• Home
  • Politics
  • Opinion
  • Culture
  • Sports
  • Economy
  • Interview
  • Reporting
  • Community
  • Vatra

Dielli | The Sun

Albanian American Newspaper Devoted to the Intellectual and Cultural Advancement of the Albanians in America | Since 1909

DEKOROHET HETUESI I DOSJES NR. 1989, FAHRI KRAJA!

December 6, 2015 by dgreca

JA  SI  E  MBYTEN  SHKODRANIN  E  PAFAJSHEM  INJAC  BAQLI!/

Nga Fritz RADOVANI/

INJAC BAQLI (1915 – 1954) Fototeka Marubi Shkoder/

■Injac Baqli ka lé në Shkodër në vitin 1915.Ishte nëpunës në Bankën e Shtetit Shqiptar në Shkodër.

Një burrë i madh dhe i shëndetshëm, kuqlosh, me flokë kaçurrela, gjithmonë i mbajtun dhe i kërpitun. Dukej edhe ma i pashëm se ishte mbasi gjithmonë shihej i buzëqeshun.

I njohun ndër rrethe të ngushta për humor të hollë. Paraqitja tregonte një intelektual të mirfilltë.

Nuk e kam njohtë afër, po dij, se, kishte miqësi të madhe me Prof. Gaspër Ugashin mbasi kishin edhe kumbari. E shihshe shpesh nga Dugajtë e Reja mbasi andej kalonte me shkue në punë, në bankë. Më pat lanë një mbresë ndër ato ditë që nuk e pashë ma: Më kujtohej thanja e malësorve: “Mos me pasë shka me i ba as pushka!” por, kjo thanje ishte para se të njihej në Shqipni sllavokomunizmi.

■Até që të ban komunizmi, nuk ta ban as pushka!

■Injac Baqli me datën 22 dhetor 1952 arrëstohet nga Sigurimi i Shtetit. I kontrollohet shtëpia dhe në arkën e nanës gjindet një revolver.

E mjaftueshme me fillue ndjekja penale. Kur fillon hetimet, duket, sikur çështja rreh nga armbajtja pa leje, por nuk asht ashtu! Nana e Injacit merr përsipër se revolverin ia ka lanë me e ruejtë avokat Paulin Pali, para se të tentonte me u arratisë, mbasi ai ishte nipi i sajë. Hetimet fillojnë me 26 dhjetor 1952. Gjatë zhvillimit të proçesit çështja e revolverit sa vjen e ngatrrohet. Marko Markoja, ish kryetar i lagjës atëherë, deklaron: “Injaci ka pasë një revolver të bukur në kohën e Italisë që e mbante në brez dhe me sa kujtoj unë, ky revolver që asht këtu, nuk më duket se asht revolveri që ka pasë Injaci.” Krijohet mundësia e kenjes së një revolveri tjetër tek shtëpia e Injacit. Kontrollohet shtëpia së dyti por nuk gjindet gja. Injaci pranon se revolverin që kishte në kohën e Italisë e ka dorëzue kur janë dorëzue armët, prandej, ai që kujton Marko nuk asht në të vërtetë ky që asht këtu, mbasi ky nuk asht i emi. Hetuesi, nën/toger Fahri Kraja tue u ndodhë para një kokforti, fillon kërkimet në pistën e “agjitacionit e propagandës kundër Pushtetit”, pistë shumë e njohun ndër hetuesitë komunistë, me të lanë mbrendë edhe pa asnjë fakt.

■Një listë rreth 80 vetësh janë përsonat me të cilët ka bisedue Injaci. Aty rreshtohën të gjithë banorët e lagjës simbas rënditjes së dyerve të oborrit, kryetari i lagjës, antarët e këshillit të lagjës, sekretari i patisë, shokët e punës, ish shokët e shkollës, plakat e mahallës që rrinin në darkë ndër stola tek dyert e oborrit etj.

Hetuesi ndigjon me vëmendje sësi po “zbërthehej” Injaci, por kur e pyet se shka janë gjithë këta emna, Injaci përgjigjet: “Ju më pyetët me kë ke folë, unë, ju tregova të gjithë njerëzit që përshëndes e flas me to përditë”. Ironia e Njacit zemron hetuesin…

■Nuk ishte e thjeshtë puna në financë. Njëherë në fillim kur njerëzit fillonin punën dukej, sikur, këta përsona ishin të privilegjuem, por në fakt mungesat e mëdha të kuadrit patën lejue që disa përsona me hy në punë në mjaft ndërmarrje si financierë. Kur filluen me dalë disa kuadro që ishin ma të besueshëm se ata që u morën për nëvojat e tyne, atëherë, u mendue zëvendsimi i kuadrit të parë. Në shumë raste shkarkoheshin nga puna për shkelje ligji, sëpse ligjët ndryshonin përditë. Por, kur kishin të banin me njerëz të respektuem, atëherë, vëprohej ndryshe.

