• Home
  • Politics
  • Opinion
  • Culture
  • Sports
  • Economy
  • Interview
  • Reporting
  • Community
  • Vatra

Dielli | The Sun

Albanian American Newspaper Devoted to the Intellectual and Cultural Advancement of the Albanians in America | Since 1909

“Kompleksi i Edipit” si një interpretim i novelës sё Stefan Zweig – “E fshehta përvëluese”

July 24, 2023 by s p

Dr. Iris Halili/

Nё historinё e letërsisë botërore ka vepra, vlera letrare e tё cilave ka qenë po aq e çmuar, sa edhe elementet e fshehta frojdiste qё mund tё gjenden në to. Tё tilla janё veprat e Stefan Zweig-ut, njё mik i ngushtë i Freud-in.  Nëse do të na duhej t’u bënim një pёrcaktim novelave të tij, aq tё njohura edhe pёr lexuesin shqiptar, ndoshta, do të na vinte më për mbarë, që studimin ta titullonim: “Një novelë, një teori”. Kjo pёr tё thёnё se sa fuqishёm depërtojnё teoritё psikanalitike  në novelat e Zweig.

“E fshehta përvëluese” është një ndër novealt e Zweig -ut  ku pothuaj çdo frazё mund ta interpretosh nga kёndvёshtrimi psikanalitik, ku çdo  titull apo nënkapitull është një simbol-arketip dhe ku e gjithë ngjarja ndërtohet mbi personazhe qё shfaqin hapur forma tё incestit, nën dritёn e kompleksit të Edipit. Freud e mbështeti teorinë e tij të Edipit tek miti grek. Sipas mitit grek, Edipi ishte i vetmi qё gjeti gjёegjёzёn me tё cilёn pёrbindshi Sfinks tmerroi Tebёn. Si shpёrblim, martohet me Jokastёn pa e ditur se ishte e ёma dhe më pas merr fronin e mbretit Lai, vrarё nga dora e tij, pa e ditur se ishte i ati. Sipas Freud-it kompleksi i Edipit është i pashmagshëm: “Nëse je një njeri , atëhere ti je një Edip”. Ky kompleks është një arketip që mban brënda nesh të pandërgjegjshmen kolektive, i tillë ka qënë  brenda paraardhësve tanё e do mbijetojё edhe tek pasardhёsit tanë. Djali kerkon “te arrije të ëmën duke përjashtuar të atin, ndërsa vajza të arrijë të atin duke përjshtuar të ëmën”. Në mitin grek, Edipi e vrau të atin (ndonëse miti e justifikon se ai nuk dinte se kë po vriste ). Sipas Freud-it djali burrërohet dhe vajza maturohet vetëm nëse arrijnë të  shmangin këtë akt!!

Tani le te sjellim nё kujtesё subjektin e novelës. Një djalë, Edgari shkon me pushime me të ëmën. Nё dukje s’ndodh asgjё: vendi ёshtё i qetë, njerёzit tё largёt e nuk pёrcjellin gjёsend, situata mёse monotone. Ndodh njё ditё, qё ngjarjet ngatёrrohen dhe nё skenё hyn njё baron me sjellje galante, që bie në dashuri me nënën e Edgarit. Djali bёhet xheloz, reagon, bёn tё pamundurёn pёr tё penguar kёtё lidhje. Ai e do  tё ёmёn dhe kёtё ndjenjë  e shpreh nё formё xhelozie. Dhe kjo e bёn njё fёmijё tё vogёl. Ai e adhuron fillimisht baronin derisa pak nga pak ndjenjën e  adhurimit e zё njё urrejtje qё rritet shkallë-shkallë. Dhe kjo e bёn njё burrё tё madh. Çuditёrisht, Edgari, po zëvendëson tё atin. Djali reagon ashpër dhe këtë (sipas teorisë psikanalitike) nuk e bën se do babanë, as sepse urren baronin, por sepse do të ëmën marrёzisht dhe nё mёnyrё instiktive. Freud-i, kёtё instikt e quan “vija e brishtësisë së nënës”, domethёnё, sipas tij, fëmija zgjedh njёrin prej prindёrve si objekt dëshirash ku djali dëshiron t’i zёrë vendin babait, ndёrsa vajza nënës. Fillimisht, Edgarit i pëlqen baroni, por kurba e inatit të tij shkon në përpjestim të drejtë me dashurinë qё ka ky i fundit për tё ёmёn, Margarita. Kur djali kupton se baroni po tenton t’i zëvendësojё të atin, atëherë, fillon ta urrejë dhe synon nё mёnyrё tё pavetёdijshme t’ë mos ja lejojë këtë vend . Novela ka një pikë kulminante që vjen me  titullin “e fshehta përvëluese”. Zbërthimi i këtij simboli, sipas analizave që metodika psikanalitike do i bënte retorikës në vepër, do të thotë në fakt zbërthimi i të gjithë skemës frojdiste të novelës. Ç’është kjo e fshehtë për Edgarin? Dhe ajo që na intereson mё shumё, ç’është kjo e fshehtë sipas deshifrimit që i bëjmë ne? Psikanaliza na thotë se kurrë nuk mund të mbetemi peng vetёm i një teze, sado e fuqishme të jetë ajo. Kështu zbërthimi i simbolit-emër i perveçëm por edhe titull në të njëjtën kohë “e fshehta përvëluese”, ka një peshë universale që e krijon vetë arketipi i këtij simboli. Duket fillmisht sikur  ky simbol shënon erotikën e marrëdhënies së tё ëmës me baronin, apo  çfarë fshihet pas kësaj erotike apo dashurie të fshehur. Ky do të ishte interpretimi i parë dhe i shpejtë që do t’i bënim simbolit me anё tё psikanalizës. Në fakt e fshehta, si arketip, është më tepërt se kaq, dhe ka të bëjë më shumë me Edgarin sesa me të ëmën, pasi kjo e “fshehtë” është ajo ndjenjё që mbajmë brenda vetes, por që shpesh nuk dimë as ta kuptojmë e as ta nënshtrojmë e  quhet “vija e nënës”, apo “vija e babait”. Ёshtё e fshehtë e thellё, edhe pse e hasim në reagimet tona apo të atyre qe kemi përreth; ështё përvëluese, sepse kur e kuptojmë, skuqemi prej saj. 

