• Home
  • Politics
  • Opinion
  • Culture
  • Sports
  • Economy
  • Interview
  • Reporting
  • Community
  • Vatra

Dielli | The Sun

Albanian American Newspaper Devoted to the Intellectual and Cultural Advancement of the Albanians in America | Since 1909

Vatrat ligjërimore dhe kompleksiteti i receptimit të teksteve të Camajt

July 22, 2023 by s p

Behar Gjoka/

Portreti i shkrimtarit, individuale dhe i rrethanave që e mbruajtën, të kalvarit detyrues për të shtegtuar jashtë atdheut, si dhe të përmasave dhe shenjave moderne, që ka mishëruar në veprat, letrare dhe shkencore, gdhendet në fjalët e Arshi Pipës: Martin Camaj është intelektuali tipik eurolindor, që, për arsye politike, lë atdheun e vet dhe endet nga një vend në tjetrin…(në librin Contemporary Albanian Literature, Country of Pablicition, USA, 1991), që zbulojnë thelbin e kësaj figure. Jeta dhe vepra e gjerë gjuhësore, letrare dhe albanologjike, e Martin Camajt ngërthen në vetvete, si njësi e ndërthurur dhëniemarrje të ndërsjelltë, shenjat unike dhe komplekse. Uniciteti i veprës letrare dhe gjuhësore, buron nga kreativiteti, të teksteve të autorit që rrok matricat e modernitetit, kurse kualiteti vetanak lidhet me lavrimin e gegnishtes dhe, sidomos me shqiptimin letrar modern, në morinë e zhanreve dhe llojeve letrarë, që ka lavruar. Përkundër vatrave ligjërimore, kompleksiteti shpërfaqet në fatin e mbrapshtë të veprës, e cilaka munguar në kohën shkrimore, dhe vjen në komunikim me lexuesin e Shqipërisë, kryesisht në kohën e amshimit, pra pas ndarjes nga jeta të shkrimtarit. Bashkëlidhja organike e unikes, sendërtuar në tekstet letrare dhe shkencore, me situatën e ndërlikuar të trajtimit të veprës së gjerë shkrimore, përbën thelbin e përvojës së autorit, që e përveçon nga autorët e bashkëkohësisë.

Duke marrë në shqyrtim tekstet e zhanreve të ligjëruara, tashmë si rilexim, vihet re se Camaj bart dimensionin e dyfishtë, sepse nga njëra është shkrimtar i rëndësishëm, që gjuhën dhe letërsinë shqipe, i ngërthen dhe materializon në të gjitha aspektet, po kaq është një autor i veçanësisë, si poet dhe prozator që eksperimenton në secilën situatë ligjërimi. Dukuria e ndërlikuar, letrare dhe gjuhësore, si dhe rrethanat e përveçme të shkrimit, të variantit të gegnishtes dhe të mishërimit të ngjyresave të modernes në letërsi, në rrethanat e përjashtimit të tyre, e vështirësojnë komunikimin me tekstet letrare dhe shkencore. Dobia e rikthimit të përvojës shkrimore, si tekste letrare, gjuhësore dhe albanologjike, ndërkaq e kapërcen “vështirësinë” e zmadhuar të receptimit të veprës letrare, nëse lexohet pa paragjykimin e nevojës me e “përditësuar”, me e përkthy nga shqipja në shqip. Ligjërata ka në fokus të dyja anët e medaljes:

Larminë e ligjërimit gjuhësor dhe letrar, si dhe trajtimin nga studimet e shqipes.

Pranëvënia e laryshisë së zhanreve dhe llojeve letrare, gjedhet narrative dhe poetike, të sendërtuara në materien letrare, ndonëse e përthekuar me situatën e receptimit, përtej parathënieve dhe kumtesave të organizuara në veprimtari përkujtimore, që megjithëtë letraren e kanë në fokus anësor, është shtegu për të hyrë në marrëdhënie me këtë dukuri të letërsisë shqipe bashkëkohore. Depërtimi i analizës dhe shqyrtimeve, prapa mbulojës së pazakontë gjuhësore dhe letrare, si dhe dobia e receptimit të teksteve, bazohet:

1- Në larminë e shqiptimit gjuhësor dhe kahjet e ligjërimit letrar.

2- Në laryshinë e llojeve letrarë dhe zhanret tipike dhe atipike.

3- Mungesa e komunikimit me lexuesin e letrave shqipe.

4- Shanset e hapura për receptimin e teksteve, që përbëjnë një pasuri gjuhësore dhe një përvojë letrare të njëmendtë.

Faktologjia e shkrimit letrar, pavarësisht kohës dhe tipologjisë së përfunduar artistikisht, po kaq pavarësisht ligjërimit të gegnishtes dhe në një masë më të vogël të arbërishtes, por edhe si kahje konvergimi me ligjërimin e njësuar, në tanësinë e vetë, të ligjërimit letrar, ofron një situatë të veçantë:

Tekstet letrare shkruar në gegnishte që mbizotëron në krijimtarinë e autorit, ndërkaq janë pjesë e sistemit të shqipes, krahas ndonjë teksti në prozë shkruar në arbërisht. Gegnishtja si kumt dhe komunikim, si shenjë letrare e projektuar me vetëdije, dëshmohen shenjat estetike moderne, në librat me poezi, prozë dhe dramatikë. Mirëpo, në rastin e teksteve të Camajt, si një shenjëzim letrar dhe gjuhësor, vlen mendimi i Italo Kalvinos, kur thotë: Letërsia (dhe ndoshta vetëm ajo) mund të krijojë antikorpe që luftojnë përhapjen e murtajës së gjuhës, (2000: 98, në librin Leksione amerikane). Kjo ide, thelbësore për të ndjerë “shpirtin” e gjallë të gjuhës, si gjuhë e letrësisë dhe gjuhë e autorit, e cila gati-gati lidhet me trysninë që ushtrohet sot e gjithë ditën nga gjuhët e huaja, mbi gjuhën shqipe, e po kaq edhe trysnia e gjuhës së njësuar mbi variantet dhe të folmet e ndryshme të gjuhës shqipe.