■Rastët në Shkodër nuk kanë kenë të pakta, p.sh. Kel Abati, edhe ai nëpunës në bankë, dihët se asht pushkatue vetëm nga ndonjë përson që donte eleminimin fizik të Kelit. Po kështu asht veprue me Zef Darragjatin e Çezar Shllakun, që mbasi janë dënue me pushkatim për “difiçit”, në fund të kërkesave për falje jete, shënohej: “… rrjedhë nga një familje që nuk e don Pushtetin, prandej t’i epët dënimi kapital … etj.” si, në rastin e Zef Darragjatit, që ruhët edhe sot shënimi i Aranit Çelës. Si duket, kjo po ndodhte edhe me Injac Baqlin, edhe ky ishte kushrini i avokat Paulin Palit, pak vite ma parë i mbytun në Sigurim. Ishte edhe kushrini i At Aleks Baqlit, i arrëstuem si Françeskan e i dënuem me shumë vite burg.

■Me datën 4 mars 1953 mbas katër muejsh në hetuesi, hetuesi njofton kryetarin e Sigurimit të Shkodrës, kriminelin Hilmi Seiti:

“I pandehuri Injac Baqli nuk nënshkruan proçesin.”

■Me datën 22 maji 1953 Injaci shënon në fund të një proces-verbali: “Nuk jam dakord me përmbajtjen as si formë, mbasi nuk janë thanjet e mija. I pandehuri: Injac Baqli d.v.”

■Gati mbas një viti në tortura, nga fundi i vitit 1953, asht Petraq Janko që nxjerr hetuesin nga situata, tue deklarue se në vitin 1952 Injaci, ka dashtë me u arratisë me Petraqin. Madje, kanë ba plane dhe pergatitje për këtë qëllim të dy bashkë.

Përveç arratisjes, Petraqi, ngarkon Injacin dhe me biseda politike, tue paraqitë Injacin si një person të paknaqun nga Pushteti etj. Akuzat sa vijnë e randojnë çështjen. Injaci vazhdon me qëndrue i vëndosun në mohimin e të gjitha thanjëve të Petraqit. Hetuesi organizon një ballafaqim me hjekë Injacin duarsh.

Petraqi përsëritë akuzat përballë Injacit tue vërtetue me firmën e tij proçes-verbalin.

■Injaci deklaron: “Në kjoftë se del kush dhe provon tue me thanë ndër sy, se janë të vërteta thanjët e Petraq Jankos, pranoj pa asnji kundërshtim edhe dënimin kapital.

■Kjo asht arësyeja që nuk firmoj proçes-verbalët, mbasi nuk asht asgja e vërtetë për shka akuzohem.”

Injac Baqli d.v. (Dosja nr. 1989)

***

■Hetuesi Fahri Kraja pergatitë akuzën:

– Injac Baqli ka dorëzue armën e vet, ndërsa kjo që asht gjetë ka qenë e Paulin Palit, kushrinit të tij (i pushkatuar).

– Ka qenë spijun  në shërbim të fashizmit.

-Ka folë kundër Pushtetit Popullor, sëpse ka pikëpamje armiqësore.

Akuzat e sipërme vërtetohën edhe nga thanjet e dëshmitarëve: Zef Berdica, Ndoc Deda, Marko Marko, Petraq Janko.

■Poshtë dokumentit shënohet:

■Pëlqehët: N/kol. Hilmi Seiti d.v.

■Pëlqehët: Kryetari Degës hetuesisë (N/kol. Nëvzat Haznëdari)d.v.

■Pëlqehët: Komandant i Rep. 2111 (Dhimitër Gjoni) d.v.

■Trupi Gjykues i Gjykatës Ushtarake Shkodër, i përbërë nga: Kryetar, Faik Spahija, antarë: Rexhep Haxhiu e Marko Dëmiri dhe prokuror Njazi Zjarri, japin vëndimin ndaj të pandehurit Injac Baqli, me   6 vjet heqje lirije.

■Gjykata e Naltë Tiranë, vëndosë përsëritjen e gjyqit, mbasi proçes-verbalët nuk janë firmuar nga i pandehuri Injac Baqli.

■Përsëritet gjyqi me datën 18 koriik 1953, tue shënue: “… për krimin e armbajtjes (revolver gold amerikan, me 5 fishekë) deklarohet i pafajshëm. Akuzat tjera mbesin …

■Me datën 29 janar 1954 Injaci ban këtë kërkesë:

“Kërkoj prishje vëndimi dhe rikthim aktësh për rishqyrtim dhe rigjykim. Injac Baqli d.v.”.

