatixhe Hundozin (38).

E ndodhur para sulmeve e masakrave serbe, popullata shqiptare po largohet nga Rahoveci. Njoftohet se më se 20.000 veta kanë shkuar në drejtim të Malishevës. Të ikurit thonë se në Rahovec e rrethinë ka shumë të vrarë, të masakruar e të plagosur.

Ndërkohë njoftohet se forcat serbe kanë hyrë në disa lagje të qytetit, ku kanë marrë qytetarët shqiptarë dhe i kanë lidhur nëpër shtylla të rrjetit elektrik e të telefonit, në mënyrë që të shërbejnë si mbrojtje nga sulmet e forcave të rezistencës.

 

Filed Under: Histori Tagged With: LUFTA NË LAJME: 19 korrik 1998:, Rahovec

WHITE DANCE OF A WARRIOR WITH WORDS

July 20, 2016 by dgreca

(Jeton Kelmendi. On the Top of Time: poetry / Jeton Kelmendi; compiled and translated from Albanian by Anna Bahriana. – Lutsk: Publishing House “Tverdynia”, 2012. –  40 p. – Series “Modern Balkan Poetry”)/

By Ihor Pavlyuk/

In all nations and at all times it was easier to portray gods (neither friends nor enemies would criticize the images) than, for example, people… Few had seen gods, which is quite opposite to commonality of observing the men who are so close, though sometimes far away in space and even time.

That is why it is so easy and at the same time so difficult to create the adequate portrait of humans in paints, clay, or words without elevating them as gods and also without downplaying them as demons.

In such a situation I found myself, facing the challenge [binding myself by commitment] to convey to the Ukrainian readers, at least in a schematic way, the creative world of Albanian poet Jeton Kelmendi who is already well-known in the world and with whom I am acquainted through his texts, without seeing him, as well as I am only through cultural images familiar with his homeland, which sounds very poetic to me – Albania…

Since I take close to heart and mind the formula of Goethe the genius “Who wants to know the world of a poet – let them go to his country”, I understand and apologize in advance for all the creative approximation in my portrait of the fellow writer who has romantic biography, stack of printed books, multi-level awards, ranks and titles, and with whom, I feel, we have much in common regarding the ways we embrace life… Although I never shook his hand in his ancestral aristocratic nest in his country that gives roots and wings to his poetry.

Therefore, learning more about Yeton’s creative manhood, I was able to better understand the attractive feminine charm of Albania and – vice versa. By “learning” I mean knowledge and reasoning, as well as intuitive feelings, conscience in the highest spiritual coordinates. For literature, especially poetry, is the history of human emotion.

As for the poet’s homeland, the Republic of Albania is a country in the western Balkans on the Adriatic and Ionian seas. Its closest neighbours are (“tell me who your neighbour is and I’ll tell you something about you …”) Italy (through the Strait of Otranto); in northeast it is Serbia, Kosovo; Montenegro is to north-west; Republic of Macedonia is to east; and Greece to south-east. Only the list of names awakens in souls of our consecrated contemporaries a whole bunch of lyrical, dramatic, and sometimes tragic associations.

Jeton Kelmendi writes in Albanian, English, French, and Romanian languages and he is not stranger, as often happens with real poets, also to other literary modes and genres, such as prose, drama, journalism, the translation… As for the iconic facts that make up and mark the context of Jeton Kelmendi’s creative life, it is worth noting that he was born in Peja (Kosovo) in 1978, graduated from the department of mass communications at Prishtina University, and then studied at the Free University in Brussels. He participated in the Liberation Army during the war in Kosovo of 1998-1999… This latter biographical feaure especially touched me and became a psycho-philosophical reference point-magnet in the perception of myth and poetic world of Yeton Kelmendi, whose book of poems “On the Top of Time” was published recently in Ukraine, translated by remarkable poet Anna Bahryana and published in publishing house “Tverdynya” (“Stronghold”) in Lutsk.

War puts everything in its place within the highest hierarchy. And what war gives to human soul is stress, trauma, simultaneity of joy and suffering (according to Lorca), which are under the aegis of love, hate as love, and love as hate. The situation of war often calls for treatment with prayer or poetry, and with prayer that is poetry and poetry that is prayer …After all, if poetic argumentation of the world is a great hypocrisy for someone, for others it becomes life and death.