Veçanësia e shqiptimit letrar modern, përplotëson dimensionin e shkrimtarit, e rrokshme në tekstet shkrimore, por që shqiptohen në një nivel më të ngritur estetik, në përmbledhjet Nema, Buelli, Palimpsest, që i përkasin periudhës së mbrame të shkrimit të poezisë. Në trashigiminë letrare të autorit, një vend të veçantë zë madrigal Dranja, një vepër unike e letrave shqipe, një model i ndërthurjes së poezisë me prozën, të letërsisë me muzikën, e cila shpalon prirjen modern. Kahje të mishërimit të këtillë estetik, përshkojnë edhe prozën, novelat dhe në mënyrë të veçantë, kahjet e ligjërimit modern, spikaten në romanet Karpa dhe Rrathë, që përfaqësojnë dy tekste të lavrimit të zhanrit të hapur të prozës së gjatë. Përthekimi i absurdes dhe modernes në dramatikë, te tekstet, Lojë mbasdreke dhe Kandili i argjendit, vjen e plotë në rrafshet e modernitetit, e cila habitshëm vendoset në ngjyresat e dramatizimit, siç shkruan Sh. Sinanit: … të cilat janë më shumë tekste të dramatizuara për receptimin vetjak përmes leximit, se vepra të shkruara të t’u vënë në skenë, (2011: 132, në librin Camaj i paskajuar). Më tepër flitet me hamendje dhe larg logjikës së dramatikës, si gjini unike që nuk ka të bëjë me dramatizimin e “heroikes së realizmit socialist”. Vënia në skenë e dramës Kandili i argjendit, nga teatri Migjeni në Shkodër, nxori në pah shenja të kolizionit dramatik, të karakterizimit të personazheve, si dhe sublimoi faktin se tekstet e Camajt, jetësohen vetëm se në skenë, sepse janë konceptuar dhe strukturuar si tekste të mirëfillta dramatike.

Të mbërrimet gjuhësore dhe letrare, si dijetar dhe shkrimtar, si gjuhëtar dhe albanolog, të Martin Camajt, ndërkaq lidhen organikisht me morinë e zhanreve, si lavrues i të tre gjinive letrare, por edhe i morisë së llojeve dhe nënllojeve letrare. Në mes tjerash, Tzvetan Todorov, te Poetika e prozës, si një gjendje e riformësimit të zhanreve të ndryshëm letrarë, pati shkruar: Për fatin e keq të logjikës, zhanret nuk shfaqen me qëllimin e vetëm për të ilustruar mundësitë që ofron teoriaë Një zhanër i ri krijohet rreth një elementi që nuk është i detyrueshëm në zhanrin e vjetër: të dy i kodojnë (I bëjnë të detyrueshëm) elemente asimetrike (2000: 10).

Kjo situatë e përveçme, jo pak e ndërlikuar në aspektin teorik, të ndërthurjes së prozës me poezinë, gjë që është e shpërfaqur në tekstit Djella, që ndërkaq përfaqëson një roman tipik, ku megjithatë janë integruar poezi, që pasojnë kapitujt ndarës të prozës së gjatë. Realiteti letrar, si pozicion rrëfimor, në sendërtimin e prozëshkrimit, dhe si un-I poetik, që mundëson poezitë, shqiptohet nga autori-rrëfimtar, që shpaloset në dy gjendje letrare. Martin Camaj, si lëvrues i spikatur i poezisë, i prozës, me tregimin, novelën dhe romanin, ku shpesh bashkëlidhi poezinë me prozën, por edhe si dramaturg, ndërkaq zbulon prirjet e shkrimit me dy tipe zhanresh:

– Zhanre klasike dhe moderne, si poezia proza me tipet përfaqësuese.

– Zhanre atipike (të cilat janë pjesë e lëvrimit të letërsisë si eksperiment i përfunduar).

Zhanret tipike, shoqëruar me vlera estetike, i përkasin periudhës së parë të krijimtarisë letrare, për të hyrë në situatën e kërkimit, e sprovës dhe eksperimenteve letrare. Nëse në tipologjinë e parë, pra pavarësisht tipologjisë klasike apo moderne, përfshihen vëllimet e para me poezi ku mishërimi artistik me këto ngjyresa estetike, që përkojnë me periudhën e parë të shkrimit letrar. Kjo situatë e lavrimit klasik është e rrokshme edhe në disa prej prozave, të tregimit dhe novelës, që ndërkaq bartin tipare të zhanreve, ku vihet re se eksperimenti nuk është parësor, krahasuar me tipologjinë e zhanreve dhe të teksteve të mëvonshme. Pjesa fillimtare e veprës letrare, mbizotërohet nga poezia, ndërkaq ka gjetur trajtime të gjera, madje në shumicën e vetë është përcaktuar shenjimi i vlerave përfaqësuese të saj, ku është theksuar fuqia e poezisë së autorit. Prandaj, në këtë trajtesë që ka në qendër veprën letrare, sidomos aspektin e lëvrimit të zhanreve, do hedhim një vështrim më të thelluar, të shenjave letrare, ku kërkimi eksperimental, është element parësor. Në këtë tipologji, të zhanreve atipike, pra të zhanreve të riformuluara nga shkrimtari, të cilët burojnë nga realizimi i eksperimentit, do të përveçohen:

A – Romani Djella, ka si shenjë eksperimentale, pranëvënie e prozës me poezinë, ndonëse të dyja tipologjitë, janë të identifikuara, si prani dhe shenjë estetike. Në secilin episod të romanit, kemi pjesën në prozë dhe në fund janë vendosur poezitë, që janë pjesë e ditarit të mësuesit, pra të rrëfimtarit, që kryen funksionin edhe të un-it poetik. Kjo rrethanë, e një përmbysje ligjërimore, në një kuptim “zbulon” aspiratat e autorit, që endet midis poezisë dhe prozës, madje teksti përçon një prani autobiografike, që aspiron të hedh autorin në shtegtimin e letërsisë, në të dy binarët, në poezi dhe prozë.