■Prej datës 22 dhjetor 1952 e deri më 29 janar 1954 vazhdonin proçes-verbalet tue u sjellë sa andej këndej ndër dosjet e Seksionit katolik në Degën e Mbrendshme të Shkodrës dhe, në podrumet e mëshefta të Ministrise së Mbrendshme në Tiranë.

■Vazhdohej vetëm tue shënue “pëlqehët” nga kriminelët e pashoq Hilmi Seiti, Nevzat Haznëdari e Fahri Kraja me shokët e tyne.

Mjaftonin çpifjet me torturue të pafajshmit dhe çështja vazhdonte pafund …. Nga përdorimi i elektro-shokut Injaci, u keqsue me shëndet. Zemra nuk duronte ma. E dërgonin formalisht në podrumet e spitalit civil të Shkodrës, por përgjegja e mjekëve ishte:

■“Pse e sillni kot  përderisa ju vazhdoni punën tuaj?”.

Infermjere Angjelina Martini më tregonte, së si njëditë, tue mos pasë jastekë me e mbështetë mbasi Injacit po i merrej fryma, u ula në shtratin e tij dhe e mbështeta për parzmin tim.

■Zemra e tij e shkatrrueme nga torturat donte me dalë nga kafazi i krahnorit, kur jepte ndonjë rrahje si shenjë jete. Ishte në agoni, vetëm më shtërngonte dorën me të cilën u mundoja me e qetsue tue i fërkue gjoksin. Ai fliste me një shok të tij Mikel Gulin, me të cilin i dukej se po lonin pokër. Dikur, ra në njëfarë qetësie dhe dha Shpirt. I bana Kryq e dola nga dhoma.

Erdhën dy policë dhe ashtu të mbështjellun në batani e çuen në dhomën e të vdekunve.

Mora vesht se e kishin nisë për Tiranë.

Atje, e kishin dërgue në morg dhe simbas një dëshmisë Dr. A. D., që atëherë ishte student në fakultetin e mjeksisë dhe, tashti asht mjek në Shkodër, Injac Baqli asht coptue nga studentat për studim, mbasi ai e ka pa me sytë e tij kokën e Injacit, të cilin e njihte shumë mirë.

■Kështu, u mbyll edhe dosja  nr. 1989, me shënimin “pëlqehët” Nën/kol. Hilmi Seiti d.v., një kriminel i regjun dhe i pangopun me gjak shkodranësh, viktimë e të cilit, asht edhe Martiri i Ri,

39 vjeçari i Pafajshem, Injac Baqli.

***

■Shenim: Dekorohet FAHRI KRAJA…
Oficer i Sigurimit të Shtetit, Hetues, ish-drejtues i lartë në Sigurimin e udhëheqjes komuniste.
Melbourne, Dhjetor 2015.

Filed Under: Featured Tagged With: dekorohet hetuesi, Fahri Kraja, Frtiz Radovani, INJAC BAQLI

Statement to the Press With Kosovar Prime Minister Isa Mustafa

December 2, 2015 by dgreca

John Kerry/
Secretary of State/
Pristina, Kosovo/
December 2, 2015/ PRIME MINISTER MUSTAFA: (Via interpreter) (Inaudible) the United States Secretary of State, Mr. John Kerry – Secretary Kerry about current political situation in the country, and about the priorities of the Government of Republic of Kosovo. I thanked him as the Secretary of State, the United States Government, and the American people for the support and assistance that the United States has given and continues to give to Kosovo. This assistance has been tremendous in all our phases and was really important in clearing out foreign debt that Kosovo inherited immediately after the war; assistance in the emergent rebuilding phase, in the programs and projects of the USAID conducted in Kosovo, in building democratic institutions, good governance institutions, education sector, support for the Kosovo police, with its presence in KFOR troops, support to the rule of law institutions, substantial training and assistance for Kosovo Security Force, and for the care that the American people and the government showed to our citizens who found refuge during the war in the United States.

Dear Secretary Kerry, the people and the institutions of Kosovo value highly the support of the United States for the freedom and independence of our country. We are all very much committed for eternal friendship with the United States, and to build democratic values by taking your examples – your country. We are really appreciative and we feel responsible for all that United States has done and is doing for Kosovo. We are working with priority for the economic development of our country, stability – political stability, good neighboring policies with the regional countries, and Euro-Atlantic integration. We are continuing in the dialogue with Serbia for integration of the Serb population in the political and economic life of the country. Also, we are working on integration of other communities as well.

Kosovo is a country of all citizens. It is a multiethnic country, and we consider this as a richness and value of our country. Following the signature of the Stabilization and Association Agreement, we expect visa liberalization as another step of the unite – of the European Union. Despite the violent behavior of the opposition countering the establishment of the association of the municipalities with Serb majority and the agreement on the demarcation of a border with Montenegro, the Government of Kosovo is decisive to continue the dialogue with Serbia for the normalization of its relations, and the abovementioned agreements are to be decided by the independent bodies, including the constitutional court. The government is also ready to dialogue with the opposition on all the issues, but violence is not accepted as a political instrument.