Pas gjithë këtyre analizave, a mund të jetë Edgari një Edip i vërtetë? Në fakt, me Edgarin, nuk realizohet kompleksi i Edipit. Ai zgjedh tё mos i tregojë të atit për atë ç’ka parë dhe shpёton pёrfundimisht nga kompleksi i përjashtimit të të atit. Vetëm, në qoftë se Edgari do të rrëfente historinë e dashurisë së mamasë për baronin që u kthye edhe në histori të dhembjeve të tij, mund të flisnim për një  Edip , pasi Edgari do të kishtë “eliminuar babanё”. Përjashtimi i Baronit nga jeta e nënës ishte edhe siguria që i ati do vazhdonte të rrinte me të ëmën , dhe në këtë formë Edgari e shmangu rrezikun e eliminimit të babait dhe në këtë mënyrë  sikur na thotë teoria e Freud-it Edgari u “burrërrua.” Pra, Edgari është një Edip i paplotë, siç pothuajse jemi të gjithë ne, siç janё shumë personazhe nga letërsia botërore, tek tё cilat ky kompleks ёshtё shumë i fshehur dhe rrallëherё jepet i drejtpërdrejtё. Edgari nga ana e tij, e vuajti kompleksin e Edipit, por arriti ta shmangё atë, gjë që duket në çastet e fundit të novelës, ku autori krijon një situatë të ndjerë mes Edgarit dhe të ëmës. Pakti ishte kryer. Shija e fitores që Edgari provon në fund, na bind për postulatin frojdist, se udhёtimi si rritje, apo si pjekje intelektuale që bën Edipi pёr tё mundur Sfinksin, është i pashmangshёm dhe i domosdoshёm. Të gjitha këto analiza që bëmë,  me lehtёsi na sollën nga novelat  e Zweig-ut tek psikanaliza e Freud-it. Shkuam me lehtёsi tё madhe, nga njёri te tjetri e kjo tregon se edhe këtë herë, sesi letërsia na çoi tek psikanaliza. 

Le të ndalemi pak edhe tek emrat e personazheve në novelë: djali, quhet Edgar, nëna Margarita dhe personi që flirton me nënën është baroni, ose të paktën me këtë emër e njeh Edgari. Kur vё nё punё metodёn psikanalitike, edhe zgjedhja e emrave tё personazheve nuk të duket mё rastësi. Ata marrin ngjyresa tё pavetёdijes qё ndёrthuren e nxjerrin krye nё rrethana tё caktuara. Jo rastёsisht ndërlidhet, pёr shembull, emri i Edgarit qё është pranë atij të Edipit, pasi i lidh ajo “ed”. 

Një pasazh tjetër i novelёs është kur Edgari pasi e ka ndjekur nënën me baronin, trembet kur i shikon aq pranë fizikisht  pasi kujton se baroni po vё dorё mbi  nënën. Pikërisht tek kjo dhunë imagjinare, mund të gjejmë një tjetër teori të Freudit. Zweig-u, në fakt, sqaron se Edgarit i duket sikur mbi nënën po ushtrohet dhunë. Psikanaliza e Freudit do e  shpjegonte  këtë episod me faktin se fëmija kur bëhet rastësisht dëshmitar i aktit seksual tek tё rriturit , e pёrjeton këtë akt si përpjekje për dhunim, apo si luftë, duke e interpretuar vetë aktin në mënyrë sadiste. 

Përfundimisht, duhet të shtojmë se psikanaliza na jep fushё tё lirё tё kuptojmё se çdo interpetim ështё vetëm një propozim e në rastin mё tё mirё, mund tё bёhet realisht një hipotezë interpretimi. Suksesin e kësaj metode, e tregojnë sot ato studime që përpiqen të interpretojnë letërsinё, duke shfrytëzuar psikanalizën. E tregojnë vizionet e reja që ka fituar letërsia falë kёsaj disipline. E tregon mbi të gjitha tradita qё ka krijuar raporti i marrёdhёnies sё tyre, që në vite, më shumë thellohet se sa zbehet, më shumë pёrtёrihet se sa vjetërohet, zhvillohet e nuk mohohet, mё shumё kujtohet se sa harrohet.

Ky fragment ёshtё shkёputur nga libri i fundit i autores: 

“ Letёrsia nё psikanalizёn e Freud -it dhe dilemat eksistenciale” , prezantar nё Panairin e Librit Tirana 2022. 

Filed Under: Opinion Tagged With: Iris Halili

Vatrat ligjërimore dhe kompleksiteti i receptimit të teksteve të Camajt

July 22, 2023 by s p

Behar Gjoka/

Portreti i shkrimtarit, individuale dhe i rrethanave që e mbruajtën, të kalvarit detyrues për të shtegtuar jashtë atdheut, si dhe të përmasave dhe shenjave moderne, që ka mishëruar në veprat, letrare dhe shkencore, gdhendet në fjalët e Arshi Pipës: Martin Camaj është intelektuali tipik eurolindor, që, për arsye politike, lë atdheun e vet dhe endet nga një vend në tjetrin…(në librin Contemporary Albanian Literature, Country of Pablicition, USA, 1991), që zbulojnë thelbin e kësaj figure. Jeta dhe vepra e gjerë gjuhësore, letrare dhe albanologjike, e Martin Camajt ngërthen në vetvete, si njësi e ndërthurur dhëniemarrje të ndërsjelltë, shenjat unike dhe komplekse. Uniciteti i veprës letrare dhe gjuhësore, buron nga kreativiteti, të teksteve të autorit që rrok matricat e modernitetit, kurse kualiteti vetanak lidhet me lavrimin e gegnishtes dhe, sidomos me shqiptimin letrar modern, në morinë e zhanreve dhe llojeve letrarë, që ka lavruar. Përkundër vatrave ligjërimore, kompleksiteti shpërfaqet në fatin e mbrapshtë të veprës, e cilaka munguar në kohën shkrimore, dhe vjen në komunikim me lexuesin e Shqipërisë, kryesisht në kohën e amshimit, pra pas ndarjes nga jeta të shkrimtarit. Bashkëlidhja organike e unikes, sendërtuar në tekstet letrare dhe shkencore, me situatën e ndërlikuar të trajtimit të veprës së gjerë shkrimore, përbën thelbin e përvojës së autorit, që e përveçon nga autorët e bashkëkohësisë.