B – Përmbledhjet Nema, Buelli, sidomos Palimpsest, përfaqësojnë nivelin më të të ngritur të ligjërimit poetik. Fillesat e lavrimit të poezisë ndryshe, me vëllimin Njeriu për vete dhe të tjerë, ku ndeshim pjekurinë dhe braktisjen e poetikës klasike. Megjithatë, Nema, Buelli dhe Palimpsest, janë tekste atipike dhe moderne, si atmosferë poetike, botëperceptimit dhe shprehësi, të cilat vijnë dhe shpërfaqen në periudhën e fundit të shkrimit letrar.

C – Dranja, vepra unike e Camajt, e përcjellur si receptim unik nga ana e studimeve letrare, si kryevepra e shkrimtarit, ndërkaq është teksit më përfaqësues i zhanrit atipik, të sendërgjuar si një vatër eksperimentale. Situata e pazakontë, mbase e zhanrit pa zhanër, me gjasë, e zhanrit të ri, që së pari zhbën zhanret klasike, së dyti, edhe ribën një zhanër të ri, shënon rebusin e universit letrar të endur prej shkrimtarit, që përfaqëson gurin më të çmuar të letrave shqipe, të harkut të bashkëkohësisë. Pohimi i bërë nga shkrimtari hedh dritë të qartë: Dranja, ndonëse nuk ashtë në vargje si madrigal tradicional, në përmbajtje i përket kësaj gjinie dhe si i tillë i kundërvihet trajtave tjera letrare, përdorë deri më sot në gjuhën shqipe, (2000: 468 në librin Lirika, Dukagjini, Pejë).

Dranja, si tekst dhe atmosferë, frymë dhe shprehësi letrare dhe gjuhësore, dëshmi e rrugës eksperimentale, është gjithçka e ëndrrës së Camajt, si zhguall i gjuhës dhe magji e materies letrare të ngjizur në një tekst të vetëm, për botën e madhe të letrave shqipe. Me rëndësi të veçantë, në qasjen ndaj pjesës së zhanreve atipike, që parësor ka sprovën eksperimentale, pra të krijimtarisë letrare të autorit, që përfaqëson thelbin e dukurisë letrare të autorit, është situatë e ligjërimit unik.

-Ikja e detyruar e autorit nga Shqipëria, për shkak të rrethanave politike, solli një situatë të pazakontë për shkrimtarin, e sidomos për komunikimin me veprën, gjuhësore dhe letrare. Rrethana absurde, e mungesës së krijimtarisë së autorit, në hapësirën e Shqipërisë, e vendos lexuesin dhe studiuesin e saj, në një marrëdhënie të ndërlikuar të tekstit dhe kontekstit. Dikotomia e një marrëdhënie të ndërliksur të veprës letrare të shkrimtarit me lexueshmërinë, me receptimin dhe përthithjen e vlerave estetike, evidentohet:

Së pari: nga moria e teksteve letrare shkruar në variantin e gegnishtes, si kahje konverguese me gjuhën e njësuar, por edhe ndonjë teksti të realizuar në arbërisht, që përkojnë me shenjat estetike modern.

Së dyti: konteksti i kohës së shkrimit, e veçmas largësia nga atdheu, bëjnë që vepra gjuhësore dhe letrare, studimore dhe albanologjike, për shumë kohë të jetë dhe, ka rrezik që të mbetet jashtë rrjedhave letrare, të trungut të shqipes. Fati i veprës, letrare dhe gjuhësore, vijon të mbetet në zgrip ekzsitencial, ndonëse me dy mundësi funksionimi:

-Të përfshihet në vatrën e hierarkisë zyrtare, që pati përjashtuar Fishtën, Koliqin, Kutelin apo autorët bashkëkohorë, si Pipa, Pashku, Trebeshina dhe vetë Camajn, pavarësisht dallimeve dhe nuancave të ndryshme në ligjërimin gjuhësor dhe letrar.

-Të ndikojë në shpërbërjen e hierarkisë së realizmit socialist, falë faktit që sistemi i shqipes, ekziston në marrëdhënien përplotësuese dhe konverguese, unitet dhe diversitet, siç e pati theksuar Eë Çabej, më herët.