Kosovo welcomes NATO’s invitation to Montenegro to join NATO. We consider that as a step towards peace and security in the region. We are committed to fight the organized crime and corruption in all government institutions, independent agencies, and public enterprises. We will support the judicial system so that it is more efficient in this fight, and we will work into amending the public procurement so that we can avoid further corruption practices, and we will use electronic procurement soon.

The Government of Kosovo is working on a project to build a new power plant with ContourGlobal from the U.S., and we’re creating conditions for sufficient electricity, and we are also creating conditions to attract foreign direct investments. We’re especially interested into attracting investments from the U.S. and in better cooperation in the field of higher education. Thank you very much for your support until now, in particular through Fulbright Program.

Kosovo has finally became a candidate country for the MCC, and for the first time it has passed the criteria, which are quite tough ones and substantial ones as well. We are hoping to have support in attracting funds that will ensure sustainable economic growth and strengthening in the rule of law. We highly value the role of the United States in fighting violent extremism and terrorism, and we will be your ally in this very important battle for the region and the world as a whole.

Kosovo is also interested to have good neighborly relations of peace and stability in the region. We value highly your support in building a closer relationship with NATO and membership in regional and international organizations, and to increase the number of states that recognize Kosovo’s independence and sovereignty.

Thank you very much for honoring our country with this visit, and I also want to thank you, thank the American people and the government for the entire support that we have received. Thank you very much.

SECRETARY KERRY: Well, Mr. Prime Minister, thank you very, very much for a really generous, remarkably warm reception here. I couldn’t help but look up and I see the flag on the sides and I saw your poster and the remarkably strong-looking, impressive honor guard when I arrived. And it’s really a sign of affection and respect for our country, and so I am very grateful to you for the gestures, and I want to thank you on behalf of everybody in the United States who cares about Kosovo and the journey that you are all on. It’s an important journey and one that we have great respect and affection for.

So I’m very pleased to be here in Pristina, and I apologize up front to everybody for the brevity of this trip. Kosovo deserves a longer trip from the United States Secretary of State and it will get one. I have promised to come back when I have a little bit more time. But I thought it was very important – since I am going to Belgrade and I will meet with the prime minister of Serbia, who is part of this dialogue, I wanted to speak to both sides of the dialogue. I thought it was important to come here to make sure that Kosovo understood our respect and our commitment to this process.

And so on behalf of President Obama, I bring you his greetings and the strong and continued commitment of the United States of America to the independent Republic of Kosovo.

As the prime minister noted, we’ve just finished a very productive meeting. In the time we had, along with Deputy Prime Minister Thaci as well as Deputy Prime Minister Stojanovic, we really spoke about the full range of the issues – economic issues, security issues, transitional issues, democracy issues, the issues and challenges of the parliament. And we spoke also about opportunities. We understand that there is a large amount of the population that is young, under the age of 30 – perhaps 60 percent of the nation – and people need jobs and they want jobs.

But I’m here to say that the prime minister and the deputy prime ministers are on the right road to produce those opportunities. It takes a little bit of patience. It takes work, and there are hard hurdles to overcome. But the fact is that there are enormous opportunities for the people of Kosovo, for the people of this region, and there are many ways for our nations to achieve those opportunities if we work together.

As we discussed this afternoon, Kosovo has really made strong progress on the road to full Euro-Atlantic integration. And the recent signing of the Stabilization and Association Agreement with the European Union represents a very major step in that direction.

These gains are a direct result of Kosovo’s willingness to make progress in the EU-facilitated dialogue with Serbia. And we are very well aware that the agreements that Kosovo has signed have not been easy to reach. These were tough political decisions. We understand that. But the ability to make the hard decisions that are necessary for the greater good of the country is called leadership, and I’m here today to bring you President Obama’s respect and the American people’s respect for the leadership that is making these choices.

The United States has been extremely pleased to see Kosovo’s leaders demonstrate a resolve to get things done, to make things happen, to change things in the course of the dialogue with Serbia. And we support those efforts. And make no mistake, we would not support any agreement that would threaten the sovereignty or the security or the independence of Kosovo. We have invested far too much – ourselves, together – in Kosovo’s future to put it at risk.

So I’m delighted that we have a number of young men and women here today who serve as terrific examples of our shared investments in your future. Fourteen of the more than 1,000 men and women who have participated in our U.S.-Kosovo young leaders exchange program are here this afternoon. I’m going to have a chance to say hello to them after this, after we make our statements.