This is why it is so important how our neighbours on the planet are praying or write poetry – because with this knowledge we can examine ourselves in deeper and subtler way, which also means learning about the One who will call us again, for a meeting with the eternity, after calling each of us out of mother’s womb…  out of distant above-Earth dimensions.

It is difficult, of course, to deal adequately with poetry in translation, but knowing well the work of a translator Anna Bahriana and taking into account the impact of social, political, natural, ethical, ethnic, and aesthetic context – we will be able to see, feel, and understand what is crucial and serves as vector, “vertical”, and the core senses. In order to take these central points for ourselves and carry on …not as medals of gold or steel, but as something soulful and spiritual, experiential, painful, transformed into a quiet warm light of worldwide sorrow and innate joy derived from the fact that we are here, that we are sometimes pulsing in unison …in spite of everything.

And just poet the mythmaker as no one else becomes a poet the peacemaker, when politicians confidently and stubbornly push our common world into the abyss of the apocalypse, with its features of disillusionment and estrangement not surprisingly presented in this book:

 

I do not believe anything,

Even the words

That you speak from the heart

(“The Walled Dream”)

 

While reading these texts of free verses in the book, I was trying to understand precisely to whom they are addressed cordially – …a sweetheart? Albania? Almighty? … Obviously – to all and everything at the same time, with some prevailing senses and prerogatives in each particular poem of ragged rhythm, hints, and the rhyme-webs.

Although most often, it seems to me, they are letters of a man with music in the soul to his beloved Muse and they extrapolate on imaginary conversations of Adam and Eve who had just lost paradise…

The endings in his poems are expressive and conceptual, for example: “And this whole long journey // Was necessary just for // To come to myself”, and epigraphs refer to existential wisdom (“Now I came to myself and I can live with the angels” (Mother Teresa)).

Mother Teresa (Agnese Ґondzha Boyadjiev (1910 -1997)), whose “Prayers and Commandments” are always with me (like this one – “If you succeed, you make imaginary and real enemies. Yet still, look forward to success!”), by the way, was also Albanian … which let me better feel and understand the Albanian poet.

Yeton dates and geographically determines his poems: “District Auderghem, Brussels, February 2007”. They have a lot of footnotes, explanations, indicating the historiographic specificity of his lyrics.

Finally, whatever he writes about, everything in his texts, like in writings of every true poet, can be globally reduced to three main themes and ideological spectrums: love, space, homeland:

My Godly Motherland that called me

Albanian…

In some poems and lines, these themes are symphonically combined together in one single liturgy of feelings, and they sound as sacred saga of gratitude to the Almighty for our being here, pulsing, aching, and shining:

 

My beloved,

Beauty and poetry merge into one stream

For you and for the country

(Paris, March 28).

 

Sometimes his poems appear to be concise but meaningful everyday dramas, created, in fact, by the laws of the scene with all its actions, introductions, payoffs, and culminations:       

 

DRAMA

 

Action first

Maybe

Yesterday there was just too much

And you do not even remember

Where lies the boundary between

Sadness and joy

We had to walk

This way,

From somewhere — and to somewhere

……..

Action third

Today, we do not blame each other.

Buy a ticket for a long journey…

At each station

Of the written

You will find commas

For yourself

And question marks – for me.

 

Jeton Kelmendi is dancing his white dance with the words in his spiritual quest around apocryphal religious truths, once paying more attention to society, then poetry and politics, even macropolitics with their sacraments and revelations go together, creating the effect of hologram depth, making the poet a mirror of national space which exists by rules established by man, the other time, on the contrary, he regards nature that exists under the laws of God.

So mature as a poet, a man, a human being Jeton Kelmendi in his poetry and life creation becomes a philosopher, not a poet-lover, but poet-guru, gourmet, who, for sensing taste of wine and life does not need to drink the whole bottle, but quite a few delicate sips, because he is not afraid of the boundary manifestation of all things – aging … death, as evidenced by his poems such as “About my thirst, about her thirst,” “Life over oneself”, “Path to the own self”, “Memory in verse.” The latter one is probably one of the most penetrating pieces approaching matters of Eros and Thanatos

 