Tekstet letrare, të shkruara në variantet e gegnishtes dhe arbërishtes, ende sot e gjithë ditën, vijojnë që të jenë horizont pritje, për të patur një hapësirë reale perceptimi, pa pengime dhe paragjykime. Konteksti, specifik gjuhësor, që lidhet me përjashtimin e gegnishtes, ende sot e gjithë ditën mbetet një pengesë serioze për lexuesin, për leximin dhe receptimin e kësaj përvoje të shkrimit letrar. Tekstet në gegnisht, pavarësisht kahjeve konverguese, ende gjallojnë si “ujëdhesa” të shkëputura. Sugjerimi i Të Së Eliot: … përderia flasim të njëjtën gjuhë dhe kemi për bazë të njëjtën culture me atë që prodhoi letërsia e së kaluarës, dëshirojmë t’I ruajmë dy gjëra, një krenari për atë që ka arritur letërsia dhe një besim në atë që mund të arrijmë në të ardhmen, (1982: 155, në librin Ese të zgjedhura, Rilindja, Prishtinë). Ikja prej atdheut, përpos vetëdijes gjuhësore dhe letrare, është shkasi kryesor, që vepra letrare e Camajt, nuk ka lidhje me realizmin socialistë Vetëdija e gjuhës shqipe, bëri që në veprën letrare të ndeshim të shqiptuar tezën e atdhedashurisë, si një prani estetike. Më herët Arshi Pipa, njëri ndër njohësit dhe interpretuesit e teksteve të autorit shkruan: Që me vëllimin e tij të parë me poezi, Camaj angazhohet me një temë, atdheun e vet, i cili do të jetë fokusi i gjithë prodhimit të tij letrar, në librin Contemporary Albanian Literature. Teza atdhetare, shkon kah adhurimi i vendlindjes, i shenjave të atdheut, i mallit për gegnishten. Pra zhgualli i shqipes, variant i gegnishtes, ishte copa e atdheut, që mori me vete, ngado që shkeli. Nga ana tjetër, leximi dhe receptimi i trashëgimisë letrare, varësisht teksteve dhe konteksteve, që mundësuan dhe penguan komunikimin me lexuesin, është një proces i hapur, që megjithatë do të duhet të thellohet me argumente shkencore. Për të kuptuar rrafshet e përvojës shkrimore të Camajt, vjen pohimi i Ardian Klosit: Vepra e një jete me produktivitet të pazakontë mund të ndahet në veprim letrar, veprim filologjik, veprim kulturorë Ndërsa të parit i rri kurorë mbi krye poezia, veprimi filologjik përshkohet fund e krye nga rezistenca gjuhësore, shprehur në ruajtjen e gegnishtes letrare për brezat më të rinj, (1996: 3, në tekstin Parathënia e vëllimit të parë). Në këto përfundime, skalitet figura dhe misioni i Martin Camajt, me gjasë i trashëgimisë gjuhësore dhe letrare, që hedh një paralele të pandashme, aktin letrar, të një niveli modern, me aktin gjuhësor, të rijetësimit të gegnishtes, të variantit që promovoi gjuhën e shkruar shqipe, qysh me Mesharin e Gjon Buzukut, të pranisë në diakroni dhe sinkroni, si një variant që gjallon sot e gjithë ditën. Tekstet e Camajt, shkruhen në emigrim, rrethanë e përveçme që ka zgjeruar kontaktet e shkrimtarit me letërsinë europiane, po jo se i përkasin letërsisë së diasporës, që duket më tepër si një verrigë e shpikur, e studimeve letrare, të tipit të parathënieve. Përsa i përket rrafsheve të receptimit të veprave letrare, pavarësisht ligjërimit në gegnishte, si dhe të varianteve të ndryshme në shkrimin e poezive, vlen të sillet në vëmendje ideja e T. Todorov: Njohjes së letërsisë vazhdimisht i kanosen dy rreziqe të kundërta; ose ndërtohet një teori koherente, por shterpë; ose kënaqemi së përshkruari disa “fakte” duke kujtuar se çdo gur i vogël do të hyjë në punë për të ngritur ndërtesën e madhe të shkencës (2000: 109 te libri Poetika e prozës). Rrethana e shkrimit në emigrim, si dhe në variantin e gegnishtes, pra në gjuhën shqipe dhe që në kohën shkrimore lexohet nga pak lexues, gjë që nuk do të thotë që të mbetet përjetësisht në ekzil, si materie letrare, aq më pak të përcaktohet si rast përjashtim, pra si letërsi e diasporës. Në mungesë të lexuesit dhe mungestar në klimën letrare të kohës, kontekstet jashtëletrare, janë paravënë si pengesë e teksteve letrare, madje kanë vënë në zgrip vlerën e teksteve. Megjithatë, në këtë situatë mjegullësie, ka vlerë sugjerimi i Milan Kunderës: Nuk mund të kuptohet arti sidomos ai modern, nëse nuk kuptohet se imagjinata është vlerë (2001: 61). Ky pohim i bërë në librin Arti i romanit, që jep shkas për të hamendësuar mbi qasjet e deritanishme, ndaj veprës letrare të Camajtë Fati i veprës letrare, të munguar pëson kthesë me botimin e kolanës së teksteve letrare, me dhjetë vëllime, në vitin 2010. Në botimin e parë, shoqërohet me një paraqitje të Ardian Klosit, ndërsa në botimin e dytë, kemi të pranishme vetëm në vëllimin e parë katër parathënie, hyrje e shkurtër nga filologu Bardhyl Demiraj, që pasohet nga parathënia e gjatë e Ismail Kadaresë, që vijon me parathënie botimit të parë të Ernest Koliqit, botuar në Shejzat, Romë, 1958, dhe në fund parathënia e vetë shkrimtarit, e shkruar në vitin 1991, ku dy tekstet e fundit marrin në analizë romanin Djella. Megjithatë, hetimi i vlerave, gjuhësore dhe letrare, të Martin Camajt, është një proces i hapur, që në fakt me botimin e teksteve letrare, ka krijuar hapësirë reale për ta lexuar dhe vlerësuar si shenjë estetike. Në këtë rrethanë, vlen ideja e Ceneth Clark, theksuar në librin Qytetërimi: Koha e veprave nuk është koha e kufizuar e të shkruarit, por koha e pafundme e të lexuarit: hapësira letrare është kujtesa e njerëzve, (2020: 63). Leximi dhe “zbulimi” i veprës letrare, si proces receptimi, ka dy anë të së njëjtës medalje, shkrimin në gegnishten bashkëkohore, si dhe lavrimin e letërsisë moderne Nëse njëri nga këto krahë, pra rrafshi gjuhësor, si ngjyresë e gjuhës së autorit dhe letërsisë, e lëmë në hije, vetiu kemi lënë në udhëkryq edhe shenjat letrare, të cilat janë ngjizur me anë të variantit të gegnishtes. Njohja empirike apo e thelluar, në këtë bashkëlidhni të gjuhës së letërsisë me variantin e gegnishtes bashkëkohore, derdhur në ngjyresat moderne, është akti që ruan ekuilibrin, e mbi të gjitha mundëson receptimin e teksteve, në atë formë ekzistenciale.