But among them are alumni which include people like Sali Shoshi, who participated in our International Visitor Leadership Program and is today dedicated to the preservation of Kosovo’s rich, multi-ethnic cultural heritage. That’s her work; that’s what she’s chosen to do. And Sali is leading the effort to restore the Prizren Castle – a project that is funded by the United States Embassy and the Kosovo Government.

Another example is Nora Latifi, who, after participating in our Fulbright program, now works at GAP Institute – one of the most influential think tanks in Kosovo – promoting the economic development of this country. And the United States couldn’t be prouder than to see so many men and women like Sali and Nora using what they gained from their experiences in our country to help build a stronger and more prosperous Kosovo.

Now obviously, securing the prosperous, democratic Kosovo will continue to take hard work.

Kosovars have come a long way in recent years, but further progress is going to require a deep commitment – among all citizens – to rule of law. Freedom of expression and assembly, including the right to peaceful protest, are fundamental to any democracy. Violence, however, is unacceptable.

And Kosovo’s parliament should be a place where meaningful debates on public policy are conducted, where people can listen to each other peacefully, no matter how much you object to the idea or have a different idea yourself. Freedom of expression means that people have a right to say what they think, even if you don’t like it. And this is what spurs new ideas and new efforts to help find common ground. Finding that common ground is critical.

I’ll tell you, Senator John McCain and I are different parties, we come from different backgrounds. We both ran for president at the head of our party, on different parties. But we found common ground working together to put the war in Vietnam behind us and to restore full diplomatic relations with this country with whom we had been at war.

So we understand this journey that you are on to put a war behind you and to find the future. But let me make this clear: The debate that should take place in a democracy, and particularly in the parliament – which should be a shrine to democracy, a place of reverence and of respect – that is not the place for tear gas. And it is not the place for intimidation. All parties need to renounce the use of violence in public life and commit to engaging with each other peacefully and constructively in order to resolve differences and to advance the interests of the country.

So a strong, democratic future for Kosovo will require that every citizen be treated fairly – regardless of their position on an issue, regardless of their position in life, regardless of their ethnicity, their gender, or their sexual orientation. It requires Kosovo to meet its commitment to establish a special court that can address cases stemming from years of conflict, so allegations can be resolved once and for all and the nation can reconcile itself. It will require Kosovo’s leaders to reject corruption and to insist that corrupt practices be investigated and adjudicated, and those found guilty of abusing the public trust be brought to justice.

The United States will stand by Kosovo in all of those efforts. And in the time since Kosovo’s independence, I’m proud to say that my nation has invested just shy of a billion dollars in assistance to Kosovo directly to promote governance and democracy, peace and security, social development programs, economic growth, and humanitarian relief.

We’ve also worked closely with Kosovo to address the threat of violent extremism, terrorist finance, and fighters returning from Syria, from the Daesh front. I want to say that Kosovo has set a powerful example for the region with high-profile arrests and even stronger legislation to combat terrorism. And we’re grateful, as I mentioned to the prime minister, for Kosovo’s participation in New York and President Obama’s meeting on countering violent extremism. Kosovo has set a powerful example with high-profile arrests and even stronger legislation, but I have to say this: It is obvious that more needs to be done. In fact, more needs to be done by all of us. I have just come from a meeting in Brussels with NATO where we have talked fully about the ways we all need to step up to do more to be able to destroy Daesh, and we are committed to doing so in the days ahead.

I’m also pleased to say that we reinforced the important idea of an open door for NATO with the invitation today for admission to Montenegro, your neighbor.

So we need to continue to work together in order to fight back against the false promises of Daesh, against the false promises of glory that extremists use to lure young people into a life that inevitably leads to nowhere, to a dead end.

With closer ties to Europe, with better infrastructure and a stronger justice system, Kosovo is going to attract more foreign investment. Money likes to know that where it’s going to go – the people who have it want confidence in a judicial system. They want confidence in the contracts. They want confidence that they can resolve differences, and they want confidence that if they’re going to invest their money, they’re actually going to have the best chance of being able to make some money, even as they create jobs and share the prosperity with those who get those jobs.

So the new partnership with an American company called ContourGlobal to replace the Kosovo A power plant with a cleaner, more efficient plant – with Kosovo C – is one important example of what we can do together. And we talked about other examples of things that we can do in order to encourage small business growth and development. And the United States will always favor long-term renewable energy solutions. That’s what we’re in Paris negotiating right now, and I will return to Paris in a few days to continue those negotiations because this is one of the most important national security objectives and priorities that we have in the world today. In serving Kosovo’s immediate energy needs, we believe that the Kosovo C plant and our collaboration is going to produce dramatically less air pollution and 30 percent fewer greenhouse gas emissions from the current plant. So Kosovo will be doing its part to contribute to this global of effort of nations who are committed to dealing with climate change.