There, under a large stone

You will not find me anymore

I became its shadow

There, over the yellowed grass,

Only the content remained

How strong have you been, dear

When you said you would not move a step

Whilst you see me

Months were passing,

Seasons, years

Honey, how strong you were

Soft poems and wild poems

Words no longer have blood

Do not speak any more

About all that we had in common

Only one poem

Take off the top of time…

 

One verse that might become a song translated into different languages, including Ukrainian, one Albanian woman who is Mother Teresa, one poet-warrior, and one Albania on our one common planet Earth, one Word which is Logos, and Word that is God…

All of these is enough in order to feel the continuity of life and be eager to live with dignity and a feeling of flight, praying with poems and feeling prayers as poetry, as do all the true poets of the world, among which undoubtedly  Yeton Kelmendi, whose writings give a chance and a hope to the close souls for meeting soon on top of timespace…

Ihor Pavlyuk, Kiev Ukraine.

Filed Under: ESSE Tagged With: Jeton Kelmendi, OF A WARRIOR, WHITE DANCE, WITH WORDS

Nesër dhe pasnesër, Kuvendi hap dyert për bashkatdhetarët

July 20, 2016 by dgreca

Pritja qendrore organizohet të enjten, në orën 11:00, në hollin e Kuvendit/

 Nën kujdesin e kryetarit të Kuvendit të Republikës së Kosovës, Kadri Veseli dhe Forumit për transparencë parlamentare, të enjten dhe të premten (më 21 dhe 22 korrik 2016), Kuvendi organizon aktivitetin tradicional, “Bashkatdhetarët në Kuvend” dhe hap dyert për të gjithë mërgimtarët.  

Pritja qendrore organizohet të enjten, më 21 korrik, në orën 11:00, në hollin e Kuvendit.

Të gjithë bashkatdhetarët të cilët dëshirojnë ta vizitojnë Kuvendin e Kosovës dhe të takohen me deputetë, janë të mirëpritur dhe ftohen t’i bashkohen këtij aktiviteti.

Filed Under: Mergata Tagged With: Kosove, Kuvendi hap dyert, për bashkatdhetarët

Pjesëmarrja në Rio, fitorja e parë olimpike e Kosovës

July 20, 2016 by dgreca

-Presidenti Thaçi ka përgëzuar drejtuesit e Komitetit Olimpik të Kosovës për punën që kanë bërë për një prezantim të dinjitetshëm të shtetit tonë në Lojërat Olimpike, Rio 2016/

PRISHTINË, 20 Korrik 2016-Gazeta DIELLI-B.Jashari/ Presidenti i Republikës së Kosovës, Hashim Thaçi, ka pritur sot Presidentin e Komitetit Olimpik të Kosovës, Besim Hasanin.

Presidenti Thaçi ka përgëzuar drejtuesit e Komitetit Olimpik të Kosovës për punën që kanë bërë për një prezantim të dinjitetshëm të shtetit tonë në Lojërat Olimpike, Rio 2016.

“Po i afrohemi ditëve historike kur Kosova për herë të parë do të marrë pjesë në Lojërat Olimpike në Rio. Kjo ka qenë një punë e madhe dhe këmbëngulëse që ka bërë edhe kryetari Hasani, edhe ekipi e tij, edhe gjithë bordi, gjithë sportistët kosovarë që një mrekulli e tillë të ndodhë këtë vit”, ka thënë presidenti Thaçi.

Ai është shprehur i bindur se nga Rio, ekipi i Kosovës i përbërë nga tetë atletë do të kthehet si fitues dhe me medalje. Sipas tij, vetë pjesëmarrja është një mrekulli për shtetin e Kosovës, meqë po ndodh për herë të parë në histori.

“Si president i vendit, në të gjitha këto aktivitete, në këto përkushtime, jo vetëm si Komitet Olimpik i sportit kosovar, por gjithë sporti kosovar do ta kenë mbështetjen time të plotë”, ka theksuar Thaçi.

Presidenti Thaçi ka thënë se pjesëmarrja jonë në Rio është fitorja e parë olimpike e Kosovës.

Nga ana tjetër, Besim Hasani, President i Komitetit Olimpik të Kosovës, ka falënderuar presidentin Thaçi për një bashkëpunim të mirëfilltë që ka mundësuar njohjen e Komitetit Olimpik të Kosovës nga Komiteti Olimpik Ndërkombëtar.