Duke marrë në shqyrtim tekstet e zhanreve të ligjëruara, tashmë si rilexim, vihet re se Camaj bart dimensionin e dyfishtë, sepse nga njëra është shkrimtar i rëndësishëm, që gjuhën dhe letërsinë shqipe, i ngërthen dhe materializon në të gjitha aspektet, po kaq është një autor i veçanësisë, si poet dhe prozator që eksperimenton në secilën situatë ligjërimi. Dukuria e ndërlikuar, letrare dhe gjuhësore, si dhe rrethanat e përveçme të shkrimit, të variantit të gegnishtes dhe të mishërimit të ngjyresave të modernes në letërsi, në rrethanat e përjashtimit të tyre, e vështirësojnë komunikimin me tekstet letrare dhe shkencore. Dobia e rikthimit të përvojës shkrimore, si tekste letrare, gjuhësore dhe albanologjike, ndërkaq e kapërcen “vështirësinë” e zmadhuar të receptimit të veprës letrare, nëse lexohet pa paragjykimin e nevojës me e “përditësuar”, me e përkthy nga shqipja në shqip. Ligjërata ka në fokus të dyja anët e medaljes:

Larminë e ligjërimit gjuhësor dhe letrar, si dhe trajtimin nga studimet e shqipes.

Pranëvënia e laryshisë së zhanreve dhe llojeve letrare, gjedhet narrative dhe poetike, të sendërtuara në materien letrare, ndonëse e përthekuar me situatën e receptimit, përtej parathënieve dhe kumtesave të organizuara në veprimtari përkujtimore, që megjithëtë letraren e kanë në fokus anësor, është shtegu për të hyrë në marrëdhënie me këtë dukuri të letërsisë shqipe bashkëkohore. Depërtimi i analizës dhe shqyrtimeve, prapa mbulojës së pazakontë gjuhësore dhe letrare, si dhe dobia e receptimit të teksteve, bazohet:

1- Në larminë e shqiptimit gjuhësor dhe kahjet e ligjërimit letrar.

2- Në laryshinë e llojeve letrarë dhe zhanret tipike dhe atipike.

3- Mungesa e komunikimit me lexuesin e letrave shqipe.

4- Shanset e hapura për receptimin e teksteve, që përbëjnë një pasuri gjuhësore dhe një përvojë letrare të njëmendtë.

Faktologjia e shkrimit letrar, pavarësisht kohës dhe tipologjisë së përfunduar artistikisht, po kaq pavarësisht ligjërimit të gegnishtes dhe në një masë më të vogël të arbërishtes, por edhe si kahje konvergimi me ligjërimin e njësuar, në tanësinë e vetë, të ligjërimit letrar, ofron një situatë të veçantë:

Tekstet letrare shkruar në gegnishte që mbizotëron në krijimtarinë e autorit, ndërkaq janë pjesë e sistemit të shqipes, krahas ndonjë teksti në prozë shkruar në arbërisht. Gegnishtja si kumt dhe komunikim, si shenjë letrare e projektuar me vetëdije, dëshmohen shenjat estetike moderne, në librat me poezi, prozë dhe dramatikë. Mirëpo, në rastin e teksteve të Camajt, si një shenjëzim letrar dhe gjuhësor, vlen mendimi i Italo Kalvinos, kur thotë: Letërsia (dhe ndoshta vetëm ajo) mund të krijojë antikorpe që luftojnë përhapjen e murtajës së gjuhës, (2000: 98, në librin Leksione amerikane). Kjo ide, thelbësore për të ndjerë “shpirtin” e gjallë të gjuhës, si gjuhë e letrësisë dhe gjuhë e autorit, e cila gati-gati lidhet me trysninë që ushtrohet sot e gjithë ditën nga gjuhët e huaja, mbi gjuhën shqipe, e po kaq edhe trysnia e gjuhës së njësuar mbi variantet dhe të folmet e ndryshme të gjuhës shqipe.

Veçanësia e shqiptimit letrar modern, përplotëson dimensionin e shkrimtarit, e rrokshme në tekstet shkrimore, por që shqiptohen në një nivel më të ngritur estetik, në përmbledhjet Nema, Buelli, Palimpsest, që i përkasin periudhës së mbrame të shkrimit të poezisë. Në trashigiminë letrare të autorit, një vend të veçantë zë madrigal Dranja, një vepër unike e letrave shqipe, një model i ndërthurjes së poezisë me prozën, të letërsisë me muzikën, e cila shpalon prirjen modern. Kahje të mishërimit të këtillë estetik, përshkojnë edhe prozën, novelat dhe në mënyrë të veçantë, kahjet e ligjërimit modern, spikaten në romanet Karpa dhe Rrathë, që përfaqësojnë dy tekste të lavrimit të zhanrit të hapur të prozës së gjatë. Përthekimi i absurdes dhe modernes në dramatikë, te tekstet, Lojë mbasdreke dhe Kandili i argjendit, vjen e plotë në rrafshet e modernitetit, e cila habitshëm vendoset në ngjyresat e dramatizimit, siç shkruan Sh. Sinanit: … të cilat janë më shumë tekste të dramatizuara për receptimin vetjak përmes leximit, se vepra të shkruara të t’u vënë në skenë, (2011: 132, në librin Camaj i paskajuar). Më tepër flitet me hamendje dhe larg logjikës së dramatikës, si gjini unike që nuk ka të bëjë me dramatizimin e “heroikes së realizmit socialist”. Vënia në skenë e dramës Kandili i argjendit, nga teatri Migjeni në Shkodër, nxori në pah shenja të kolizionit dramatik, të karakterizimit të personazheve, si dhe sublimoi faktin se tekstet e Camajt, jetësohen vetëm se në skenë, sepse janë konceptuar dhe strukturuar si tekste të mirëfillta dramatike.