Along with new investment obviously comes new high-tech jobs. Those will help Kosovo’s best brains – those who have left to educate themselves in another country – will be attracted to return and to help grow your country and strengthen Kosovo’s prospects for a stable, multiethnic democracy. That is exactly the future that you deserve, and I know that is the future that the United States is committed to working with you to achieve.

So finally, let me just say – from Pristina I go now to the ministerial for the OSCE in Belgrade. And I very much look forward to the day when Kosovo will be there as well as a full and equal member.

Mr. Prime Minister, again, I thank you and deputy prime ministers, I thank you for your extremely generous welcome, but far more important than the welcome to me today is the partnership that we are sharing going forward. We’re proud of what you’ve accomplished and we look forward to working with you to write an even better story in the days and years ahead. Thank you very much, Mr. Prime Minister. Thank you. Good to be with you. (Applause.)

Filed Under: Featured Tagged With: John Kerry, PRIME MINISTER MUSTAFA:, Secretary of State

Kosovë-AAK: Krizën politike që e shkaktoi qeveria, nuk mund ta zgjidhë policia

November 30, 2015 by dgreca

-“Ne si AAK dhe pjesë e Opozitës së Bashkuar, ftojmë botën demokratike, shtetet mike të Kosovës, shoqërinë civile, opinionin publik, intelektualët e Kosovës dhe të gjithë ata që e duan një Kosovë unitare, që të vihen në mbrojtje të saj dhe kundër këtij pushteti policor!”, përfundohet në deklaratë./

*VV: POLICIA KA ARRESTUAR EDHE DEPUTETIN HAXHI SHALA/

PRISHTINË, 30 Nëntor 2015/ Derisa Kuvendi i Kosovës po mban seancë pa opozitën, AAK deklaroi se përpjkejet e pushtetit për të vazhduar me çdo kusht seancat plenare, dhe pushtimi i Kuvendit me forca speciale të policisë, janë shkelje e rëndë e demokracisë parlamentare dhe vendosje e një sitemi policor.

“Kriza politike në vend është shkaktuar nga Qeveria e Republikës së Kosovës dhe ajo nuk mund të zgjidhet me polici e as me masa represive, por vetëm me mjete politike”, shprehet AAK.

Partia e Ramush Haradinajt në vazhdim thekson se, përjashtimi i opozitës nga Kuvendi, burgosja në masë e depuetëve, dhunimi i tyre nga policia, invadimi dhe demolimi i zyrave të partive opozitare, e masa të tjera të ngjashme, janë të papara për botën demokratike dhe këto nuk do të mund të kalojnë pa u ndëshkuar.

“Pushteti e ka humbur rrugën dhe po e çon vendin në diktaturë. Po shihet se ky pushtet nuk mund të mbahet ndryshe përpos me polici, por ai do të përfundojë me turp”, thuhet më tej në deklaratën e AAK dërguar pak më parë.

Opozita e Bashkuar, vijohet më tej, nuk do të heqë dorë as sot e asnjëherë nga kauza e saj e drejtë, pavarësisht dhunës së tmerrshme që po bëhët kundër saj.

“Ne si AAK dhe pjesë e Opozitës së Bashkuar, ftojmë botën demokratike, shtetet mike të Kosovës, shoqërinë civile, opinionin publik, intelektualët e Kosovës dhe të gjithë ata që e duan një Kosovë unitare, që të vihen në mbrojtje të saj dhe kundër këtij pushteti policor!”, përfundohet në deklaratë./b.j/

***

VV: POLICIA KA ARRESTUAR EDHE DEPUTETIN HAXHI SHALA

Në njërën anë opozita u përjashtua jashtëligjshëm nga Kuvendi, kurse në anën tjetër deputetët e saj po arrestohen.

Pushtetit nuk po i pengon opozita vetëm në Kuvend por edhe në rrugë. Manifestimi i fundit e ka frikësuar pushtetin deri në atë masë sa që ai po përdor mjetin e fundit: dhunën dhe represionin.

Lëvizja VETËVENDOSJE! kërkon lirimin e menjëhershëm të deputetit Haxhi Shala dhe të gjithë deputetëve dhe aktivistëve të tjerë të arrestuar.

Filed Under: Featured Tagged With: Kriza, policia, Politika

KIsha Zoja e Shkodres, Meshë dhe ceremoni në Ditën e flamurit

November 28, 2015 by dgreca

Flamuri kuqezi u ngrit në Këmbanoren e Kishës “Zoja Jonë e Shkodrës”/

Nga Beqir Sina/

HARTSDALE, NY: Ngritja e Flamurit tonë Kombëtar me rastin e Ditës së Pavarësisë së Shqipërisë, 28 Nëntorit, në Kishën Zoja e Shkodrës, kishës më të madhe të shqiptarëve në New York, u krye në kumbanoren e kësaj kishe, shoqëruar me një Meshë, të cilën e mbajti famullitari i saj Dom Pjetër Popaj.