Filed Under: Opinion

Disa reflektime në këto pak ditë në Shqipëri pas dy viteve pa ardhur

July 22, 2023 by s p

Gazi Aga/

M’paska marrë malli pa masë. Në Petrelë çdo gjë të kujton fëmijërinë dhe si për çdo të rritur, kujtimet e kohëve të pafajshme janë gjithmonë nostalgjike dhe të bukura. Çdo lagje, madje edhe gurët e përronjtë të lidhin me të kaluarën. Era e një luleje ku vendosen kacabujte më kujtoi terrorin që i bënim kacabunjve me fije peri dhe të shkretët fluturonin rreth nesh (kohe xhahilijeti 😀).

Shqiperia është shumë e bukur. Fushat, kodrat, malet, bregdeti; gjithçka ka bukurinë dhe origjinalitetin e vet. Jo veç i bukur gjeografikisht, por i mbushur me histori e tradita. Begati e dhuratë prej Zotit.

Është tragjike të vëresh boshatisjen e një vendi të tillë dhe zëvendësimin e venalinjve me të huaj. Në çdo biznes të vogël dëgjohej ankesa e mungesës së fuqisë punëtore sepse çdokush ka ikur jashtë shtetit.

Paska shume turistë. Në disa vende shqiptaret ishin pakicë. Gjë e mirë ardhja e turistëve nëse nuk largohen të zhgënjyer.

Betonizimi paska ecur me hapa galopante. Infrastuktura brenda qyteteve qenka ngushtuar edhe më shumë, ndërkohë që ndërtimet shtohen. Kjo në long-term, do te sjellë bllokimin (edhe më dramatik) të qarkullimit.

Oligarkia e vendit duket e shkëputur totalisht nga populli. Çmimet stratosferike dhe vendet lluksoze duket që janë shtuar.

Politika e kurseve te kembimit duket mafia e re ne kete vend. Cmimet nuk ndryshojne, por thjesht shtrenjtohet leku dhe ata qe marrin ndonje asistence ekonomike nga diaspora duket qe po varferohen edhe me shume.

Me ndertimin e kullave te larta cdo ze qe nuk perkon me interesat e kesaj industrie te pashpjegueshme me te ardhurat e ndershme, do te shtypet pa meshire. Do te duhet kurajo e madhe e gershetuar me guximin e te ndershmit qe robi te mund te qendroje me te drejten.

Shqipëria ka potenciale te jashtezakonshme. Ne nje skenar ku do te sundonte ligji dhe do te kishte rregulla loje te qendrueshme, shume shqiptarë do te ktheheshin dhe shume firma te huaja serioze do te vinin per te investuar.

Zoti i ndihmofte njerezit e ndershem qe vuajne ekonomikisht. Zoti i dhente durim dhe force rezistence ndaj haramit atyre qe jane ne kerkim te nje jete me te mire. Kulmi i reflektimit te forces se besimit eshte kur te gjithe rendin pas te mirave te kesaj bote pa vene re burimin e te ardhurave dhe besimtari nuk e ben kete pavaresisht se e ka mundesine ta beje.

Nje jete na ka dhene Zoti ne kete bote. Menyra se si e jetojme do e beje kete jete fare te xhenetit ose xhehenemit. Allahu mos na ndafte nga e mira dhe e drejta.

Filed Under: Mergata

A ËSHTË I PËRKTHYESHËM LASGUSHI?

July 22, 2023 by s p

Prof.Aristotel Spiro/

Mjaft poezi të Lasgushit janë të vështira për t’u përkthyer. Por nuk janë të papërkthyeshme. Nevojitet njohja e brendshme e teknikave të poetit, por edhe njohja e thellë poetike e gjuhës mbërritëse, në atë masë që lojërat fjalëformuese të origjinalit të jepen në mënyrë përkatëse në përkthim.

Por është edhe një kategori tjetër poezish, ato të mbështetura mbi folklorin, të cilat janë më miqësore ndaj përkthimit. Një poezi të tillë pata përkthyer në gjuhën greke shumë kohë më parë, në vitet e mia të gjimnazit. Duhet të ketë qenë viti 1980. Kur ia tregova mësueses së letërsisë vjershën e përkthyer, pa e lexuar (edhe të donte, nuk kishte se si), tundi kokën në shenjë mosbesimi, meqenëse problemi i papërkthyeshmërisë së Lasgushit ka qenë – dhe vijon ende të jetë – një lloj aksiome në tërësinë e njohurive për veprën e tij.

Mirëpo, shumë kohë ka kaluar që atëherë, dhe, megjithë përpjekjet e mia për ta mohuar këtë përkthim timin, prapë e lexoj me kënaqësi sa herë i rikthehem.

Po e postoj më poshtë duke ndrequr edhe ato gabime drejtshkrimore, që në kushtet e atëhershme të vetëmësimit të një greqishteje më intelektuale, ishin të pashmangshme.