“Kosova merr pjesë me tetë sportistë në këto Lojëra Olimpike dhe dy sportistë janë me normë olimpike, që në mënyrë automatike na radhisin në mesin e 50 shteteve më të mira, me sport më të zhvilluar. Po ashtu janë edhe këta gjashtë sportistët e tjerë, sportistët më të mirë që i ka Kosova”, ka thënë Hasani.

Ai ka theksuar se Kosova synon medalje, por përtej medaljeve rëndësi të jashtëzakonshme ka pjesëmarrja jonë e parë në Lojërat Olimpike.

“Unë ju falënderoj edhe për gatishmërinë tuaj, që gjatë këtyre ditëve, kampanjën për promovimin e ekipit olimpik të Kosovës ta bëjmë në bashkëpunim, në koordinim edhe me juve, edhe me kryeministrin, edhe me ministrin e sportit, sepse kjo ngjarje ka rëndësi të jashtëzakonshme për sportin e Kosovës, por besoj edhe për Kosovën në përgjithësi”, ka thënë Hasani.

Filed Under: Sport Tagged With: e kosoves, fitorja e parë olimpike, Pjesëmarrja në Rio

  • « Previous Page
  • 1
  • …
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • …
  • 90
  • Next Page »

Artikujt e fundit

  • Bahamas njeh Kosovën!
  • Legjenda e portës shkodrane, Paulin Ndoja (19 dhjetor 1945 – 16 prill 2025) do të mbushte sot 80 vjeç
  • “Roli dhe kontributi i diplomacisë shqiptare në Maqedoninë e Veriut nga pavarësia deri sot”
  • Marie Shllaku, kur një jetë e re u shndërrua në përjetësi kombëtare
  • Në sinoret e Epirit…
  • Mbrëmë hyri në fuqi Ligji i SHBA për autorizimin e mbrojtjes kombëtare
  • Skënderbeu “grek”, ose si të bëhesh grek pa e ditur
  • A historic moment of pride for the New Jersey Albanian-American community
  • U zhvillua veprimtaria përkujtimore shkencore për studiuesin shqiptaro-amerikan Peter Prifti
  • Dashuria që e kemi dhe s’e kemi
  • “Jo ndërhyrje në punët e brendshme”, dorëheqja e Ismail Qemalit, gjest atdhetarie dhe fletë lavdie
  • Arti dhe kultura në Dardani
  • Gjon Gazulli 1400-1465, letërsia e hershme shqipe, gurthemeli mbi të cilin u ndërtua vetëdija gjuhesore dhe kulturore e shqiptarëve
  • “Albanian BookFest”, festivali i librit shqiptar në diasporë si dëshmi e kapitalit kulturor, shpirtëror dhe intelektual
  • VEPRIMTARI PËRKUJTIMORE SHKENCORE “PETER PRIFTI NË 100 – VJETORIN E LINDJES”

Kategoritë

Arkiv

Tags

albano kolonjari alfons Grishaj Anton Cefa arben llalla asllan Bushati Astrit Lulushi Aurenc Bebja Behlul Jashari Beqir Sina dalip greca Elida Buçpapaj Elmi Berisha Enver Bytyci Ermira Babamusta Eugjen Merlika Fahri Xharra Frank shkreli Fritz radovani Gezim Llojdia Ilir Levonja Interviste Keze Kozeta Zylo Kolec Traboini kosova Kosove Marjana Bulku Murat Gecaj nderroi jete ne Kosove Nene Tereza presidenti Nishani Rafaela Prifti Rafael Floqi Raimonda Moisiu Ramiz Lushaj reshat kripa Sadik Elshani SHBA Shefqet Kercelli shqiperia shqiptaret Sokol Paja Thaci Vatra Visar Zhiti

Log in

This website uses cookies to improve your experience. We'll assume you're ok with this, but you can opt-out if you wish. Cookie settingsACCEPT
Privacy & Cookies Policy

Privacy Overview

This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these cookies, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may have an effect on your browsing experience.
Necessary
Always Enabled
Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information.
Non-necessary
Any cookies that may not be particularly necessary for the website to function and is used specifically to collect user personal data via analytics, ads, other embedded contents are termed as non-necessary cookies. It is mandatory to procure user consent prior to running these cookies on your website.
SAVE & ACCEPT