Ngritja e flamurit kuq e zi në majën e Kumbonares, filloi me këndimin e qe të dy hyneve, atë Kombëtar Shqiptarë dhe hymnit të SHBA-së.”28 nëntori  – edhe, këtë vit, siç është bërë traditë tashmë nga Kisha Katolike Shqiptare Zoja e Shkodrës,  tha për gazetën tonë, Dom Pjetër Popaj, mblodhi qindra besimtarë shqiptarë katolikë, në zonën e New York-ut, për të shënuar këtë ngjarje historike, e cila nisi me mbajtjen e një Meshe dhe ngritjen e flamurit kuqezi në majën e Këmbanores së Kishës, që është dhe pjesa më e lartë e saj, aty ku valëvitet krenar flamuri ynë pranë flamurit amerikan”. I përndershmi Dom Pjetër Popaj, famullitari i Kishës, duke mbajtur Meshën në gjuhën shqipe, kërkoi nga besimtarët, që të luten për shpirtrat e të gjithë atyre shqiptarëve që luftuan dhe vdiqën që Shqipëria, të bëhej e pavarur. “Po të mos ishin ata shqiptarë të guximshëm të cilët ishin të gatshëm për të luftuar dhe për të vdekur për Shqipërinë, ne nuk do të kishim një Shqipëri të lirë dhe të pavarur, si e kemi sot”, tha Dom Popaj gjatë meshës.“Historia e jonë nuk është e shkurtër por mijëravjeçare. Zoti i madh e ka ruajtur dhe forcuar popullin tonë, që t’u qëndroj luftërave, okupimeve prej të huajve, diktaturëve e vuajtjeve të vazhdueshme. Armiqtë tanë n’daç të huaj n’daç të shtëpisë janë munduar për t’na përulur, nënçmuar, mohuar të drejtat humane dhe në fund për të na shkatërruar krejt”, është  shprehur prifti shqiptar Dom Pjeter Popaj.Si për çdo vjet më 28 Nëntor kisha shqiptare në Nju Jork, bën ngritjen e flamurit kuqezi – e cila tashmë eshte bërë një traditë e bukur.Ceremonia ka filluar në ora 12 të mesdrekës me meshën e shenjtë kushtuar dëshmorëve tanë dhe atyre amerikanë të të gjitha kohërave. Kanë bashkëmeshuar famullitarët Dom Pjetër Popaj dhe meshtari Dom Viktor Dedaj.

“Fill pas Meshës, në oborrin para kishës ka filluar ceremonia e ngritjes së Flamurit, përcjellë me këndimin e himnit amerikan dhe të Shqipërisë, me pjesemarrjen edhe të Dom Pjetër Popaj, dhe të fëmijve të grupit folklorik të vallëtarëve – Rozafati të veshur me kostumet popullore.

Më pas në sallën e Qendrës “Nëna Tereze” ishte përgatitur një koktej me pije dhe ushqime të ndryshme të rastit si dhe një program i bukur kulturor.

Ndërkohë, grupi i fëmijeve vallëtarët e “Rozafatit”, me koregografen Angjelina Nika, të gjithë të veshur me kostume folklorike shumëngjyrëshe, kërcyen disa valle nga trevat shqiptare.(Photo credite Nëntor Oseku)

Filed Under: Featured Tagged With: Beqir Sina, FLAMURI KUQ E ZI, u ngrit ne Kishen Zoja e Shkodres

Mesazh ngushëllimi për vdekjen e Akademikut Jorgo Bulo.