[Shtuar pas disa komenteve kontroverse:]

Ka dy arsye shumë të forta të lexuesve shqiptarë që të vënë në dyshim çdo përpjekje përkthimore të poezisë lasgushiane në gjuhë të huaj. Që të dyja lidhen me gjuhën:

1) Njëra lidhet me gjuhën e origjinalit, me të cilën janë mësuar ta njohin Lasgushin dhe ta dashurojnë. Çdo rilexim në gjuhë të huaj do të vihej menjëherë në dyshim.

2) Tjetra lidhet me gjuhën e huaj. Duke pasur një njohuri jo aq të thellë për gjuhën mbërritëse, nuk janë në gjendje të perceptojnë atë estetikë gjuhësore, e cila buron prej leximeve të hershme dhe të vazhdueshme të letërsisë së huaj në origjinal, të të kuptuarit të shpirtit të gjuhës. Është me të vërtetë e vështirë që një lexues shqiptar të pëlqejë një poezi të Lasgushit në gjuhë të huaj, në qoftë se nuk ka kaluar përmes “mijëra dallgëve” të asaj gjuhe. Këtë ndjesi e rëndon edhe ajo njohje sipërfaqësore e gjuhës së huaj, që ndihmon për të plotësuar nevojat e jetës së përditshme, por jo nevojat e stërholluara estetike. Siç ndodh me letrarët shqiptarë të ndodhur në Greqi, që kanë mësuar gjuhën greke në një nivel komunikativ të kënaqshëm, por që nuk arrin të plotësojë nevojat më kërkuese të kënaqësisë estetike. Nëse je një gjendje të kuptosh një reklamë greke në TV dhe nuk ke lexuar asnjë libër letrar në poezi a në prozë, kjo nuk jep asnjë garanci se do të ndiesh estetikisht një poezi të Lasgushit në greqisht, qoftë e përkthyer nga një debutant, që ende nuk i ka mbushur të njëzetat.

ΛΑΣΓΚΟΥΣ ΠΟΡΑΝΤΕΤΣΙ (1899-1987)

ΠΗΡΑ ΤΗ ΦΙΛΗ ΜΟΥ ΚΟΝΤΑ

Πήρα τη φίλη μου κοντά

και περπατήσαμε σιγά,

πήγαμε πέρα, μακριά.

Η μέρα πάει, σουρούπωσε,

η νύχτα όταν μας σκέπασε

στον κόρφο η νια μου έπεσε.

Γαλήνια λίμνη, τι βροντάς!

Λίμνη, τι λες όταν βογκάς!

Μην είδες στο χαλίκι εμάς;

Και τη στιγμή που νοσταλγώ

ούτε πεθαίνω ούτε ζω.

Αχ, λίμνη, αχ, θα τρελαθώ!

Μετάφραση:. Αριστοτέλη Σπύρου

LASGUSH PORADECI (1899-1987)

E MORA SHOQEZËN PËRKRAH

E mora shoqezën përkrah,

e matmë rrugën ca nga ca,

sikur na ndillte larg diçka.

Pa zuri dita perëndoi,

pa zuri nata na mbuloi,

pa zura shoqen ta pushtoj.

Përse buçet liqen i qet!

Liqen, ti ç’thua ndaj buçet!

Çfar’ pe, liqen mi zall të shkretë?

E çastin kur e sjell ndërmend,

kur sjell ndërmend, ah, atë vend,

as rroj, as vdes, po jam pa mënd.

Filed Under: LETERSI

HEQJA E OBELISKUT TË NËNË PASHKES, KRIM NDAJ VIKTIMAVE TË LUFTËS- OGUR I KEQ DHE ALARM PËR SHTETIN

July 22, 2023 by s p

Prof. Besim Muhadri/

Nëna Pashke Krasniqi-Marku, ishte vajza e vëllait të Akademik Mark Krasniqit. Ishte e martuar në Korenicë të Gjakovë. Gjatë luftës së fundit soldateska serbe e krimit, më 27 prill të vitit 1999, bashkë edhe me 374 shqiptarë të tjerë vrau dhe më pas i masakroi dhe i dërgoi në varrezat masive në Serbi edhe dy djemtë e Nanë Pashkes, Gjovalinin dhe Milanin.

Në vitin 2003 eshtrat e djemve të saj, sikurse edhe të shumë tjerëve, u kthyen në Kosovë. Në atë kohë punoja korrespondent i gazetës “Zëri” nga Gjakova dhe bashkë me kolegë të tjerë shkuam të përcillnim këto momente të dhimbshme jo vetëm për familjen. Shkuam për ngushëllime në shtëpi. E pamja mbahej në oborr. Nënë Pashkja ishte ulur pranë vëllait të saj Prof. Markut. Nuk fliste, veç rrinte në kujtime, tërësisht e nemitur. Kishte marr një pamje tepër të dhimbshme. Të gjithë ishim të tronditur. I thash fotoreporteres së “Zërit”, Laura Hasani që të kapte disa momente, sepse gjendja e Nënë Pashkës më tronditi. Në numrin e nesërm të “Zërit” fotografia e saj ishte në faqen e parë të gazetës. Dy- tri ditë pas rivarrimit të djemve të saj dhe të tjerëve që ishin gjetur në varrezat masive në Serbi, Nënë Pashkja u gjet e vetëdjegur afër një lluge pranë një are në Korenicë. Kjo ishte tronditja tjetër për familjen Marku dhe për ne shqiptarët në përgjithësi. Lajmi mori dhenë. Njëzet vite më parë ishim më njerëzor, më kombëtar. Vite më vonë, në vendin ku Nënë Pashkja ishte vetëflijuar për të bashkuar shpirtin e saj të vrarë me dy djemtë e vrarë e të masakruar nga serbët, asaj i ndërtuan një obelisk. Askush nuk e kishte kundërshtuar ngritjen e obeliskut, që simbolizonte dhembjen, sakrificën, vetëflijimin. As pronari i tokës, që sot, në mënyrë barbare paska hequr nga aty.