Të mbërrimet gjuhësore dhe letrare, si dijetar dhe shkrimtar, si gjuhëtar dhe albanolog, të Martin Camajt, ndërkaq lidhen organikisht me morinë e zhanreve, si lavrues i të tre gjinive letrare, por edhe i morisë së llojeve dhe nënllojeve letrare. Në mes tjerash, Tzvetan Todorov, te Poetika e prozës, si një gjendje e riformësimit të zhanreve të ndryshëm letrarë, pati shkruar: Për fatin e keq të logjikës, zhanret nuk shfaqen me qëllimin e vetëm për të ilustruar mundësitë që ofron teoriaë Një zhanër i ri krijohet rreth një elementi që nuk është i detyrueshëm në zhanrin e vjetër: të dy i kodojnë (I bëjnë të detyrueshëm) elemente asimetrike (2000: 10).

Kjo situatë e përveçme, jo pak e ndërlikuar në aspektin teorik, të ndërthurjes së prozës me poezinë, gjë që është e shpërfaqur në tekstit Djella, që ndërkaq përfaqëson një roman tipik, ku megjithatë janë integruar poezi, që pasojnë kapitujt ndarës të prozës së gjatë. Realiteti letrar, si pozicion rrëfimor, në sendërtimin e prozëshkrimit, dhe si un-I poetik, që mundëson poezitë, shqiptohet nga autori-rrëfimtar, që shpaloset në dy gjendje letrare. Martin Camaj, si lëvrues i spikatur i poezisë, i prozës, me tregimin, novelën dhe romanin, ku shpesh bashkëlidhi poezinë me prozën, por edhe si dramaturg, ndërkaq zbulon prirjet e shkrimit me dy tipe zhanresh:

– Zhanre klasike dhe moderne, si poezia proza me tipet përfaqësuese.

– Zhanre atipike (të cilat janë pjesë e lëvrimit të letërsisë si eksperiment i përfunduar).

Zhanret tipike, shoqëruar me vlera estetike, i përkasin periudhës së parë të krijimtarisë letrare, për të hyrë në situatën e kërkimit, e sprovës dhe eksperimenteve letrare. Nëse në tipologjinë e parë, pra pavarësisht tipologjisë klasike apo moderne, përfshihen vëllimet e para me poezi ku mishërimi artistik me këto ngjyresa estetike, që përkojnë me periudhën e parë të shkrimit letrar. Kjo situatë e lavrimit klasik është e rrokshme edhe në disa prej prozave, të tregimit dhe novelës, që ndërkaq bartin tipare të zhanreve, ku vihet re se eksperimenti nuk është parësor, krahasuar me tipologjinë e zhanreve dhe të teksteve të mëvonshme. Pjesa fillimtare e veprës letrare, mbizotërohet nga poezia, ndërkaq ka gjetur trajtime të gjera, madje në shumicën e vetë është përcaktuar shenjimi i vlerave përfaqësuese të saj, ku është theksuar fuqia e poezisë së autorit. Prandaj, në këtë trajtesë që ka në qendër veprën letrare, sidomos aspektin e lëvrimit të zhanreve, do hedhim një vështrim më të thelluar, të shenjave letrare, ku kërkimi eksperimental, është element parësor. Në këtë tipologji, të zhanreve atipike, pra të zhanreve të riformuluara nga shkrimtari, të cilët burojnë nga realizimi i eksperimentit, do të përveçohen:

A – Romani Djella, ka si shenjë eksperimentale, pranëvënie e prozës me poezinë, ndonëse të dyja tipologjitë, janë të identifikuara, si prani dhe shenjë estetike. Në secilin episod të romanit, kemi pjesën në prozë dhe në fund janë vendosur poezitë, që janë pjesë e ditarit të mësuesit, pra të rrëfimtarit, që kryen funksionin edhe të un-it poetik. Kjo rrethanë, e një përmbysje ligjërimore, në një kuptim “zbulon” aspiratat e autorit, që endet midis poezisë dhe prozës, madje teksti përçon një prani autobiografike, që aspiron të hedh autorin në shtegtimin e letërsisë, në të dy binarët, në poezi dhe prozë.

B – Përmbledhjet Nema, Buelli, sidomos Palimpsest, përfaqësojnë nivelin më të të ngritur të ligjërimit poetik. Fillesat e lavrimit të poezisë ndryshe, me vëllimin Njeriu për vete dhe të tjerë, ku ndeshim pjekurinë dhe braktisjen e poetikës klasike. Megjithatë, Nema, Buelli dhe Palimpsest, janë tekste atipike dhe moderne, si atmosferë poetike, botëperceptimit dhe shprehësi, të cilat vijnë dhe shpërfaqen në periudhën e fundit të shkrimit letrar.

C – Dranja, vepra unike e Camajt, e përcjellur si receptim unik nga ana e studimeve letrare, si kryevepra e shkrimtarit, ndërkaq është teksit më përfaqësues i zhanrit atipik, të sendërgjuar si një vatër eksperimentale. Situata e pazakontë, mbase e zhanrit pa zhanër, me gjasë, e zhanrit të ri, që së pari zhbën zhanret klasike, së dyti, edhe ribën një zhanër të ri, shënon rebusin e universit letrar të endur prej shkrimtarit, që përfaqëson gurin më të çmuar të letrave shqipe, të harkut të bashkëkohësisë. Pohimi i bërë nga shkrimtari hedh dritë të qartë: Dranja, ndonëse nuk ashtë në vargje si madrigal tradicional, në përmbajtje i përket kësaj gjinie dhe si i tillë i kundërvihet trajtave tjera letrare, përdorë deri më sot në gjuhën shqipe, (2000: 468 në librin Lirika, Dukagjini, Pejë).