November 27, 2015 by dgreca

Prof. Ass. Dr. Thanas GJIKA/
Media në Shqipëri përhapi më 26 nentor lajmin e vdekjes së papritur të  Akademikut Jorgo Bulo, mikut dhe mentorit tim të dashur.
U shqetësova shumë mbasi jo vetëm unë humba mikun e mentorin tim, por edhe gjithë bota shqiptare humbi një nga studiuesit më të mirë të fushave filologjike, ku ai punoi për gjysëm shekulli me pasion e dashuri. Ndonëse shteti monist nuk e dërgoi jashtë shtetit për specializim, por ai punoi me këmbëngulje për kualifikimin e tij dhe arriti në nivelet më të larta të mundëshme të asaj kohe. Ai nuk nguroi kurrë të ndihmonte punonjësit e tjerë shkencorë brenda dhe jashtë Institutit për kualifikimin e tyre, për të përmirësuar artikujt shkencorë, disertacionet, etj. Në ato ambjente gati mesjetare të Institutit të Gjuhësisë dhe të Letërsisë punova dhe unë për më shumë se 26 vjet. Mund të them me plot gojën se sukseset që arrita në fushën e shkencës, gradat shkencore që mora në ato vite pune janë refleks edhe i ndihmës së tij të pakursyer.
Studiuesi Bulo do të mbetet i paharrueshëm për veprat e tij cilësore që shkroi e botoi, për ndihmën që na dha ne nxënësve të tij, por edhe për karakterin e durueshëm e tolerant.
Mbas shkërmoqjes së diktaturës, kur bindjet politike të ne shqiptarëve u shfaqën hapur dhe ai e unë u pozicionuam në krahë të kundërt. Ai mbeti me bindje socialiste dhe simpatizant i PS-së, kurse unë u pozicionova si demokrat dhe nisa rrugën e evoluimit politik drejt së djathtës. Mirëpo edhe pse u ndamë për nga bindjet politike, ai asnjëherë nuk më refuzoi kërkesat e mia për ndihmë në fushën e shkencës, jo vetëm deri më 1996, kur vijuam të punonim në po atë Institut, por edhe pasi unë u shpërngula prej ardheut dhe u vendosa në SHBA. Për të tre monografitë e reja që hartova në vitet 2007, 2012, 2014, ai dha vlerësimet e tij me shkrim, të cilët u botuan në kapakët e prapmë të tyre dhe gjatë promovimeve e takimeve shkencore dha gojarisht vlerësime më të zgjeruar.
I përjetshëm qoftë kujtimi i tij.
Prof. Ass. Dr. Thanas GJIKA.

Filed Under: Featured Tagged With: akademik Jorgo Bulo, mesazh ngushellimi, Thanas Gjika

  • « Previous Page
  • 1
  • …
  • 614
  • 615
  • 616
  • 617
  • 618
  • …
  • 903
  • Next Page »

Artikujt e fundit

  • Eliot Engel, in memoriam…
  • 21 prill 1921, ditë e madhe e shtetit shqiptar. U hap në Tiranë mbledhja e parë, e parlamentit të parë, i dalë nga zgjedhjet e para. Historitë e deputetëve Ali Këlcyra dhe Ali Koprëncka
  • KOMITETI “MBROJTJA KOMBËTARE E KOSOVËS” NË  FONDET ARKIVORE TË ARKIVIT TË SHTETIT SHQIPTAR
  • The Architecture of Alignment
  • Kujtojmë me nderim arkeologun dhe studiuesin e shquar Skënder Anamali
  • Një moment në historinë kombëtare…
  • ELIOT ENGEL – NJË MIK I PAHARRUAR I SHQIPTARËVE DHE ZË I LIRISË DHE DREJTËSISË PËR KOSOVËN
  • REALIZIMI I TË DREJTAVE GJUHËSORE SHQIPTARE (1924–2026): ARTIKULIMI QYTETAR DHE DIPLOMACIA
  • BOOKFEST NË CHICAGO
  • “Brenga”, trinomi filozofik nga rrëfimi historik tek drama morale
  • Vatra Boston mbështet ekspozitën e kostumeve tradicionale shqiptare
  • Në kujtim të 160 civilëve shqiptarë – viktima të gjenocidit shtetëror të Serbisë fashsite!
  • PERSONALITETE TË MËRGATËS SHQIPTARE NË MICHIGAN VIZITUAN KISHËN ORTODOKSE SHQIPTARE TË SHËN THOMAIT
  • VATRA CHICAGO ORGANIZOI “ALBANIAN BOOKFEST 2026”
  • U FESTUA NË NEW YORK 115 VJETORI I KRYENGRITJES SË MALËSISË

Kategoritë

Arkiv

Tags

albano kolonjari alfons Grishaj Anton Cefa arben llalla asllan Bushati Astrit Lulushi Aurenc Bebja Behlul Jashari Beqir Sina dalip greca Elida Buçpapaj Elmi Berisha Enver Bytyci Ermira Babamusta Eugjen Merlika Fahri Xharra Frank shkreli Fritz radovani Gezim Llojdia Ilir Levonja Interviste Keze Kozeta Zylo Kolec Traboini kosova Kosove Marjana Bulku Murat Gecaj nderroi jete ne Kosove Nene Tereza presidenti Nishani Rafaela Prifti Rafael Floqi Raimonda Moisiu Ramiz Lushaj reshat kripa Sadik Elshani SHBA Shefqet Kercelli shqiperia shqiptaret Sokol Paja Thaci Vatra Visar Zhiti

Log in

This website uses cookies to improve your experience. We'll assume you're ok with this, but you can opt-out if you wish. Cookie settingsACCEPT
Privacy & Cookies Policy

Privacy Overview

This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these cookies, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may have an effect on your browsing experience.
Necessary
Always Enabled
Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information.
Non-necessary
Any cookies that may not be particularly necessary for the website to function and is used specifically to collect user personal data via analytics, ads, other embedded contents are termed as non-necessary cookies. It is mandatory to procure user consent prior to running these cookies on your website.
SAVE & ACCEPT