Kjo tregon situatën ku kemi ardhur si popull e si komb.

Heqja e obeliskut të Nanë Pashkes, përveç që është humbje e respektit për të vdekurit, është edhe një akt barbar, antinjerëzor dhe antikombëtar. Është vrasja e tretë që i bëhet familjes, martirëve dhe historisës sonë, të ngritur mbi gjakun dhe sakrificën e atyre që u flijuan për lirinë e Kosovës, mjerisht të keqpërdorur.

Ky akt le të mbetet në ndërgjegjen e atij që e paska bërë, ndërsa për shtetin, një ogur i keq, i cili duhet të alarmohet për këto akte vandale.

Ndërsa ne sot, të gjithë, duhet të shkojmë në Korenicë e ta ngushëllojmë vëllain tonë e mikun tim Marjan Markun, për ngacmimin e plagëve, 24 dhe 20 viteve.

Filed Under: Histori

Shteti shqiptar duhet të jetë në unitet me shtetin e Kosovës*

July 22, 2023 by s p

Mark Qehaja/

Situata e krijuar në veri të Kosovës si spirale që përsëritet në kohë të ndryshme nga të njëjtët armiq shekullorë të shqiptarëve sa herë që përpiqemi të ngrihemi e tu bashkohemi vlerave europiane dhe euro-atlantike na ngatërrohen nëpër këmbë me të gjitha mënyrat më të sofistikuara e të kamufluara. Shteti shqiptar duhet të jetë në unitet me shtetin e Kosovës për trojet kombëtare. Duhet bashkrendim i gjithë veprimtarive të shtetit shqiptare dhe intutucioneve te saj me shtetin dhe institucionet e Kosovës për sigurinë dhe zhvillimin ekonomik të dy shteteve tona me standartet europiane dhe euro-atlantike gjë e cila do ndikonte ndjeshëm te qytetaret shqiptarë në dy anët e kufirit. Pa zhvillim të Shqipërisë nuk mund të ketë zhvillim të Kosovës dhe anasjelltas. Coptimi i Shqipërisë në 1913 për të kënaqur lakmitë e vendeve shoviniste la në prapambetje të thellë e në terror popullin shqiptar. Kosova dhe trojet shqiptare iu shkëputën trungut amë. Shqiptarët u përballën me luftra me krime çnjerëzore e gjenocid nga pushtuesit barbarë. Në e këto 33 vite qeveritë që kane drejtuar në Atdheun tonë nuk kanë ditur apo nuk kanë punuar për të vendosur në plan të parë interesat kombëtare por kanë parë më shumë interest e tyre dhe të pushtetit për tu pasuruar. Raportet Kosovë-Shqipëri janë përkeqësuar. Bashkëpunimi dhe mirëkuptimi midis dy shteteve tona duhet të jetë gjithmonë korrekt se marrëveshjet që prodhohen nga ky proces u shërbejnë qytetareve shqiptarë. Qëndrimi i njëanshëm i qeverisë shqiptare për të anulluar mbledhjen me qeverine e Kosovës ishte i gabuar dhe i pa menduar. Këtë gabim e shfrytëzoi Beogradi për të te lançuar këto mosmarrveshje mes shqiptareve dhe për të krijuar një imazh negativ për Kosovën. Gjithashtu mos takimi i dy kryeministrave ia shtoi më shumë negativitetin kësaj atmofere. Trishtuese ishte ngjarja e shëmtuar në Parlamentin e Kosovës ku dhuna fizike mes deputeteve nuk kurseu as zonjat deputete, ku forca e arsyes dhe argumentit u zëvendësuan me forcën fizike. Ku është shërbimi më i keq qe i bëhet Kosovës. Përfaqësuesit e shtetit dhe të instucioneve duhet të jenë të kujdesshëm para opinionit publik dhe atij ndërkombëtarë që i përcjell me vëmendje këto zhvillime. Ata para së gjithash duhet të udhëhiqen nga interesi kombëtar dhe jo nga protogonizmi individual. Kosova është gjysma e kombit tonë, është vatra patriotike dhe atdhetare e shqiptarizmit. Sipas Kushtetutës së Shqipërisë, qeveria shqiptare e ka për detyrim kushtetues të mbrojë të drejtat e shqiptarëve në Kosovë e në trojet tona etnike. Shqipëria duhet ta ngrejë me shumë këmbëngulje zërin në institucionet ndërkombëtare ku bëjmë pjesë. Siç dhe ishte rasti i shkeljes së këtyre të drejtave njerëzore e teritoriale përmes provokimeve të vazhdueshme të grupeve militare serbe të orkestruara nga Beogradi dhe Moska duhej të dënohej ashpër nga Tirana Zyrtare duke e parë problemin në tërësinë e saj e duke mos e përqendruar dhe fokusuar këtë situatë qoftë dhe te një individ i vetëm në rastin konkret Albin Kurti. Dua të theksoj atë çfarë tha Presidentja Vjosa Osmani në 28 vjetorin e Masakrës së Srebrenicës: Mohuesit e gjenocidit s’mund të kthehen në faktor paqeje. Serbia asnjëherë se ka pranuar e jo ta dënojë gjenocidin e barbarizmat serbe mbi Kosovën. Ajo po shfrytëzon këtë situatë për tu paraqitur si faktor paqeje në rajon duke parë trysninë e madhe dhe presionin e ndërkombëtarëve kundër Albin Kurtit, dhe si mos të mjaftonte kjo edhe atë të qeverisë shqiptare. Këtu nuk dua të shfajësoj veprimet e qëndrimet e Albin Kurtit ndonëse ai duhet më shumë të dëgjojë e të bashkëpunojë me aleatet tanë perëndimorë por nga ana tjetër nuk mund të jemi dakort me akuzat që i behen nga një pjesë e opozitës në Kosovë por dhe disa media e politikane në Shqipëri se Kurti na qenka anti-amerikan pse diskuton dhe debaton për disa elemente të veçantë që dhe mund të mos jesh dakord dhe kjo është gjëja më normale në demokraci por kjo nuk e bën atë anti-amerikan.