Dranja, si tekst dhe atmosferë, frymë dhe shprehësi letrare dhe gjuhësore, dëshmi e rrugës eksperimentale, është gjithçka e ëndrrës së Camajt, si zhguall i gjuhës dhe magji e materies letrare të ngjizur në një tekst të vetëm, për botën e madhe të letrave shqipe. Me rëndësi të veçantë, në qasjen ndaj pjesës së zhanreve atipike, që parësor ka sprovën eksperimentale, pra të krijimtarisë letrare të autorit, që përfaqëson thelbin e dukurisë letrare të autorit, është situatë e ligjërimit unik.

-Ikja e detyruar e autorit nga Shqipëria, për shkak të rrethanave politike, solli një situatë të pazakontë për shkrimtarin, e sidomos për komunikimin me veprën, gjuhësore dhe letrare. Rrethana absurde, e mungesës së krijimtarisë së autorit, në hapësirën e Shqipërisë, e vendos lexuesin dhe studiuesin e saj, në një marrëdhënie të ndërlikuar të tekstit dhe kontekstit. Dikotomia e një marrëdhënie të ndërliksur të veprës letrare të shkrimtarit me lexueshmërinë, me receptimin dhe përthithjen e vlerave estetike, evidentohet:

Së pari: nga moria e teksteve letrare shkruar në variantin e gegnishtes, si kahje konverguese me gjuhën e njësuar, por edhe ndonjë teksti të realizuar në arbërisht, që përkojnë me shenjat estetike modern.

Së dyti: konteksti i kohës së shkrimit, e veçmas largësia nga atdheu, bëjnë që vepra gjuhësore dhe letrare, studimore dhe albanologjike, për shumë kohë të jetë dhe, ka rrezik që të mbetet jashtë rrjedhave letrare, të trungut të shqipes. Fati i veprës, letrare dhe gjuhësore, vijon të mbetet në zgrip ekzsitencial, ndonëse me dy mundësi funksionimi:

-Të përfshihet në vatrën e hierarkisë zyrtare, që pati përjashtuar Fishtën, Koliqin, Kutelin apo autorët bashkëkohorë, si Pipa, Pashku, Trebeshina dhe vetë Camajn, pavarësisht dallimeve dhe nuancave të ndryshme në ligjërimin gjuhësor dhe letrar.

-Të ndikojë në shpërbërjen e hierarkisë së realizmit socialist, falë faktit që sistemi i shqipes, ekziston në marrëdhënien përplotësuese dhe konverguese, unitet dhe diversitet, siç e pati theksuar Eë Çabej, më herët.

Tekstet letrare, të shkruara në variantet e gegnishtes dhe arbërishtes, ende sot e gjithë ditën, vijojnë që të jenë horizont pritje, për të patur një hapësirë reale perceptimi, pa pengime dhe paragjykime. Konteksti, specifik gjuhësor, që lidhet me përjashtimin e gegnishtes, ende sot e gjithë ditën mbetet një pengesë serioze për lexuesin, për leximin dhe receptimin e kësaj përvoje të shkrimit letrar. Tekstet në gegnisht, pavarësisht kahjeve konverguese, ende gjallojnë si “ujëdhesa” të shkëputura. Sugjerimi i Të Së Eliot: … përderia flasim të njëjtën gjuhë dhe kemi për bazë të njëjtën culture me atë që prodhoi letërsia e së kaluarës, dëshirojmë t’I ruajmë dy gjëra, një krenari për atë që ka arritur letërsia dhe një besim në atë që mund të arrijmë në të ardhmen, (1982: 155, në librin Ese të zgjedhura, Rilindja, Prishtinë). Ikja prej atdheut, përpos vetëdijes gjuhësore dhe letrare, është shkasi kryesor, që vepra letrare e Camajt, nuk ka lidhje me realizmin socialistë Vetëdija e gjuhës shqipe, bëri që në veprën letrare të ndeshim të shqiptuar tezën e atdhedashurisë, si një prani estetike. Më herët Arshi Pipa, njëri ndër njohësit dhe interpretuesit e teksteve të autorit shkruan: Që me vëllimin e tij të parë me poezi, Camaj angazhohet me një temë, atdheun e vet, i cili do të jetë fokusi i gjithë prodhimit të tij letrar, në librin Contemporary Albanian Literature. Teza atdhetare, shkon kah adhurimi i vendlindjes, i shenjave të atdheut, i mallit për gegnishten. Pra zhgualli i shqipes, variant i gegnishtes, ishte copa e atdheut, që mori me vete, ngado që shkeli. Nga ana tjetër, leximi dhe receptimi i trashëgimisë letrare, varësisht teksteve dhe konteksteve, që mundësuan dhe penguan komunikimin me lexuesin, është një proces i hapur, që megjithatë do të duhet të thellohet me argumente shkencore. Për të kuptuar rrafshet e përvojës shkrimore të Camajt, vjen pohimi i Ardian Klosit: Vepra e një jete me produktivitet të pazakontë mund të ndahet në veprim letrar, veprim filologjik, veprim kulturorë Ndërsa të parit i rri kurorë mbi krye poezia, veprimi filologjik përshkohet fund e krye nga rezistenca gjuhësore, shprehur në ruajtjen e gegnishtes letrare për brezat më të rinj, (1996: 3, në tekstin Parathënia e vëllimit të parë). Në këto përfundime, skalitet figura dhe misioni i Martin Camajt, me gjasë i trashëgimisë gjuhësore dhe letrare, që hedh një paralele të pandashme, aktin letrar, të një niveli modern, me aktin gjuhësor, të rijetësimit të gegnishtes, të variantit që promovoi gjuhën e shkruar shqipe, qysh me Mesharin e Gjon Buzukut, të pranisë në diakroni dhe sinkroni, si një variant që gjallon sot e gjithë ditën. Tekstet e Camajt, shkruhen në emigrim, rrethanë e përveçme që ka zgjeruar kontaktet e shkrimtarit me letërsinë europiane, po jo se i përkasin letërsisë së diasporës, që duket më tepër si një verrigë e shpikur, e studimeve letrare, të tipit të parathënieve. Përsa i përket rrafsheve të receptimit të veprave letrare, pavarësisht ligjërimit në gegnishte, si dhe të varianteve të ndryshme në shkrimin e poezive, vlen të sillet në vëmendje ideja e T. Todorov: Njohjes së letërsisë vazhdimisht i kanosen dy rreziqe të kundërta; ose ndërtohet një teori koherente, por shterpë; ose kënaqemi së përshkruari disa “fakte” duke kujtuar se çdo gur i vogël do të hyjë në punë për të ngritur ndërtesën e madhe të shkencës (2000: 109 te libri Poetika e prozës). Rrethana e shkrimit në emigrim, si dhe në variantin e gegnishtes, pra në gjuhën shqipe dhe që në kohën shkrimore lexohet nga pak lexues, gjë që nuk do të thotë që të mbetet përjetësisht në ekzil, si materie letrare, aq më pak të përcaktohet si rast përjashtim, pra si letërsi e diasporës. Në mungesë të lexuesit dhe mungestar në klimën letrare të kohës, kontekstet jashtëletrare, janë paravënë si pengesë e teksteve letrare, madje kanë vënë në zgrip vlerën e teksteve. Megjithatë, në këtë situatë mjegullësie, ka vlerë sugjerimi i Milan Kunderës: Nuk mund të kuptohet arti sidomos ai modern, nëse nuk kuptohet se imagjinata është vlerë (2001: 61). Ky pohim i bërë në librin Arti i romanit, që jep shkas për të hamendësuar mbi qasjet e deritanishme, ndaj veprës letrare të Camajtë Fati i veprës letrare, të munguar pëson kthesë me botimin e kolanës së teksteve letrare, me dhjetë vëllime, në vitin 2010. Në botimin e parë, shoqërohet me një paraqitje të Ardian Klosit, ndërsa në botimin e dytë, kemi të pranishme vetëm në vëllimin e parë katër parathënie, hyrje e shkurtër nga filologu Bardhyl Demiraj, që pasohet nga parathënia e gjatë e Ismail Kadaresë, që vijon me parathënie botimit të parë të Ernest Koliqit, botuar në Shejzat, Romë, 1958, dhe në fund parathënia e vetë shkrimtarit, e shkruar në vitin 1991, ku dy tekstet e fundit marrin në analizë romanin Djella. Megjithatë, hetimi i vlerave, gjuhësore dhe letrare, të Martin Camajt, është një proces i hapur, që në fakt me botimin e teksteve letrare, ka krijuar hapësirë reale për ta lexuar dhe vlerësuar si shenjë estetike. Në këtë rrethanë, vlen ideja e Ceneth Clark, theksuar në librin Qytetërimi: Koha e veprave nuk është koha e kufizuar e të shkruarit, por koha e pafundme e të lexuarit: hapësira letrare është kujtesa e njerëzve, (2020: 63). Leximi dhe “zbulimi” i veprës letrare, si proces receptimi, ka dy anë të së njëjtës medalje, shkrimin në gegnishten bashkëkohore, si dhe lavrimin e letërsisë moderne Nëse njëri nga këto krahë, pra rrafshi gjuhësor, si ngjyresë e gjuhës së autorit dhe letërsisë, e lëmë në hije, vetiu kemi lënë në udhëkryq edhe shenjat letrare, të cilat janë ngjizur me anë të variantit të gegnishtes. Njohja empirike apo e thelluar, në këtë bashkëlidhni të gjuhës së letërsisë me variantin e gegnishtes bashkëkohore, derdhur në ngjyresat moderne, është akti që ruan ekuilibrin, e mbi të gjitha mundëson receptimin e teksteve, në atë formë ekzistenciale.

Filed Under: Opinion

Gjergj Kastrioti – Skënderbeu vjen në tokën e vet shqiptare

July 21, 2023 by s p

Nik Gjeloshaj/

Gjergj Kastrioti – Skënderbeu, udhërrëfyesi i kombit shqiptar, kryeheroi dhe frymëzimi ynë i fuqisë dhe trimërisë, krenaria e qëndresës dhe bashkimit të shqiptarëve do të vendoset në vendin më të bukur që ka Malësia, në sheshin qendror, që njëkohësisht edhe sheshi do të fitojë emrin “Sheshi Gjergj Kastrioti – Skënderbeu”. Në tokën e vetë shqiptare, do të rrijë krenar përballë Bratilës së Ded Gjon Lulit, pranë institucionit më të lartë arsimor, gjimnazit tonë, në rrugën kryesore të qytetit ku gërshetohën shkolla fillore, kopshti, Qëndra kulturore-informative Malësia, shtëpia e shëndetit, si dhe së shpejti edhe të stadiumit të ri të qytetit. Në këtë mënyrë, Skënderbeu nderohet duke e respektuar të kaluarën por edhe të shërbej që të jetë aty ku gërshetohën e ardhmja dhe zhvillimi!

Njëjtë sikur në kohën e tij, sikur edhe e meriton, në kuvendin komunal vendimi sot u soll pa asnjë votë kunder e as apstenim, të gjithë në sallë të kuvendit komunal ishin Për – Skënderbeu vjen në vend shqiptar, në tokë shqiptare të qeverisur nga parti shqiptare.

Sheshin e financoi kryeqendra e shqiptarëve Tirana, përmendorën do ta realizojmë me diasporën tonë, si projekt të shumëpritur nga ata!

Filed Under: Opinion

NËNË TEREZA

July 20, 2023 by s p

… na thërret të gjithëve në lutje për t’i dhuruar vetes Zotin

…Lutja nuk është kërkesë. Lutja është lënia e vets sonë në duart e Zotit, në dispozicionin e Tij dhe të dëgjojmë zërin e Tij në thellësinë e zemrës sonë.

…Lutja ta bën zemrën të madhe, gjersa ajo të jetë në gjendje ta mbajë dhuratën e vetë Zotit

…Pa shpirtin e sakrificës, pa një jetë në lutje, pa një qëndrim besnik ndaj pendimit, ne nuk do të jemi në gjëndje të kryejmë punën tonë.