Të jash amerikan do të thotë të duash vendin e popullin tënd, t’i dalësh zot të punosh çdo ditë për mirëqenien sigurinë e tij etj. Mos ta përdorësh Amerikën si kartë për të qëndruar në pushtet e për t’u pasuruar siç bëjnë rëndom politikanët e kurruptuar dhe një pjesë e mediave të pasuruar prej tyre. Në nismat rajonale dy shtetet tona duhet të jenë bashkë dhe të reagojnë si komb i vetëm.

Nisma për Ballkanin e Hapur deshtoi. Ajo nuk arriti të bashkonte të gjithë vendet e Ballkanit dhe e izoloi më tepër Kosovën.

Tanimë procesi i Berlinit pritet të jetë i suksesshëm dhe përfitues për vendet e rajonit përfshi edhe Kosovën.

Shteti shqiptare duhet të kujdeset dhe për shqiptarët në trojet etnike në Mal të Zi, Luginën e Preshevës e Çamëri e sidomos kjo e fundit nuk është në asnjë agjendë të bisedimit mes homologeve të dy vendeve Greqisë e Shqipërisë të pakten nga kjo që dimë nga media dhe shtypi i përditshëm.

Kordinimi midis shtetit shqiptar dhe atij të Kosovës mund të ishte në çdo fushë qoftë dhe për atë që dikujt i duket e pa rëndësishme apo problem teknik siç është vendosja e traut midis Shqipërisë e Kosovës. Kjo përveçse izolon më shumë zonat veriore në pamundësinë e tyre si zonat me varfëra të vendit por krijon dhe një ndarje të panevojshme me Kosovën ndërkohë që ka dhe janë propozuar shumë zgjidhje alternative.

*Botohet me shkurtime dhe redaktime.

Filed Under: Ekonomi

  • « Previous Page
  • 1
  • …
  • 1756
  • 1757
  • 1758
  • 1759
  • 1760
  • …
  • 2982
  • Next Page »

Artikujt e fundit

  • JETËSHKRIMI I GJERGJ KASTRIOTIT
  • NJË KUJTIM PËR PROFESOR FEHMI AGANIN
  • Kujtojmë në përvjetorin e ndarjes nga jeta shkrimtarin arbëresh të Italisë, Lekë Matrënga
  • Albanian Roots Parade, Saturday, June 20
  • DEBATI NË WASHINGTON — PSE FINANCOHET SHOQËRIA CIVILE JASHTË VENDIT?
  • Qyteti 2400-vjeçar që i përket njerëzimit – pasuri e UNESCO-s
  • Skënderbeu në medaljonin e vendosur në pullën e parë postare shqiptare, më 1 dhjetor 1913
  • Ervin Toro: “National Albanian Registry”, një investim në identitetin, fuqinë dhe të ardhmen e komunitetit shqiptar në Amerikë
  • Dualiteti juridik dhe kriza strukturore e barazisë në Maqedoninë e Veriut
  • Beqir Derhemi, një emër në zanafillën e Televizionit Publik Shqiptar
  • Bashkë me pranverën, çelin edhe lulet e shkollave shqiptare në diasporë
  • Vittore Carpaccio nga Panteoni i Harruar në premierë dokumentari në Nju Jork
  • Rruga “Skënderbeu” në Bronx, një simbol i gjallë i krenarisë, unitetit dhe trashëgimisë shqiptare
  • Një komb pa kujtesë nuk ka themele
  • Kush ishte gazetarja shqiptaro- amerikane që u shpall “non grata” nga qeveria komuniste

Kategoritë

Arkiv

Tags

albano kolonjari alfons Grishaj Anton Cefa arben llalla asllan Bushati Astrit Lulushi Aurenc Bebja Behlul Jashari Beqir Sina dalip greca Elida Buçpapaj Elmi Berisha Enver Bytyci Ermira Babamusta Eugjen Merlika Fahri Xharra Frank shkreli Fritz radovani Gezim Llojdia Ilir Levonja Interviste Keze Kozeta Zylo Kolec Traboini kosova Kosove Marjana Bulku Murat Gecaj nderroi jete ne Kosove Nene Tereza presidenti Nishani Rafaela Prifti Rafael Floqi Raimonda Moisiu Ramiz Lushaj reshat kripa Sadik Elshani SHBA Shefqet Kercelli shqiperia shqiptaret Sokol Paja Thaci Vatra Visar Zhiti

Log in

This website uses cookies to improve your experience. We'll assume you're ok with this, but you can opt-out if you wish. Cookie settingsACCEPT
Privacy & Cookies Policy

Privacy Overview

This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these cookies, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may have an effect on your browsing experience.
Necessary
Always Enabled
Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information.
Non-necessary
Any cookies that may not be particularly necessary for the website to function and is used specifically to collect user personal data via analytics, ads, other embedded contents are termed as non-necessary cookies. It is mandatory to procure user consent prior to running these cookies on your website.
SAVE & ACCEPT