…Unë besoj se politikanët kalojnë shumë pak kohë në gjunjë. Jam e bindur se ato do të bëheshin më të mirë po të vepronin në këtë mënyrë.

…Ka disa njerëz të cilët ngaqë nuk lotën justifikohen me faktin se jeta e vrullshme nuk i lejon ata që të luten.

Por nuk është kështu.

Lutja nuk kërkon që ne të ndërpresim aktivitetin tonë, por ta vlerësojmë dhe kuptojmë atë sikur ajo të ishte një lutje.

…Nuk është e nevojshme që të rrimë e të meditojmë, as edhe në mënyrë të vetëdijshme të përjetojmë ndjeshmërinë se po flasim me Zotin, megjithëse kjo është një gjë shumë e mirë. Kryesorja është të jemi më Të, ta duam Atë, në vullnetin e Tij. Të duam me zemër të pastër, t’i duam të gjithë, veçanërisht të varfëritë, kjo është një lutje e larë në bekim.

Nga unë …Lutu dhe beso se edhe në shpirtin tënd ka vend për një vullnet të mirë që ju shpërblen bujarisht me Zotin… Atë pa të cilin, zbrazëtia juaj, duke ju shtyrë në mohim, kërkon t’ju ndëshkojë.

Përgatiti: Albert Vataj

Filed Under: Opinion

LETËRSIA SI MJET REVOLTE NDAJ PADREJTËSIVE, DHIMBJEVE E VUAJTJEVE…

July 19, 2023 by s p

Angela Kosta, përkthyese dhe autore e disa librave në prozë e poezi, në një rrëfim dhënë editorit të gazetës “Dielli” të Vatrës në New York, Sokol Paja, shpalos veçoritë e krijimtarisë letrare, përkthimet në gjuhën italiane, krijimtarinë si mjet revolte ndaj fenomeneve e ngjarjeve shoqërore, gjuhën shqipe dhe ndikimi në letërsinë që konsumojmë sot, bashkëpunimet mediatike etj.

LETËRSIA SI MJET REVOLTE NDAJ PADREJTËSIVE, DHIMBJEVE E VUAJTJEVE…

Kohët e fundit kam në dorë romanin tim të ri në gjuhën italiane, i cili flet për sëmundjen fantazmë të shekullit “depresionin”. Gjithashtu (gjëja më e rëndësishme kjo për mua), po përfundoj një libër me përmbledhje poezish të cilin dëshiroj ta botoj në Shqipëri. Në këto poezi shpreh realitetin dhe aktualitetin: përmbytjet e emigrantëve në kërkimin e shpresës së madhe nëpër dallgët e detit fatkeqësisht dhe shpesh herë triumfues mbi fatin e tyre tragjik. Në vargjet e mia bën pjesë gruaja e ditëve të sotme, jo më e përkëmbur por e fortë në sfidat e jetës me të cilat përballet pa u mposhtur dhe pa u dorëzuar kurrë. Në vargjet e mia rrjedhin lotët e përgjakura e të ngrira të holokaustit dhe dënimi human i ligjeve raciste; kam thurur poezi për urinë dhe mjerimin që po pllakos botën. Në këto poezi ka vargje gjithashtu për Mëmëdheun tim të shtrenjtë, për të cilin brenga dhe malli nuk më shuhen kurrë: pas 28 vitesh në emigrim, vazhdoj ta ndjej veten si një pemë e çrrënjosur shekullore, rrënjët e të cilës do të mbeten përjetësisht midis Atdheut tim dhe vendit ku tashmë jetoj. Në poezitë e mia nuk mungojnë vargjet për familjen e as ato për lulëzimin dhe të ardhmen e jetës: fëmijët; shkruaj per magjepsjen e dashurisë dhe bukuritë mahnitëse të stinëve që Zoti na dhuroi nëpërmjet natyrës.

SHQIPTARËT NË UMBERTIDE, PERUGIA, ITALI…

Në qytetin e vogël në Umbertide ku unë jetoj, ne si Komunitet Shqiptar organizonim dhe merrnim pjesë me guzhinën tradicionale shqiptare në panairin tre ditor të guzhinës multietnike, organizonim gjithashtu festimin e 28 – 29 nëndorit dhe festën e abetares. Fatkeqësisht pas epidemisë Kovid – 19, asgjë nga këto nuk është përsëritur më.

GJUHA NË LETËRSINË E SOTME…

Me dhimbje shpreh dhe them se cilësia e letërsisë shqipe është me të vërtetë mjaft zhgënjyese. Nëpër librat e disa shkrimtarëve të rinj, shumëherë më ka ndodhur të ndeshem në shumë gabime ortografike, lexoj poezi pa thelb poetik, nëpër portalet e shumta lexoj dhe ndeshem madje në shumë fjalë të huaja të gjuhës shqipe, ashtu sikurse i dëgjoj në kanalet televizive nga gazetarë apo opinionistë dhe analistë. Ndjej me të vërtetë keqardhje, sepse gjuha shqipe duhet të mbetet e pastër, dhe nuk ka aspak nevojë për rinovim me fjalë, të cilat e dëmtojnë dhe e shtrembërojnë atë. Nuk duhet të harrojmë kurrë sa luftë, sa gjak dhe sa djersë u derdh për mbijetesën e gjuhës sonë mëmë.

PËRKTHIME NË SHËRBIM TË KULTURËS KOMBËTARE…

Në gazetën italo – shqiptare “Le Radici – Rrënjët”, bëj përkthime në të dyja gjuhët të historianëve, studiuesve albanolog, si edhe atyre italian të cilët janë artikuj që i përkasin: historisë së lashtë së prejardhjes së vendit tonë, kulturës dhe traditave etnike, aktualitetit të komuniteteve arbëreshe, etjer. Kjo gazetë shpërndahet falas prej 20 vitesh në: Shqipëri, Itali, Australi, Belgjikë, Kanada, Gjermani, Greqi, Francë, SHBA dhe Zvicër. Përsa i përket letërsisë shqipe, nuk kam mundur të përkthej autorët tanë sepse, fatkeqësisht në Shqipëri siç e dimë, ligji mbi të drejtat e autorit nuk ekziston ende.

BASHKËPUNIMET MEDIATIKE…

Përveç kësaj gazete të cilën e përmenda më sipër unë bashkëpunoj dhe përkthej poezi të autorëve të famshëm italianë në gjuhën shqipe si: Cesare Pavese apo Luigi Pirandello. Këto i kam botuar në Gazeta Destinacioni dhe portalin Alb – Spirit, ashtu sikurse edhe në Revistën Internazionale të Artit dhe Kulturës “Muzat”. Gjithashtu bashkëpunoj me gazetën “Nacional” apo Revistën Letrare “Orfeu”, në të cilat kam përkthyer disa poetë të huaj. Në Revistën “Psikologjia” kam shkruar disa tekste të sociologjisë, jam autore në “Përqasje Italo – Shqiptare”, “Sprint News Al”, “Tekste Shqip”, “Fjala e lirë”, “Versi – Vargje”, “Capoverso – Kryevarg”, bashkëpunoj me: gazetarë, shkrimtarë, poetë, piktorë, fotografë tek: “Scrigno di Pandora – Kutia e Pandorës”. Botimet e mia në Itali jam munduar t’i kthej edhe në shërbim kundrejt atyre të cilët kanë nevojë. Në fakt, në vitin 2008 përfitimin e librit ia dhurova Shoqatës ONLUS për kërkimin shkencor ndaj Skleroza Laterare Amiotrofika (SLA), ndërsa në vitin 2020 përfitimin e librit me përralla: “Ylberi dhe Sara e vogël” me vizatimet e realizuara nga Kristiana Sterjo, vajza e shëruar nga Leuçemia ia dhurova pikërisht Shoqatës ONLUS Komitetit Daniele Chianelli për kërkimin shkencor ndaj Leuçemisë, Limfomave dhe Tumoreve tek fëmijët dhe të rriturit.

“MOS E HARRONI GJUHËN TONË TË ËMBËL SHQIPE”

Mesazhi im për të gjithë ju kudo që ndodheni, në Amerikë apo gjithkund tjetër: Mos e harroni gjuhën tonë të dlirë e të ëmbël shqipe, përhapeni sa më shumë atë, përcilleni brez pas brezi tek fëmijët dhe nipërit tuaj, bashkë me jehonën e këngëve tona të bukura, bashkë me flamurin tonë me shkabën dykrenare, sikurse traditat dhe zakonet tona të pastra, të pasura dhe të lashta. Të ndjehemi kudo dhe kurdo krenarë që jemi shqiptarë dhe i përkasim e rrjedhim nga një vend etnik i pellazgëve në zemër të Evropës dhe të Ballkanit.

Filed Under: Opinion Tagged With: Sokol Paja

  • « Previous Page
  • 1
  • …
  • 144
  • 145
  • 146
  • 147
  • 148
  • …
  • 867
  • Next Page »

Artikujt e fundit

  • Beqir Derhemi, një emër në zanafillën e Televizionit Publik Shqiptar
  • Bashkë me pranverën, çelin edhe lulet e shkollave shqiptare në diasporë
  • Vittore Carpaccio nga Panteoni i Harruar në premierë dokumentari në Nju Jork
  • Rruga “Skënderbeu” në Bronx, një simbol i gjallë i krenarisë, unitetit dhe trashëgimisë shqiptare
  • Një komb pa kujtesë nuk ka themele
  • Kush ishte gazetarja shqiptaro- amerikane që u shpall “non grata” nga qeveria komuniste
  • Një vepër e rrallë në ikonografinë shqiptare, Shën Kristofori me kokë qeni
  • NJË ZË I RI SHQIPTARO-AMERIKAN NË UASHINGTON NË SHËRBIM TË KUJTESËS HISTORIKE TË VIKTIMAVE TË KOMUNIZMIT
  • Patronimet kolektive me -aj , si identitet shqiptar i Malësisë së Madhe
  • SHANI PNISHI – NJË ZË I NDËRGJEGJES KULTURORE NË NDËRPRERJEN MES ATDHEUT DHE DIASPORËS
  • Mitrush Kuteli, figura e shquar që jetoi mes dy botëve
  • Shqipëria në Balkanfila XXI me identitet, përfaqësim dhe arritje
  • HOMAZH PËR LEGJENDEN DINAMOVITE
  • EMRI I ROBERT LULGJURAJ MBËRRIN NË ZYRËN OVALE TË PRESIDENTIT TRUMP
  • Franz Kafka dhe kushti i brendshëm i lirisë, një thirrje për zgjim nga vetë ndërtimi i robërisë

Kategoritë

Arkiv

Tags

albano kolonjari alfons Grishaj Anton Cefa arben llalla asllan Bushati Astrit Lulushi Aurenc Bebja Behlul Jashari Beqir Sina dalip greca Elida Buçpapaj Elmi Berisha Enver Bytyci Ermira Babamusta Eugjen Merlika Fahri Xharra Frank shkreli Fritz radovani Gezim Llojdia Ilir Levonja Interviste Keze Kozeta Zylo Kolec Traboini kosova Kosove Marjana Bulku Murat Gecaj nderroi jete ne Kosove Nene Tereza presidenti Nishani Rafaela Prifti Rafael Floqi Raimonda Moisiu Ramiz Lushaj reshat kripa Sadik Elshani SHBA Shefqet Kercelli shqiperia shqiptaret Sokol Paja Thaci Vatra Visar Zhiti

Log in

This website uses cookies to improve your experience. We'll assume you're ok with this, but you can opt-out if you wish. Cookie settingsACCEPT
Privacy & Cookies Policy

Privacy Overview

This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these cookies, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may have an effect on your browsing experience.
Necessary
Always Enabled
Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information.
Non-necessary
Any cookies that may not be particularly necessary for the website to function and is used specifically to collect user personal data via analytics, ads, other embedded contents are termed as non-necessary cookies. It is mandatory to procure user consent prior to running these cookies on your website.
SAVE & ACCEPT